background image

5

6.     Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier ou 

la roche concassée. 

7.     N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que 

le moteur est en marche (sauf lorsque le fabriquant le 
recommande spécifi quement). 

8.        Laissez le moteur et la machine s’ajuster à la température 

externe avant de commencer à nettoyer la neige. 

9.    Le fonctionnement de toute machine animée comporte 

le risque que des corps étrangers se jettent dans les 
yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité durant le 
fonctionnement, un ajustement ou la réparation.  

Fonctionnement

1.    Ne placez pas vos mains ou vos pieds près d’une 

partie tournante. Tenez-vous à l’écart des échappées 
d’évacuation à tout moment. 

2.     Faites extrêmement attention lorsque vous travaillez sur 

des allées ou que vous  traversez des allées gravelées, 
des avenues ou des routes. Restez aux aguets en cas 
dangers cachés ou de circulation.

3.    Après avoir frappé un objet étranger, arrêtez le moteur, 

enlever le fi l électrique de la bougie d’allumage, inspecter 
soigneusement la souffl euse pour tout dommage et 
réparez les dommages avant la remise en marche et 
l’utilisation de la souffl euse.

4.    Si l’unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le 

moteur et vérifi ez-en immédiatement la cause. La vibra-
tion est en général un signe de troubles.

5.    Arrêtez le moteur toutes les fois que vous abandonnez 

la position de fonctionnement, avant la désobstruction du 
logement collecteur/aube ou du guidage de refoulement 
et lorsque vous faites des réparations, des ajustements 
ou des inspections.  

6.     Lors du nettoyage, la réparation ou l’inspection assurez-

vous que le collecteur/roue à aube et tous les éléments 
mobiles ont arrêtés. Débranchez le câble de bougie, et 
gardez le câble loin de la fi che pour prévenir une mise en 
marche accidentelle. Débranchez le câble sur les moteurs 
électriques. 

7.    Ne faites pas fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf 

lorsque vous le mettez en marche - et pour déplacer 
la souffl euse de l’extérieur à l’intérieur du bâtiment ou 
vice-versa. Ouvrez les portes donnant vers l’extérieur, 
les fumées d’échappement sont dangereuses.

8.    Ne nettoyez pas la neige sur la face des pentes. Faites 

extrêmement attention lorsque vous changez de direction 
sur les pentes. N’essayez pas d’enlever la neige sur les 
fortes pentes. 

9.        Ne faites jamais fonctionner la souffl euse sans les pro tec -

tions adéquates, plaques ou autres dispositifs de sécurité 
en place. 

10.  Ne faites jamais fonctionner la souffl euse près des abris 

de vitre, des automobiles, de murettes d’encadrement 
de soupirail, de déchetteries, etc., sans un ajustement 
adéquat de l’angle de décharge de la neige. Gardez les 
enfants et les animaux domestiques hors d’atteinte. 

11.  Ne surchargez pas la capacité de la machine en tentant 

de nettoyer la neige à un débit trop rapide. 

12.  Ne faites jamais fonctionner la machine à une vitesse 

de route trop élevée sur les surfaces glissantes. Soyez 
prudent lorsque vous faites marche arrière.

13.   Ne déchargez jamais directement devant des tiers ou ne 

permettez à personne de se tenir devant l’unité. 

14.    Débrayez l’alimentation du collecteur/roue à aube lorsque 

la souffl euse est transportée ou non en usage. 

15.  Utilisez seulement des plaques-attache et des accessoires 

approuvés par le fabricant de la souffl euse (comme des 
masses d’équilibrage, contrepoids, cabine, etc.).

16.    Ne faites jamais fonctionner la souffl euse sans une bonne 

visibilité. Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied, et 
tenez les leviers de commande. Marchez; ne courez 
jamais. 

Entretien et rangement  

1.    Vérifi ez les boulons de cisaillement, les boulons de la 

barre de suspension, etc., à intervalles fréquents pour une 
étanchéité adéquate afi n de s’assurer que l’équipement 
fonctionne de manière sécuritaire. 

2.    Ne rangez jamais l’appareil avec le carburant dans 

le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les sources 
d’infl ammation tels que l’eau chaude, les sécheuses et 
les radiateurs indépendants, etc.  sont présents. Permettez 
au moteur de se refroidir avant le rangement dans toute 
forme d’enclos. 

