background image

LT-1 

 

03530094_ed15

LT

Gaminio saugos informacija

Paskirtis: 

Šie kniedžių skaldytuvai skirti laužyti betoną ir atlikti kitus griovimo darbus statybose.

Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių atskėlimo plaktukų gaminio saugos informa-

cijos instrukcijos formoje 04581450.

Instrukcijas galima parsisiųsti iš interneto svetainės ingersollrandproducts.com

Gaminio techniniai duomenys

Modelis

Rankena

Smūgių 

per min.

Stūmoklio 

eiga

Garso lygis dB (A)

(ISO15744)

Vibracijos

(ISO28927) m/s²

Col. (mm) † Slėgis (L

p

) ‡ Galia (L

w

)

Lygis

*K

9001

Rankena, su išorine 

droseline sklende

850

9 (229)

---

---

---

---

9001-EU Rankena, su išorine 

droseline sklende

850

9 (229)

112.2

123.2

12.0

3.7

11001

Rankena, su išorine 

droseline sklende

650

11 (278)

---

---

---

---

† K

pA 

= 3dB matavimo paklaida   

 

* K = matavimo paklaida (Vibracijos)

‡ K

wA

 = 3dB matavimo paklaida

Garso ir vibracijos reikšmės buvo išmatuotos laikantis tarptautinių pripažintų testavimo 

standartų. Poveikis naudotojui naudojant konkretų įrankį gali skirtis nuo šių rezultatų. 

Todėl turi būti atlikti matavimai naudojimo vietoje, siekiant nustatyti pavojingumo lygį 

konkretaus naudojimo sąlygomis.

Prijungimas ir tepimas

Oro tiekimo žarnos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį (PMAX) įrankio įleidimo 

antgalyje. Kasdien iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemutinėje vamzdyno dalyje, ir kompresoriaus 

bako išleiskite kondensatą. Virš žarnos sumontuokite reikiamo dydžio apsauginį oro vožtuvą, 

o ties visomis jungiamosiomis žarnos movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite 

įtaisą, kuris neleistų žarnai daužytis į šalis, jeigu ji nutrūktų arba atsijungtų jungiamoji mova. 

Žr. 16606972 brėžinį ir lentelę 2 p. Techninės priežiūros dažnis nurodytas žiedinėje rodyklėje 

ir nustatomas pagal faktinio naudojimo h=valandas, d=dienas ir m=mėnesius. Izmantoti šādi 

apzīmējumi:

1. Oro filtras

6.

Sriegio dydis

2. Reguliatorius

7.

Mova

3. Teptuvas

8.

Apsauginis oro vožtuvas

4. Avarinis išjungimo vožtuvas

9.

Alyva

5. Žarnos skersmuo

10. Alyva – prieš paleidžiant, į oro ėmiklį

Содержание 11001

Страница 1: ...r Productspecificaties Technische Produktdaten Specifiche prodotto ES FR IT DE NL DA SV NO FI PT EL Specifikacije izdelka SL 产品信息 Технические характеристики изделия Informaţii privind produsul Информация за продукта Gaminio techniniai duomenys A termék jellemzői Toote spetsifikatsioon Specifikace výrobku Špecifikácie produktu SK CS ET HU LT BG RO RU ZH Informacje o produkcie Ierices specifikacijas...

Страница 2: ... 03530094_ed15 4 8 5 3 2 1 6 9 48h 7 10 8h 48h Dwg 16606972 2 1 5 6 9 10 inch mm NPT IR IR cm3 3LUB8 1 2 13 3 8 10 10 3 ...

Страница 3: ...test standards The exposure to the user in a specific tool application may vary from these results Therefore on site measurements should be used to determine the hazard level in that specific application Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool s maximum operating pressure PMAX at tool inlet Drain condensate from valve s at low point s of piping air filter and compressor ta...

Страница 4: ... tool Under normal circumstances the Lock Spring is sufficient to keep the Retainer Nut in place 2 When the tool is used in a continuous duty cycle it is often necessary to use a Lock Key and Lock Pin in conjunction with the Lock Spring This will prevent the loosening of the Retainer Nut which could cause damage to the bit and other front end components For Plain Type Retainer No 11001 18 1 To rem...

Страница 5: ... usuario en una apli cación específica de herramienta difiera de estos resultados Por lo tanto la mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación específica Instalación y Lubricación Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento PMAX en la entrada de aire de la herramienta Vacíe la condensación de las válvulas en los punt...

Страница 6: ...mportante que la tuerca de retención esté situada correctamente en la herramienta En circunstancias normales el Muelle de seguro es suficiente para mantener a la Tuerca del retenedor en su sitio 2 Cuando se utiliza la herramienta en un ciclo continuo de trabajo con frecuencia es necesario utilizar una Llave de seguro y una Patilla de seguro junto con el Muelle de seguro Esto evita que se afloje la...

Страница 7: ... une application d outil spécifique peut différer de ces résultats Par conséquent il faut utiliser des mesures sur site afin de déterminer le niveau de risque de cette application spécifique Installation et lubrification Régler l alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale PMAX de l outil au niveau de l entrée Drainer quotidiennement le condensat des vannes situé...

Страница 8: ...e retenue soit en position correcte sur l outil Dans les conditions normales le ressort de verrouillage est suffisant pour garder l écrou de retenue en place 2 Si l outil est utilisé en cycle continu il est souvent nécessaire d utiliser une clé et un pion de verrouillage en conjonction avec le ressort de verrouillage Ceci empêchera le desserrement de l écrou de retenue ce qui pourrait endommager l...

Страница 9: ...nell applicazione di uno specifico strumento può variare rispetto ai presenti risultati Pertanto sarebbe necessario utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specifica applicazione Installazione e lubrificazione La linea di alimentazione dell aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all utensile la massima pressione di esercizio PMAX in ingre...

Страница 10: ...ollocato sull utensile in modo appropriato In circostanze normali la molla di fermo è sufficiente a tenere a posto il dado di serraggio 2 Quando l utensile viene utilizzando a ciclo continuo spesso è necessario utilizzare una chiave di blocco e il perno di blocco insieme alla molla di fermo Questo impedisce l allentamento del dado di serraggio che causerebbe danni alla punta e ad altri componenti ...

Страница 11: ...en um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen Installation und Schmierung Dimensionieren Sie die Druckluftzufuhr so dass am Werkzeugeinlass der maximale Betriebsdruck PMAX gewährleistet ist Lassen Sie täglich das Kondenswasser über das Ventil bzw die Ventile am tiefsten Punkt bzw den tiefsten Punkten der Leitung des Luftfilters und des Kompressors ab Installieren Sie an jeder Verbi...

Страница 12: ...eug kontinuierlich im Einsatz ist ist es oft erforderlich eine Verriegelungsnut mit Verriegelungsstift zusammen mit der Verriegelungsfeder einzusetzen Dadurch wird verhindert dass die Haltemutter sich lockert Eine Lockerung der Haltemutter könnte zu einer Beschädigung des Werkzeugeinsatzes und anderer äußerer Bauteile führen Für gerade Haltevorrichtungen Nr 11001 18 1 Zum Entfernen des Einsatzes s...

Страница 13: ...ereedschap kan afwijken van deze resultaten Daarom moeten er op locatie metingen worden genomen om het gevaarniveau in die specifieke toepassing te bepalen Installatie en smering Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van maximale bedrijfsdruk PMAX van gereedschap bij gereedschapsinlaat Tap dagelijks condensaat af van kranen bij lage punten van leidingwerk luchtfilter en compressortank Monteer ...

Страница 14: ... houden 2 Als het gereedschap in een voortdurende toepassingscyclus wordt gebruikt is het vaak nodig om een sluitsleutel en een sluitpen met de sluitveer te gebruiken Dit voorkomt het losraken van de borgmoer wat schade kan veroorzaken aan het bitje en andere onderdelen aan de voorkant Voor normale type borgmoer Nr 11001 18 1 Voor het verwijderen van het hulpstuk klemt u de buis in een leeromslote...

Страница 15: ...se resultater Derfor bør der anvendes stedspecifikke målinger til at bedømme fareniveauet for denne specifikke anvendelse Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk PMAX ved værktøjsindgangen Tøm dagligt ventilen erne for kondensat ved rørenes luftfilterets og kompressortankens lavpunkt er Monter en sikkerhedstryksikring...

Страница 16: ...værktøjet anvendes i en kontinuerlig tør arbejdsgang er det ofte nødvendigt at anvende en låsenøgle og låsenagle sammen med låsefjederen Dette vil forhindre at holdemøtrikken løsner sig hvilket kunne beskadige bitten og andre vigtige komponenter Til almindelig holder nr 11001 18 1 For at fjerne tilbehøret skal du tage fat i cylinderen med læder eller kobberbetrukket skruestik med tilbehørsenden ve...

Страница 17: ...g vid en viss användning av ett verktyg kan skilja sig från dessa resultat Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den specifika användningen Installation och smörjning Dimensionera luftförsörjningsledningen för att säkerställa verktygens maximalt driftstryck PMAX vid verktygets ingångsanslutning Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter l...

Страница 18: ...erktyget Under normala omständigheter räcker det med blockeringsfjädern för att hålla låsmuttern på plats 2 När verktyget används under kontinuerlig arbetscykel är det ofta nödvändigt att använda låsnyckeln eller låsstiftet tillsammans med blockeringsfjädern Detta förhindrar att låsmuttern lossnar vilket kan orsaka skada på spetsen eller andra framdelar För vanligt lås nr 11001 18 1 För att ta bor...

Страница 19: ...ternasjonalt anerkjente teststand arder Eksponeringen for brukeren i et bestemt bruksområde for verktøyet kan variere fra disse resultatene Derfor bør målingene på stedet benyttes for å avgjøre farenivået i det bestemte bruksområdet Installasjon og smøring Luftforsyningsslangen skal ha en størrelse som sikrer maksimalt driftstrykk PMAX ved verktøysinntaket Drener daglig kondens fra ventilen e ved ...

Страница 20: ... holdermutteren er riktig innstilt på verktøyet Under normale omstendigheter er låsfjæren tilstrekkelig til å holde holdermutteren på plass 2 Nå verktøyet brukes i en kontinuerlig driftssyklus er det ofte nødvendig å bruke en låsnøkkel og låsbolt i forbindelse med låsfjæren Dette vil forhindre løsningen av holdermutteren som kunne forårsake skade på borspissen og andre frontendekomponenter For gla...

Страница 21: ...rmeja Käyttäjän altistus tietyssä työkalusovelluksessa voi erota näistä tuloksista Siksi pitäisi käyttää paikan päällä suoritettuja mittauksia tietyn sovelluksen vaaratason määrittelyä varten Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta PMAX työkalun tuloaukossa Poista kondensoitunut vesi venttiilistä venttiileistä putkiston alakohdasta kohdista ilmansuodat...

Страница 22: ...1 Pidätinmutterin oikea asento työkalussa on erittäin tärkeää Normaalioloissa lukitusjousi riittää pitämään pidätinmutterin paikoillaan 2 Kun työkalua käytetään maksimitoimintajaksoilla lukitusjousen lisäksi tarvitaan usein lukitusavainta ja lukitustappia Näin estetään pidätinmutterin löystyminen mikä saattaisi vahingoittaa terää ja muita etuosan komponentteja Sileä pidätin nro 11001 18 1 Osa irro...

Страница 23: ...enta específica pode divergir destes resultados Por conseguinte deve proceder se a medições no local a fim de determinar o nível de risco nessa aplicação específica Instalação e lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima PMAX da ferramenta na entrada da ferramenta Drene diariamente o condensado da s válvula s instalada s no s po...

Страница 24: ...e posicionada na ferramenta Em circunstâncias normais a Mola do Bloqueador é suficiente para manter a Porca do Retentor no seu lugar 2 Quando a ferramenta for utilizada num ciclo de operação contínuo é necessário utilizar uma Chave de Bloqueio e um Pino de Bloqueio em conjunto com a Mola do Bloqueador Isto evita que a Porca do Retentor se solte o que poderia causar danos à lâmina e a outros compon...

Страница 25: ...ο χρήστη σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή εργαλείων μπορεί να διαφέρει από αυτά τα αποτελέσματα Συνεπώς πρέπει να χρησιμοποιούνται επί τόπου μετρήσεις για τον καθορισμό του επιπέδου κινδύνου στην εν λόγω εφαρμογή Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα ώστε να διασφαλιστεί η μέγιστη πίεση λειτουργίας PMAX στην είσοδο του εργαλείου Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα...

Страница 26: ...γματος στο κάτω περίβλημα 3 Αντικαταστήστε τον ελαστικό προφυλακτήρα όταν το κάτω περίβλημα εκτείνεται έξω από το παξιμάδι συγκράτησης περισσότερο από 1 8 Για συγκράτηση με σπείρωμα αρ 9001 200 1 Είναι εξαιρετικά σημαντικό να τοποθετηθεί σωστά το παξιμάδι συγκράτησης στο εργαλείο Σε κανονικές συνθήκες το ελατήριο κλειδώματος επαρκεί να διατηρήσει το παξιμάδι συγκράτησης στη θέση του 2 Όταν το εργα...

Страница 27: ... ο διαχωρισμός των εξαρτημάτων ανά υλικό για να είναι δυνατή η ανακύκλωσή τους Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα αγγλικά Οι άλλες γλώσσες είναι μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις Για επικοινωνία απευθυνθείτε στο πλησιέστερο γραφείο ή διανομέα της Ingersoll Rand ...

Страница 28: ...o se morajo uporabljati meritve na lokaciji za določanje ravni tveganja pri specifični uporabi Namestitev in mazanje Premer dovodne zračne cevi naj ustreza največjemu delovnemu tlaku PMAX na vstopnem priključku orodja Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižjih točkah cevovoda zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja Namestite pravilno dimenzionirano protitokovno varnostno zračno va...

Страница 29: ...t 2 Če se orodje uporablja v neprekinjenem delovanju je pogosto potrebna uporaba zapirala in zaklepnega zatiča skupaj z zaklepno vzmetjo To bo preprečilo zrahljanje pritrditvene matice ki bi lahko poškodovala sveder in druge končne sestavne dele Za navadne pritrjevalne matice Št 11001 18 1 Da pripomoček odstranite pripnite valj med čeljusti primeža pokritega z usnjem ali bakrom s pripomočkom obrnj...

Страница 30: ...že líšiť od týchto výsledkov Preto je potrebné vykonať merania na mieste použitia aby sa určila úroveň rizika pri konkrétnom použití Inštalácia a mazanie Nastavte takú veľkosť prívodného potrubia vzduchu aby sa na vstupe zabezpečil maximálny prevádzkový tlak PMAX Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu ventilov v spodnej časti častiach potrubia vzduchového filtra a nádrže kompresora Nainštalujte be...

Страница 31: ...očne pridržiava maticu zachycovača na svojom mieste 2 Ak sa náradie používa v rámci nepretržitého cyklu a to v rámci náročných podmienok je často v spojení s pružinou poistky potrebné použiť poistný kľúč a poistný čap Tým sa zabráni uvoľneniu matice zachycovača čo by mohlo spôsobiť poškodenie hrotu a ďalších predných prvkov Hladký zachycovač č 11001 18 1 Pre demontáž príslušenstva zovrite valec me...

Страница 32: ...ami Skutečný vliv na uživatele při konkrétním použití nástroje se může od těchto výsledků lišit Proto je třeba pro určení úrovně nebezpečí při konkrétním použití provést měření na místě použití Instalace a mazání Stanovte takovou velikost přívodního potrubí vzduchu aby byl u vstupu do nářadí zajištěn jeho maximální provozní tlak PMAX Kondenzáty denně vypouštějte pomocí ventilů umístěných v nejnižš...

Страница 33: ...nářadí nastavena ve správné pozici Za běžných okolnosti pružina závěru dostatečně zajišťuje setrvání upínací matice na místě 2 Používá li se nářadí v nepřetržitém provozu je často nutné použití blokovacího klíče a zajišťovacího kolíčku v kombinaci s pružinou závěru To zabrání uvolnění upínací matice které může způsobit škody na bitu a ostatních prvcích na přední straně nástroje Pro upínání bez záv...

Страница 34: ...oskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud standard itega Kasutaja kokkupuude konkreetse tööriistaga võib erineda nendest tulemustest Seetõttu on vaja teha kohapealseid mõõtmisi et välja selgitada ohutase kindla kasutu solukorra puhul Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve PMAX tagamiseks tööriista sisendis kalibreerige suruõhutorustik Laske iga päev torustiku madalaima te punkti de ventiili de ...

Страница 35: ...dile nr 9001 200 1 Tihendmutri korrektne paigaldus tööriistas on ülimalt oluline Tavajuhul piisab tihendmutri paigalpüsimiseks lukustusvedrust 2 Kui tööriist on pidevas töötsüklis võib lisaks lukustusvedrule vajalikuks osutuda ka lukustuskiilu ja lukustuspoldi kasutamine See aitab ära hoida tihendmutri lõdvenemist mis võib põhjustada otsiku ning teiste eesosa detailide kahjustamist Siletüüpi tihen...

Страница 36: ...z eszköz bizonyos felhasználási területein a felhasználót érő hatások ezektől az értékektől eltérhetnek Ezért az adott alkalmazásra vonatkozó veszélyességi szintet helyszíni méréssel kell meghatározni Felszerelés és kenés A légvezetéket úgy kell méretezni hogy a szerszám bemenetén annak maximális üzemi nyomása PMAX álljon rendelkezésre Naponta engedje le a kondenzátumot a szelep ek bõl a csõrendsz...

Страница 37: ...elő pozicionálása az eszközön Normál körülmények között a Záró Rugó elegendő a Rögzítő anya helybentartásához 2 Ha az eszköz folyamatos szolgálati ciklusban működik akkor általában szükség van Záró kulcsra vagy Záró Tűre a Záró Rugó mellett Ez megakadályozza a Rögzítő Anya kilazulását amely kárt tehet az elemben és egyéb komponensekben 11001 18 számú lapos típusú rögzítőhöz 1 A kellék eltávolításá...

Страница 38: ...o standartų Poveikis naudotojui naudojant konkretų įrankį gali skirtis nuo šių rezultatų Todėl turi būti atlikti matavimai naudojimo vietoje siekiant nustatyti pavojingumo lygį konkretaus naudojimo sąlygomis Prijungimas ir tepimas Oro tiekimo žarnos dydis turi būti toks kad užtikrintų didžiausią slėgį PMAX įrankio įleidimo antgalyje Kasdien iš vožtuvo ų esančio ių žemutinėje vamzdyno dalyje ir kom...

Страница 39: ...a ant įrankio Įprastomis sąlygomis laikiklio veržlė vietoje laiko užrakto spyruoklė 2 Kai įrankis naudojamas nuolatiniam darbui dažnai būtina kartu su užrakto spyruokle naudoti užrakto raktą ir užrakto kaištį Tai apsaugo nuo laikiklio veržlės atsilaisvinimo dėl kurio gali būti pažeisti ašmenys ir kitos priekinio galo dalys Paprasto tipo laikiklis Nr 11001 18 1 Norėdami nuimti priedą suspauskite ci...

Страница 40: ...lietošanas izraisīta iedarbība uz lietotāju var atšķirties no šiem rezultātiem Šī iemesla dēļ lai noteiktu bīstamības līmeni konkrētajā lietošanas gadījumā mērījumi jāveic uz vietas Uzstādīšana un eļļošana Izvēlieties tādu gaisa padeves caurules izmēru lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu PMAX pie instrumenta ieejas Katru dienu nolejiet kondensātu kas ir uzkrājies vārstā os cauruļvadu gaisa f...

Страница 41: ...likts uz instrumenta Parastos darba apstākļos fiksatora atspere notur fiksējošo uzgriezni pareizajā vietā 2 Ja instruments tiek izmantots ilgstošam darba ciklam ar lielu noslodzi bieži vien papildus fiksatora atsperei nepieciešams izmantot sprostgredzenu un fiksatoru Tas neļaus fiksējošajam uzgrieznim kļūt vaļīgākam un novērsīs urbja un citu sastāvdaļu kas atrodas instrumenta galā bojājumus Gludaj...

Страница 42: ...mami badań Narażenie użytkownika przy poszczególnych zastosowaniach narzędzia może się różnić od tych wyników Stąd też do określenia poziomu zagrożenia przy danym zastosowaniu należy użyć pomiarów dokonanych na miejscu Instalacja i smarowanie Wielkość linii doprowadzenia powietrza musi zapewniać maksymalne ciśnienie robocze PMAX na wejściu narzędzia pompy Codziennie należy spuszczać kondensat z za...

Страница 43: ... warunkach do przytrzymania na miejscu nakrętki ustalającej wystarcza sprężyna zatrzaskowa 2 Kiedy urządzenie jest wykorzystywane w ciągłym cyklu roboczym często oprócz sprężyny zatrzaskowej konieczne jest zastosowanie klucza blokującego i sworznia blokującego Zapobiegnie to poluzowaniu nakrętki ustalającej co mogłoby spowodować uszkodzenie końcówki i innych elementów czołowych Dla zwykłego elemen...

Страница 44: ... на инструмента може да се различава от тези резултати Затова е необходимо да се използват измервания на място за да се определи нивото на опасност за конкретното приложение Монтаж и Cмазване Размери на линията на подаване на въздух при които е осигурено максимално оперативно налягане на инструмента PMAX при входното отверстие на инструмента Отводнителен канал на кондензата на вентила ите при ниск...

Страница 45: ... важно Фиксаторната гайка да е правилно сложена върху инструмента При нормални обстоятелства Заключващата пружина е достатъчна за да държи Фиксиращата гайка на място 2 Когато инструментът се използва при непрекъснат цикъл често е необходимо да се използва Заключващ ключ и Заключващ щифт свързан със Заключващата пружина Това ще предотврати разхлабването на Фиксиращата гайка което може да предизвика...

Страница 46: ... la nivel internaţional Expunerea utilizatorului în aplicaţii specifice poate varia faţă de aceste rezultate Prin urmare este nevoie de măsurători în locaţie pentru a stabili nivelul de risc pentru respectiva aplicaţie Instalare şi Lubrifiere Calibrul liniei de aer trebuie să asigure presiunea maximă de operare a dispozitivului PMAX la cuplajul de admisie aer Drenaţi zilnic apa de condens de la va...

Страница 47: ...fixare să fie corect poziţionată pe unealtă În condiţii normale inelul de blocare este suficient pentru a menţine piuliţa de fixare pe poziţie 2 Când unealta este folosită într un ciclu de funcţionare continuu adesea este necesară folosirea cheii de blocare şi a ştiftului de blocare împreună cu arcul de blocare Astfel se va împiedica slăbirea piuliţei de fixare ceea ce poate produce daune bitului ...

Страница 48: ...а пользователя в конкретной сфере применения инструмента может отличаться от полученных результатов Поэтому для определения степени опасности в этой конкретной сфере применения следует использовать показатели полученные на месте установки Установка и смазка Размер сечения подающего воздушного трубопровода должен обеспечивать максимальное рабочее давление PMAX на входном отверстии инструмента Ежедн...

Страница 49: ...е При нормальных условиях фиксирующей пружины достаточно чтобы удерживать стопорную гайку на месте 2 При использовании инструмента в непрерывном цикле часто бывает необходимо использовать с фиксирующей пружиной также фиксирующую шпонку и фиксирующий штифт Это будет препятствовать ослаблению стопорной гайки что может стать причиной повреждения резца и других расположенных спереди деталей Для гладко...

Страница 50: ...7 11001 夹式 带外部 节气阀 650 11 278 KpA 3dB 测量不确0定度 K 测量不确定度 震动 KwA 3dB 测量不确定度 警 告 遵照国际认可的检测标准测量声音和振动值 对于特定工具应用的接触情况 结果可能有 所不同 因此 应进行现场测量来确定特定应用的危险程度 安装和润滑 选择合适的供气管以确保在气钻进气口获得最大的气钻工作压力 PMAX 每天从管道 空 气过滤器和压缩机罐的低位置点排空冷凝水 如果软管出现故障或连接断裂 可在软管上 流位置安装一尺寸合适的空气保险装置 并在软管内部不关断情况下 通过任何软管连接使 用稳固装置来防止软管的摆动 请参阅第2页的图16606972及表格 维护频率以圆形箭头表 示为实际使用的 h 小时 d 天数 m 月数 项目定义如下 1 空气过滤器 6 螺纹尺寸 2 调节器 7 耦合器 3 加油器 8 空气保险装置 4 紧急关闭阀 9 ...

Страница 51: ...损 3 如下套管超出护圈螺母1 8 以上时 请更换橡胶缓冲器 螺纹护圈No 9001 200 1 护圈螺母应在工具上正确定位 这一点极其重要 一般情况下 琐止弹簧足以保持护圈 螺母不移位 2 如工具在持续的工作循环中使用时 通常需要将琐止弹簧与琐键及琐销结合使用 这可 防止护圈螺母松动 否则会导致钻头及其它前端组件受损 普通型护圈No 11001 18 1 拆卸附件时 请将枪管夹在覆皮或包铜钳爪中 附件端口朝上 2 拆除锁止弹簧 3 将护圈滑离枪管并将橡胶缓冲器从护圈内部拆除 4 将下套管滑离附件并将附件从枪管上拆除 5 安装附件时 请逆向执行上述步骤 部件和维护 当工具到达使用寿命后 建议您将其拆开 去油 并将零件按材质分开 以便回收利用 初始说明采用英文 其他语言版本是初始说明的翻译版 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行 如有任何事宜 请垂询就近的 Ingersoll Rand ...

Страница 52: ...la koristiti mjerenja u radnom prostoru da bi se odredila razina rizika za određenu primjenu Instalacija i Podmazivanje Dobro izmjerite dovod zraka kako biste osigurali maksimalni radni tlak PMAX na ulazu alata Svaki dan ispustite kondenzat iz ventila pri dnu cjevovoda zračnog filtra i spremnika kompresora Instalirajte odgovarajući sigurnosni zračni osigurač uz crijevo i koristite uređaj protiv ml...

Страница 53: ...nim uvjetima sigurnosna opruga dovoljna je za držanje sigurnosne matice na mjestu 2 Kad se alat koristi bez prekida često je potrebno koristiti ključ i zatik zajedno s oprugom Ovo će spriječiti otpuštanje sigurnosne matice što može oštetiti bit i druge dijelove na prednjem kraju Za obični osigurač br 11001 18 1 Da uklonite dodatak pričvrstite cijev u čeljusti škripca obložene kožom ili bakrom s do...

Страница 54: ...FR Modele No Serie IT Modello Numeri di Serie DE Modell Serien Nr Bereich NL Model Serienummers DA Model Serienr SV Modell Serienummer mellan NO Modell Serienr FI Mallia Sarjanumero PT Modelo Gama de Nos de Série EL Μοητελα Kλίμαχα Aύξοντος Aριθμού To which this declaration relates is in compliance with provisions of Directive s 2006 42 EC Machinery ES a los que se refiere la presente declaración ...

Страница 55: ...Model O numerach seryjnych BG Модел Серийни номера от до RO Model Domeniu număr serie HR Model opseg serijskog broja To which this declaration relates is in compliance with provisions of Directive s 2006 42 EC Machinery SL Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša sklada z določili smernic SK Ku ktorému sa toto prehlásenie vzt ahuje zodpovedá ustanoveniam smerníc CS Ke kterým se toto prohlášení...

Страница 56: ...ingersollrandproducts com 2014 Ingersoll Rand ...

Отзывы: