59
6
Replacement of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously.
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
Auswechsein des Treibriemens
Mähaggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Den Reimen zwischen zwei Lüfterblättern einführen
und den L¨fter nach links drehen, bis der Riemen frei geht (4).
Remplacement de la courroie d'entraînement
Désaccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme indiqué précédemment.
Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie
d'entraînement de la poulie (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie motrice (3).Faire passer la courroie entre
les deux palettes du ventilateur et faire tourner le ventilateur
et faire tourner le ventilateur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour dégager la courroie (4).
Cambio de correa propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Introducir la correa entre
dos aspas del ventilador y hacer girar éste a izquierdas hasta
que queda libre la correa (4).
Sostituzione della cinghia di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (1), da quella della frizione (2) e da quella del motore
(3). Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare
la ventola in senso antiorario fino a che la cinghia non sia
libera (4).
Vervangen van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het loop-
wiel (1), de koppelingswielschijf (2) en het aandrijfwiel van de
motor (3). Leid de riem tussen twee ventilatorbladen door en
draai de ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt (4).
01510
2
1
4
3
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Prüfen,
daß der Riemen innerhalb aller Riemenführer liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwenden!
La mise en place d'une courroie se fait dans l'ordre inverse
de la dépose. Vérifier que la courroie est bien positionnée
devant tous les guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine lors d'un remplacement!
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas las guías.
Montar únicamente correas originales!
Il montaggio avviene in ordine inverso. Controillare che la
cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie originali!
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
Содержание LTH 141
Страница 68: ...09 26 2011 TH ...