3.    Référez-vous toujours aux instructions du guide du pro-

priétaire pour des détails importants si la souffl euse doit 
être rangée pour une longue période de temps. 

4.    Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou 

d’instruction, si nécessaire. 

5.    Faites fonctionner la machine quelques minutes après 

avoir jeté la neige pour prévenir que le collecteur/roue à 
aube ne gèlent. 

Técnicas de funcionamiento seguro 
para máquinas quitanieves

Formación  

1.        Leer atentamente el manual de instrucciones de funciona-

miento y mantenimiento. Familiarizarse completamente con 
los mandos y el uso correcto de la máquina. Conocer como 
parar la unidad y desconectar los mandos rápidamente. 

2.    No permitir nunca que menores de edad utilicen la 

maquina. No permitir nunca que adultos sin adecuada 
instrucción previa utilicen la maquina. 

3.    Mantener el área de operación libre de toda persona, 

especialmente niños pequeños y animales domésticos. 

4.    Atención a evitar de resbalarse o caerse especialmente 

cuando se va marcha atrás.

Preparación 

1.    Inspeccionar a fondo el área donde se va a utilizar la 

maquina y quitar todos los felpudos, trineos,  planchas, 
hilos y otros objetos extraños.  

2.    Desembragar y dejar en punto muerto antes de poner 

en marcha el motor. 

3.    No accionar la máquina sin llevar vestidos invernales 

adecuados. Calzar zapatos que mejoren la estabilidad 
en áreas resbaladizas. 

4.    Manejar el carburante con precaución; es altamente 

infl amable. 

a) Usar un contenedor aprobado de carburante. 

b) Nunca añadir carburante con el motor encendido o 

caliente. 

c) Llenar el depósito de carburante al aire libre con extrema 

precaución. No llenar nunca el depósito de carburante 
al interior. 

d) Reponer el tapón de carburante fi rmemente y secar 

el carburante derramado. 

5.    Utilizar enchufes de tres hilos con puesta a tierra para 

todas las unidades con motores eléctricos o motores de 
arranque eléctricos.

6.    Regular la altura del alojamiento del colector para evitar 

áreas de gravilla o de piedras machacadas. 

7.    No intentar nunca hacer regulaciones mientras el mo-

tor esté en marcha (excepto cuando está recomendado 
específi camente por el productor).

8.    Dejar que el motor y la máquina quitanieves se adapten 

a temperaturas exteriores antes de empezar a despejar 
la nieve. 

9.     El funcionamiento de cualquier máquina de motor puede 

provocar la proyección de objetos extraños en los ojos. 
Llevar siempre gafas de protección o máscaras para los 
ojos durante la utilización de la máquina o mientras se 
haga una regulación o una reparación.

Содержание EU1130STE

Страница 1: ...Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina l...

Страница 2: ... 16 36 MANUTENZIONE 36 42 SERVIZIO E REGOLAZIONE 42 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 56 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57 59 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 15 OPERATION 16 36 MAINTENANCE 36 42 SERVICE AND ADJUSTMENTS 42 53 STORAGE 54 56 TROUBLESHOOTING 57 59 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 10 15 BEDIENUNG 16 36 WARTUNG 36 42 WARTUNG UND EINSTELLUNG 42 53 LAGERUNG 5...

Страница 3: ...ting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing direction on slopes Do not attempt to clear steep slopes 9 Never operate the snow thrower without proper guards plates or other safety protective devices in place 10 Never operate the snow thrower n...

Страница 4: ... überqueren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoßen stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Zündkabel untersuchen Sie die Schneefräse sorgfältig auf etwaige Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem Einsatz der Schneefräse 4 Sollte das Gerät ungewöhnlich vibrieren stellen Sie den Motor ab und suchen Sie ...

Страница 5: ...en usage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse comme des masses d équilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansunebonne visibilité Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied et tenez les leviers de commande Marchez ne courez jamais Entretien et rangement 1 Vérifiez les boulons de cisaillement les boulons ...

Страница 6: ... debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaaláreadeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la máquina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros escondidos o tráfico 3 Despuésdegolpearunobjetoextraño pararelmotor qui tarelcabledelabujíadeencendido inspeccionarafondola máquinaquitanievesparadetectardañosyrepararlosan tesdevolveraencenderyu...

Страница 7: ...guiremaiquesta operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unità con motore principale elettrico o con motore di avviamento elettrico 6 Regolare l altezza della cassa del collettore per spazzare superfici ghiaiose o rocciose 7 Non cercare mai di effettuare delle reg...

Страница 8: ...aneve se non c è una buona visibilità o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzacheipernidisicurezza ibulloni dimontaggiodelmotore etc sianosufficientementestretti così da assicurarsi che la macchina possa funzionare in completa sicurezza 2 Non riporre la macchina col serbatoio p...

Страница 9: ...9 EU5524ST 5 5 4 1 0 3 6 61 89 EU8024STE 8 0 6 0 0 3 8 61 98 EU1130STE 11 0 8 2 0 4 2 76 106 ...

Страница 10: ...ämtliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwind igkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und über prüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez ...

Страница 11: ...moeren en moersleutels op in de daarvoor bestemde zakjes in de gereedschapskist N B De moersleutel kan worden gebruikt voor de montage van de rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia N...

Страница 12: ...de des Hebels links unter der Bedienungskon sole drücken Sie den Hebel nach unten und schieben Sie das obere Ende des Hebels in das Loch in der Halterung der Fahrantriebss teuerung E Sichern Sie den Hebel mit der Halterungsfeder F Installez la tige de transmission du dispositif de déplacement La tige de transmission du dispositif de déplacement A a la boucle longue à l extrémité du ressort tel qu ...

Страница 13: ... ressort de retenue F Montar la biela de mando de la barrena La biela de mando de la barrena A tiene un gancho corto al extremo del resorte como mostrado 1 Deslizar el manguito de caucho B sobre la biela y enganchar la terminación del resorte al brazo de control C con el gancho abierto hacia arriba como mostrado D 2 Con la extremidad superior debajo del lado derecho del panel de control empujar la...

Страница 14: ...nstallez de la rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se puede utilizar para instalar la cabeza rotante del conducto 1 Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura de eyección hacia el frent...

Страница 15: ... B en een 5 16 18 sluitmoer D zoals getoond Maak stevig vast 2 Maak de kabellus E vast aan de deflector van de afvoer trechter F met de borstbout G de 1 4 plat afdichtring H en 1 4 20 sluitmoer K zoals getoond Maak stevig vast 3 Maak de veerhaken L vast tussen zeskantmoeren M aan de rotorkop van de afvoertrechter en in het gat in de deflector van de afvoertrechter zoals getoond Montaggio del telco...

Страница 16: ...16 M L K J Y Z I G B A N P O H AA W X F V U T S R Q E D C ...

Страница 17: ...ALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO K PALANCA MANDO REMOTO DEFLECTOR L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA M GATILLOS DE DIRECCIÓN N PLACAS DE DESLIZAMIENTO O ILUMINAC...

Страница 18: ...nzar nieve MOTOR 1 Ponerelmandodelacelerador C enlaposición STOP 2 Quitar sin girar la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado NOTA No usar nunca el cebador E para parar el motor Hoe uw sneeuwruimer te gebruiken Weet hoe u de besturing moet gebruiken voordat u brandstof toevoegt of de motor probeert te starten Stoppen AANDRIJVING MET TREKKABEL Ontkoppeldestuurknuppelvand...

Страница 19: ...outes les fois que vous mettez en marche un moteur froid Ne l utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud Pour embrayer la commande d étrangleur tournez le bouton dans le sens des aiguilles de l horloge à FULL Tournez lente ment le bouton dans le sens contraire des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del...

Страница 20: ... wird wird mit Hilfe des Auswurfrinnen Bedienungshebels G bestimmt Um die Ausrichtung der Auswurfrinne H zu verändern drücken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen Sie ihn nach links oder rechts bis die Rinne in der gewünschten Stel lung ist Stellen Sie sicher dass der Hebel zurückschnellt und in der gewünschten Position einrastet Die AUSWURFWEITE wird durch die Position des...

Страница 21: ...SCHUWING Als de afvoertrechter of boor verstopt raken dient u de motor af te zetten en te wachten tot alle roterende onderdelen stilstaan Gebruik een stok NIET UW HANDEN om de trechter en of de boor te ontstoppen De RICHTING waarin de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar b...

Страница 22: ...hebel für die Einzugsschnecken los um das Schneefräsen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the auger impeller and all moving parts have stopped Disconnect the spark plug wire and kee...

Страница 23: ...rse de que el pasillo de eyección esté dirigido en una dirección segura que no hayan vehículos edificios personas u otros objetos en la dirección de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la palanca de mando de la barrena hacia la manija para limpiar la nieve del alojamiento de la barrena y del pasillo de eyección De ontstopper gebruiken Als er s...

Страница 24: ...nt of the snow thrower SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed control lever L Press downward on the speed control lever and move lever to desired position BEFORE engaging the traction drive control lever Be sure lever springs back and locks into desired position CAUTION Do not move speed control lever when traction drive control lever is engaged Damage to the snow thrower can result...

Страница 25: ...are il movimento in avanti o all indietro dello spazzaneve La VELOCITÀ e la DIREZIONE sono controllate dalla leva di controllo della velocità L Premere verso il basso la leva di controllo della velocità e spostarlapoinellaposizionedesiderataPRIMAdiinserire lalevadiregolazionedellatrazioneperaderenza Assicu rarsichelalevatorniesiblocchinellaposizionedesiderata ATTENZIONE Nontoccarelalevadicontrollo...

Страница 26: ...ollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle bewe glichen Teile stillstehen 2 VerstellenSiedieGleitkufen indemSielediglichdiehintere 13 mm 1 2 Sechskantmutter lockern um die Gleitkufen dann in die gewünschte Position zu bringen Stellen Sie sicher dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe justiert sin...

Страница 27: ...et losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwond ingen schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op op pervlakken met grind wees extra alert and zorg dat de remplaten in de laagste positie de hoogste schrapervri jslag zijn afge...

Страница 28: ...ive pour couper à travers les congères profondes qui sont plus hautes que le devant de la souffleuse à neige Desserrez le boulon d ajustement supérieur 1 de manière à pouvoir soulever le coupeur de dérive à la position la plus élevée et resserrez ensuite fermement le boulon Répétez les mêmes étapes sur l autre côté de la souffleuse à neige Lorsque les coupeurs de dérive ne sont pas utilisés desser...

Страница 29: ...gar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar más de lo debido Para cambiar el aceite del motor ver COMO CAMBIAR ELACEITEDELMOTOR enlaseccióndeMantenimiento de este manual Añadir gasolina R Llenar el depósito de carburante hasta la parte inferior del cuello de abastecimiento del depósito No llenar de masiado Usar gasolina nueva limpia y normal sin plomo con un mínimo de 87 octanos No mezclar a...

Страница 30: ... keeping the choke E in the OFF position DO NOT push the primer T Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the engine To avoid possible freeze up of the starter proceed as follows ELECTRIC STARTER EU8024STE EU1130STE 1 Connect the power cord to the engine 2 Plug the other end of the power cord into a three hole grounded 220 Volt A C receptacle 3 While the en...

Страница 31: ...n Schritte oder verwenden Sie den Elektrostarter EU8024STE EU1130STE Pour mettre le moteur en marche Assurez vous que le robinet d arrêt F est dans la posi tion OUVERT Le moteur de votre souffleuse est équipé avec un démarreur électrique 220 Volt A C et un démarreur manuel Le démar reur électrique est équipé avec un cordon de puissance à trois conducteurs et fiche et est projeté pour fonctionner s...

Страница 32: ...das personal graves o daños a su má quina quitanieves PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO ARRANCADOR ELÉCTRICO EU8024STE EU1130STE 1 Insertar la llave de encendido de seguridad D en la posición de encendido hasta que haga un ruido seco NO girar la llave Guardar la llave de encendido de seguridad de recambio en un lugar seguro 2 Meter el mando del acelerador C en la posición FAST 3 Girar el mando de...

Страница 33: ...hoke langzaam naar OFF 9 Trek de stroomkabel eerst uit het stopcontact dan pas uit de motor Laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien De motor zal pas op volle kracht komen nadat hij een normale werkingstemperatuur heeft bereikt WARME START ELEKTRISCHE STARTMOTOR EU8024STE EU1130STE Volg de stappen zoals hierboven beschreven maar houd de chokeregeling E op OFF KOUDE START TERUGLOOPSTARTER 1...

Страница 34: ... avviamento E su FULL 4 Premere sull iniziatore T quattro 4 volte se la tem peratura è inferiore ai 10 C 15 F oppure due 2 se la temperatura è attorno ai 10 C 10 C 15 F 50 F In caso di temperatura superiore ai 10 C 50 F non è necessario ricorrere all iniziatore NOTA Un uso eccessivo dell iniziatore può ingolfare il mo tore non permettendo l accensione Se il motore si ingolfa attendere alcuni minut...

Страница 35: ... dejar que el motor gire por algunos minutos para derretir nieve y hielo que puedan estar en el motor Limpiar a fondo toda la máquina quitanieves después de cadausoysecarlaparaqueestélistaparaelpróximouso Snow throwing tips Alwaysoperatethesnowthrowerwiththeengineatfullthrot tle Fullthrottleoffersthebestsnowthrowerperformance Goslowerindeep freezingorheavywetsnow Usethedrive speed control NOT the ...

Страница 36: ...lla neve ghiacciata o molto bagnata Per regolare la velocità usare il comando di controllo della velocità NON il comando del gas È molto più semplice e pratico spazzare la neve appena caduta Il momento migliore in cui spazzare la neve è nelle prime ore della mattina A quell ora di solito la neve è asciutta e nonhasubitoancoral esposizionealsolecheneaumenta la temperatura Sovrapporreleggermenteiper...

Страница 37: ...etzen Sie sie Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs Prima Ogni Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore 100 ore Controllare il livello dell olio Controllare il livello di tenuta dei dispositivi di fissaggio Controllo pneumatici Lubrificazione punti di articolazione Cambio dell olio Controllare la cinghia a V Controllo marmitta Sostituzione candela Dati d...

Страница 38: ...ontaminazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Die Keilriemen an Ihrer Schneefräse sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her stellers ersetzt werden welche bei Ihrem Händler erhältlich sind Die Verwendung anderer Keilriemen kann Verletzungen oder Schäden an der Schneefräse verursachen Getriebegehäuse ...

Страница 39: ...hlusskappe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwart enden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Schneefräse auf eben erdigem Boden befindet Öl läu...

Страница 40: ...allumage et de réglage d écart sont montrés dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 25 horas de funciona miento o al...

Страница 41: ... MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitare bene il tappo dotato di asta per il con trollo del livello dell olio Cambiare l olio dopo 25 ore di funzionamento oppure almeno una volta l anno se lo spazzaneve viene usato per...

Страница 42: ...ng zu gewährleisten sorgen Sie dafür dass das Gehäuse der Schneefräse frei von Sch mutz oder Abfällen bleibt Reinigen Sie die Außenseite Ihrer Schneefräse nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und halten Sie es von der Zündkerze fern Halten Sie lackierte Oberflächen Radkappen frei von Benzin Öl usw Die Verwendung eines Gartenschlauches zur Reinigung der Schneefr...

Страница 43: ...se tendrá que sustituir ATENCIÓN Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su máquina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la dirección y o la distancia a la que se descarga la nieve ver PARA CONTROLAR LA EYEC CIÓN DE LA NIEVE en la sección de Funcionamiento de este manual WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u voor het uitvoeren van repa...

Страница 44: ... oder Eisbrocken in den Einzugsschnecken verfangen so sind die Scherbolzen so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollten eine oder beide Einzugsschnecken sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken betätigt wird sehen Sie nach ob ein oder beide Bolzen gebrochen sind Ersetzen der Scherbolzen 1 Schalten Sie alle Bedienu...

Страница 45: ...a de encendido a la bujía de encendido Pernos de seguridad del impulsor El impulsor está sujetado al eje del impulsor por dos 2 tornillos de caperuza pernos de seguridad y tuercas hexagonales Si un objeto extraño o hielo se metieran en el impulsor los tornillos de caperuza están proyectados para romperse evitando daños a cualquier otra parte Si el impulsor no gira cuando se conecta la palanca del ...

Страница 46: ...abel met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se ...

Страница 47: ...y enough to allow chute rotator head to be raised and discharge chute to be removed from snow thrower 3 REMOVE BELT COVER See TO REMOVE BELT COVER in this section of this manual 4 REMOVE ENGINE PULLEY A Remove bolt B lock washer C and flat washer D securing pulley to engine crankshaft Remove outside auger pulley A only from crankshaft 5 SEPARATE SNOW THROWER With your assistant standing in the ope...

Страница 48: ... um ihn vollständig in die Rille der Riemenscheibe einzulassen E 3 2 1 E D C B A F G H J K L M 2 1 8 With tension relieved on idler install new traction drive belt around pulleys and inside belt keepers L 9 Place auger belt H around and inside groove of auger pulley E only 10 While your assistant slowly raises handles to rejoin the auger hous ing and frame assembly pull up on the auger belt and sq...

Страница 49: ...rt de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la goulotte d évacuation hissée et à la goulotte d évacuation d être enlevée de la souffleuse 3 ENLEVEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE Voir POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE LA COURROIE dans cette section de ce manuel 4 ENLEVEZ LA POULIE DU MOTEUR A Enlevez le boulon B la rondelle de blocage C et la rondelle plate D en fixant la poulie au vileb...

Страница 50: ...tenedorapropiado al exterior legos de fuego o llamas Limpiar toda gasolina derramada 2 DESMONTARELCONDUCTODEEYECCIÓN Aflojarlacontratuerca que asegura la cabeza rotante del conducto al soporte de montaje lo suficiente para poder levantar la cabeza rotante del conducto y desmontar el conducto de eyección de la máquina quitanieves 3 DESMONTARELCUBRECORREAS Ver DESMONTARELCUBRE CORREAS en esta secció...

Страница 51: ...ue 2 viti Stringere bene 15 MONTAGGIO DELLA BOCCA DI SCARICO Si faccia riferimento al paragrafo MONTAGGIO DELLA BOCCA DI SCARICO TESTA DELLO SCARICO contenuto nella sezione relativa al Montaggio di questo manuale 1 HAAL DE BENZINE UIT DE BRANDSTOFTANK Tap de benzine uit de brandstoftank af en vang hem in een daarvoor geschikt reservoir op en houd uit de buurt van vuur of vlammen Veeg gemorste benz...

Страница 52: ...ue et insérez la goupille dans le trou externe de l axe seulement E Desmontar las ruedas Desmontar el perno de lengüeta A y desmontar la rueda del eje B EU5524ST EU8024STE IMPORTANTE Cuandosemontan las ruedas asegurarse de que se use el agujero del eje más cercano al extremidad del árbol C NO UTILIZAR el agujero en el cubo D de la rueda si provisto Los agujeros internos del eje y del cubo de la ru...

Страница 53: ...es MOTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del motor que ...

Страница 54: ... Benzintank nie in einem Gebäude in dem die Benzindämpfe an eine offene Flamme eine Zündvor richtung oder Zündflamme wie an einem Gasherd ein Heißwassergerät einen Wäschetrockner oder ein gasbetriebenes Gerät gelangen könnten Lassen Sie den Motor zunächst abkühlen bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern Schneefräse Soll die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert werden so...

Страница 55: ... conséquent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guardarla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quita nieves con carburante en su depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan alc...

Страница 56: ...nta giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in pre senza di fiamme candele semprevivi scaldabagni macchine asciuga biancheria e apparecchi a gas che possono essere raggiunti dalle esalazioni del carbu rante Prima di riporre la macchina in un luogo chiuso lasciare sempre che il motore ...

Страница 57: ...eit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 Überprüfen reinstallieren Sie den Einzugsschneckenriemen mehr oder 2 Einzugsschneckenriemen ist abgenutzt 2 Überprüfen ersetzen Sie den Einzugsschneckenriemen verlangsamter 3 Auswurfrinne verstopft 3 Reinigen Sie die Auswurfrinne Schne...

Страница 58: ...enas impulsor Recherche des causes d une panne PROBLÈME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1 Le robinet arrêt carburant si tel qu équipé 1 Tournez le robinet arrêt carburant dans la position OPEN en marche dans la position OFF 2 La clé de contact de sécurité n est pas insérée 2 Insérez la clé de contact de sécurité 3 Sans carburant 3 Remplissez le réservoir du carburant 4 Étranglez dans la position ST...

Страница 59: ...cinghia della coclea scarico della 3 Bocca di scarico intasata 3 Pulire la bocca di scarico neve 4 Coclea ventilatore espulsore ostruiti 4 Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea ventilatore espulsore Probleemoplosser HET PROBLEEM DE OORZAAK DE OPLOSSING Wil niet starten 1 De afsluitklep van de brandstoftank als hij zo 1 Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar OPEN is uitgevoerd in OFF ...

Страница 60: ...532 40 80 34 07 31 06 BY Printed in U S A ...

Отзывы: