14
Throttle Control
• Set the throttle to the “MAX” position.
• Insert wire “Z” bend of cable into
inner hole of speed lever on engine.
• Loosely install diecast clamp.
• Push cable forward until speed lever touches boss and tighten clamp
screw.
• Attach cable to side of engine with screw.
Gasregler
• Bringen Sie den Gashebel in die Position “MAX”.
• “Z”-Biegung des Drahtes in das
innere Loch des Gashebels am Motor
einführen.
• Die Spritzguß-Halterung lose anbringen.
• Das Seil vorwärts drücken, bis der Gashebel den Anschlag berührt, und
die Halterung festziehen.
• Das Seil an der Seite des Motors mit der gestanzten Stahlhalterung und
Schraube befestigen.
Commande des gaz
• Placer la manette des gaz sur la position “MAX”.
• Insérez la portion en forme de “Z” du câble dans le
trou intérieur du levier
de vitesse du moteur.
• Assemblez, sans serrer, la pince de fi xation coulée sous pression.
• Poussez le câble vers l’avant jusqu’à ce que le levier de vitesse touche la
bosse et serrez la pince de fi xation de façon adéquate.
• Fixez au côté du moteur, à l’aide de la vis.
Mando gas
• Colocar el regulador de velocidad en “MAX”.
• Insertar el doblez “Z” de alambre del cable dentro del
agujero interno de
la palanca de velocidad en el motor.
• Instalar sueltamente el sujetador vaciado en molde metálico.
• Empujar el cable hacia adelante hasta que la palanca de velocidad toque
el tope y apretar el tornillo sujetador.
• Adjuntar el cable en el lado del motor con el sujetador de acero estampado
y el tornillo.
Gastoevoer
• De gashendel op “MAX” zetten.
• Steek “Z” bocht van kabel in
binnenste gat van snelheidshendel op mo-
tor.
• Monteer de gegoten klem losjes.
• Duw de kabel naar voren totdat de snelheidshendel de aanslag raakt en
draai de klemschroef dan vast.
• Bevestig de kabel met de klem van geperst staal en met de schroef aan
de zijkant van de motor.
Regolazione del gas
• Mettere il regolatore del gas in posizoine “MAX”.
• Inserire l’estremità del cavo a forma di “Z” nel
foro interno della leva di
comando della velocità del motore.
• Montare il morsetto pressofuso senza stringerlo.
• Velocità tocca l’arresto. Serrare la vita del morsetto.
• Collegare il cavo al lato del motore utilizzando il morsetto in acciaio stam-
pato e l’apposita vite.
(1) SPEED CONTROL LEVER
(2) DIECAST CLAMP
(3) SCREW
(1) GASHEBEL
(2) SPRITZGUSS-HALTERUNG
(3) SCHRAUBE
(1) LEVIER DE CONTROLE DE LA VITESSE
(2) PINCE DE FIXATION COULEE SOUS PRESSION
(3) VIS
(1) PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
(2) SUJETADOR VACIADO EN MOLDE METALICO
(3) TORNILLO
(1) SNELHEIDSHENDEL
(2) GEGOTEN KLEM
(3) SCHROEF
(1) LEVA COMANDO VELOCITA’
(2) MORSETTO PRESSO
(3) VITE
3
1
2
3
"MAX"