background image

35

Conseils pour le souffl age de la neige

•      Faites toujours fonctionner la souffl euse à neige avec le 

moteur à plein régime. Le plein régime offre le meilleur 
rendement de la souffl euse à neige. 

•      Allez lentement dans la neige profonde, gelée ou lourde 

et humide. Utilisez le contrôle de la vitesse d’avancement, 
NON le papillon des gaz, pour ajuster la vitesse au sol.  

•       Il est plus facile et effi cace d’enlever la neige immédiate-

ment après qu’elle est tombée. 

•           Le meilleur moment d’enlever la neige est tôt le matin. À cette 

heure, la neige est généralement sèche et n’a pas été expo-
sée au soleil direct et au réchauffement de la température. 

•      Recouvrez légèrement chaque chemin successif pour 

vous assurer que toute la neige a été enlevée. 

•      Jetez la neige dans la direction du vent si possible. 

•      Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à 

la hauteur nécessaire pour les conditions de neige cou-
rantes. Voir “COMMENT AJUSTER LES PLAQUES DE 
PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR” dans la section 
de ce manuel.  

•      Pour la neige extrêmement lourde, réduisez la largeur 

du déneigement en recouvrant les chemins précédents 
et en vous déplaçant lentement.

•      Gardez le moteur propre et nettoyez la neige pendant 

l’utilisation. Cela aidera au passage de l’air et prolongera 
la durée de vie du moteur. 

•      Lorsque le travail de la souffl euse a été complété, faites 

tourner le moteur pour quelques minutes afi n de faire 
fonder la neige et la glace du moteur.  

•       Nettoyez complètement la souffl euse après chaque utili-

sation et essuyez-la de façon à ce qu’elle soit prête pour 
l’usage suivant. 

ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la souffl euse si 
les conditions de la température portent atteinte à la 
visibilité. Souffl er de la neige pendant une forte tempête 
de neige et de grand vent peut vous aveugler et être 
dangereux pour la sécurité de marche de la souffl euse.  

Consejos para lanzar la nieve

•      Hacer funcionar siempre la máquina quitanieves con el 

motor acelerado a todo gas. La máxima aceleración ofrece 
la mejor prestación de la máquina quitanieves.

•           Ir más lentamente en nieve profunda, helada o fuertemente 

mojada. Para regular la velocidad con respecto al suelo, 
utilizar el mando de velocidad de guía, y NO el acelerador.

•      Más fácil y efi ciente despejar la nieve inmediatamente 

después de que haya caído.

•      El mejor momento para despejar la nieve es temprano 

por la mañana. En este momento la nieve está normal-
mente seca y no ha sido expuesta directamente al sol y 
a temperaturas calientes.

•      Hacer coincidir cada camino sucesivo para asegurar el 

despeje de toda la nieve.

•      Lanzar la nieve sotavento siempre que sea posible.

•      Regular las placas de deslizamiento a la altura adec-

uada a las actuales condiciones de la nieve. Ver “PARA 
REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO” en esta 
sección del manual.

•       Para nieve considerablemente pesada, reducir la anchura del 

despeje de nieve sobreponiendo los caminos previos y andando 
lentamente.

  •         Mantener el motor limpio y libre de nieve durante el uso. Esto 

ayudará a hacer pasar aire y prolongará la vida del motor. 

•           Después de completar el trabajo de despejar nieve, dejar 

que el motor gire por algunos minutos para derretir nieve 
y hielo que puedan estar en el motor.

•       Limpiar a fondo toda la máquina quitanieves después de 

cada uso y secarla para que esté lista para el próximo uso.

Snow throwing tips

•           Always operate the snow thrower with the engine at full throt-

tle. Full throttle offers the best snow thrower performance.

•           Go slower in deep, freezing or heavy wet snow. Use the drive 

speed control, NOT the throttle, to adjust ground speed.

•           It is easier and more effi cient to remove snow immediately 

after it falls.

•           The best time to remove snow is the early morning. At this 

time the snow is usually dry and has not been exposed 
to the direct sun and warming temperatures.

•       Slightly overlap each successive path to ensure all snow 

will be removed.

•      Throw snow downwind whenever possible.

•      Adjust the skid plates to proper height for current snow 

conditions.  See “TO ADJUST SKID PLATES” in this sec-
tion of this manual.

•      For extremely heavy snow, reduce the width of snow re-

moval by overlapping previous path and moving slowly.

•           Keep engine clean and clear of snow during use. This will 

help air fl ow and extend engine life. 

•           After snow-throwing job is completed, allow engine to run 

for a few minutes to melt snow and ice off the engine.

•       Clean the entire snow thrower thoroughly after each use 

and wipe dry so it is ready for next use.

WARNING:  Do not operate snow thrower if weather 
conditions impair visibility.  Throwing snow during a 
heavy, windy snowstorm can blind you and be hazard-
ous to the safe operation of the snow thrower.

Hinweise für das schneefräsen

•           Verwenden Sie die Schneefräse immer bei Vollgas. Vollgas 

gewährleistet optimale Leistung der Schneefräse.

•           Arbeiten Sie in tiefem, gefrorenem oder schwerem nassem 

Schnee bei langsamer Geschwindigkeit. Verwenden Sie 
den Fahrgeschwindigkeitsregler, NICHT den Gashebel, 
um die Fahrgeschwindigkeit zu ändern.

•           Schnee lässt sich leichter und effi zienter sofort nach dem 

Schneefall entfernen.

•      Die beste Zeit für das Schneeräumen ist früh am Mor-

gen. Zu jenem Zeitpunkt ist der Schnee normalerweise 
trocken und war noch nicht der Sonne oder wärmeren 
Temperaturen ausgesetzt.

•      Sorgen Sie dafür, dass sich die Räumungsbahnen leicht 

überschneiden, um vollständige Entfernung des Schnees 
zu gewährleisten.

•           Werfen Sie den Schnee wenn möglich mit dem Wind aus.

•      Stellen Sie die Höhe der Gleitkufen je nach Beschaffen-

heit des Schnees ein.  Siehe “EINSTELLEN DER GLEI-
TKUFEN” in diesem Abschnitt dieses Handbuchs.

•           Bei extrem schwerem Schnee ist die Weite der Räumungs-

bahnen durch Überschneidung mit vorherigen Bahnen 
einzuschränken und mit langsamer Geschwindigkeit zu 
arbeiten.

•      Halten Sie den Motor während der Benutzung von Sch-

nee sauber und frei. Dies begünstigt die Luftzufuhr und 
verlängert die Lebensdauer des Motors. 

•           Nach dem Schneefräsen sollte der Motor einige Minuten lang 

laufen, damit Schnee und Eis vom Motor wegschmelzen.

•      Reinigen Sie die gesamte Schneefräse sorgfältig nach 

jedem Gebrauch und trocknen Sie sie, damit sie für den 
nächsten Einsatz bereit ist.

WARNUNG:  Verwenden Sie die Schneefräse nie bei 
sichtbehindernden Wetterbedingungen.  Schnee-
fräsen während eines schweren, böigen Schnees-
turms kann zu Erblindung führen und die sichere 
Bedienung der Schneefräse gefährden.

Содержание EU1130STE

Страница 1: ...Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina l...

Страница 2: ... 16 36 MANUTENZIONE 36 42 SERVIZIO E REGOLAZIONE 42 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 56 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57 59 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 15 OPERATION 16 36 MAINTENANCE 36 42 SERVICE AND ADJUSTMENTS 42 53 STORAGE 54 56 TROUBLESHOOTING 57 59 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 10 15 BEDIENUNG 16 36 WARTUNG 36 42 WARTUNG UND EINSTELLUNG 42 53 LAGERUNG 5...

Страница 3: ...ting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing direction on slopes Do not attempt to clear steep slopes 9 Never operate the snow thrower without proper guards plates or other safety protective devices in place 10 Never operate the snow thrower n...

Страница 4: ... überqueren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoßen stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Zündkabel untersuchen Sie die Schneefräse sorgfältig auf etwaige Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem Einsatz der Schneefräse 4 Sollte das Gerät ungewöhnlich vibrieren stellen Sie den Motor ab und suchen Sie ...

Страница 5: ...en usage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse comme des masses d équilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansunebonne visibilité Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied et tenez les leviers de commande Marchez ne courez jamais Entretien et rangement 1 Vérifiez les boulons de cisaillement les boulons ...

Страница 6: ... debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaaláreadeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la máquina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros escondidos o tráfico 3 Despuésdegolpearunobjetoextraño pararelmotor qui tarelcabledelabujíadeencendido inspeccionarafondola máquinaquitanievesparadetectardañosyrepararlosan tesdevolveraencenderyu...

Страница 7: ...guiremaiquesta operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unità con motore principale elettrico o con motore di avviamento elettrico 6 Regolare l altezza della cassa del collettore per spazzare superfici ghiaiose o rocciose 7 Non cercare mai di effettuare delle reg...

Страница 8: ...aneve se non c è una buona visibilità o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzacheipernidisicurezza ibulloni dimontaggiodelmotore etc sianosufficientementestretti così da assicurarsi che la macchina possa funzionare in completa sicurezza 2 Non riporre la macchina col serbatoio p...

Страница 9: ...9 EU5524ST 5 5 4 1 0 3 6 61 89 EU8024STE 8 0 6 0 0 3 8 61 98 EU1130STE 11 0 8 2 0 4 2 76 106 ...

Страница 10: ...ämtliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwind igkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und über prüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez ...

Страница 11: ...moeren en moersleutels op in de daarvoor bestemde zakjes in de gereedschapskist N B De moersleutel kan worden gebruikt voor de montage van de rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia N...

Страница 12: ...de des Hebels links unter der Bedienungskon sole drücken Sie den Hebel nach unten und schieben Sie das obere Ende des Hebels in das Loch in der Halterung der Fahrantriebss teuerung E Sichern Sie den Hebel mit der Halterungsfeder F Installez la tige de transmission du dispositif de déplacement La tige de transmission du dispositif de déplacement A a la boucle longue à l extrémité du ressort tel qu ...

Страница 13: ... ressort de retenue F Montar la biela de mando de la barrena La biela de mando de la barrena A tiene un gancho corto al extremo del resorte como mostrado 1 Deslizar el manguito de caucho B sobre la biela y enganchar la terminación del resorte al brazo de control C con el gancho abierto hacia arriba como mostrado D 2 Con la extremidad superior debajo del lado derecho del panel de control empujar la...

Страница 14: ...nstallez de la rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se puede utilizar para instalar la cabeza rotante del conducto 1 Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura de eyección hacia el frent...

Страница 15: ... B en een 5 16 18 sluitmoer D zoals getoond Maak stevig vast 2 Maak de kabellus E vast aan de deflector van de afvoer trechter F met de borstbout G de 1 4 plat afdichtring H en 1 4 20 sluitmoer K zoals getoond Maak stevig vast 3 Maak de veerhaken L vast tussen zeskantmoeren M aan de rotorkop van de afvoertrechter en in het gat in de deflector van de afvoertrechter zoals getoond Montaggio del telco...

Страница 16: ...16 M L K J Y Z I G B A N P O H AA W X F V U T S R Q E D C ...

Страница 17: ...ALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO K PALANCA MANDO REMOTO DEFLECTOR L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA M GATILLOS DE DIRECCIÓN N PLACAS DE DESLIZAMIENTO O ILUMINAC...

Страница 18: ...nzar nieve MOTOR 1 Ponerelmandodelacelerador C enlaposición STOP 2 Quitar sin girar la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado NOTA No usar nunca el cebador E para parar el motor Hoe uw sneeuwruimer te gebruiken Weet hoe u de besturing moet gebruiken voordat u brandstof toevoegt of de motor probeert te starten Stoppen AANDRIJVING MET TREKKABEL Ontkoppeldestuurknuppelvand...

Страница 19: ...outes les fois que vous mettez en marche un moteur froid Ne l utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud Pour embrayer la commande d étrangleur tournez le bouton dans le sens des aiguilles de l horloge à FULL Tournez lente ment le bouton dans le sens contraire des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del...

Страница 20: ... wird wird mit Hilfe des Auswurfrinnen Bedienungshebels G bestimmt Um die Ausrichtung der Auswurfrinne H zu verändern drücken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen Sie ihn nach links oder rechts bis die Rinne in der gewünschten Stel lung ist Stellen Sie sicher dass der Hebel zurückschnellt und in der gewünschten Position einrastet Die AUSWURFWEITE wird durch die Position des...

Страница 21: ...SCHUWING Als de afvoertrechter of boor verstopt raken dient u de motor af te zetten en te wachten tot alle roterende onderdelen stilstaan Gebruik een stok NIET UW HANDEN om de trechter en of de boor te ontstoppen De RICHTING waarin de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar b...

Страница 22: ...hebel für die Einzugsschnecken los um das Schneefräsen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the auger impeller and all moving parts have stopped Disconnect the spark plug wire and kee...

Страница 23: ...rse de que el pasillo de eyección esté dirigido en una dirección segura que no hayan vehículos edificios personas u otros objetos en la dirección de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la palanca de mando de la barrena hacia la manija para limpiar la nieve del alojamiento de la barrena y del pasillo de eyección De ontstopper gebruiken Als er s...

Страница 24: ...nt of the snow thrower SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed control lever L Press downward on the speed control lever and move lever to desired position BEFORE engaging the traction drive control lever Be sure lever springs back and locks into desired position CAUTION Do not move speed control lever when traction drive control lever is engaged Damage to the snow thrower can result...

Страница 25: ...are il movimento in avanti o all indietro dello spazzaneve La VELOCITÀ e la DIREZIONE sono controllate dalla leva di controllo della velocità L Premere verso il basso la leva di controllo della velocità e spostarlapoinellaposizionedesiderataPRIMAdiinserire lalevadiregolazionedellatrazioneperaderenza Assicu rarsichelalevatorniesiblocchinellaposizionedesiderata ATTENZIONE Nontoccarelalevadicontrollo...

Страница 26: ...ollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle bewe glichen Teile stillstehen 2 VerstellenSiedieGleitkufen indemSielediglichdiehintere 13 mm 1 2 Sechskantmutter lockern um die Gleitkufen dann in die gewünschte Position zu bringen Stellen Sie sicher dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe justiert sin...

Страница 27: ...et losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwond ingen schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op op pervlakken met grind wees extra alert and zorg dat de remplaten in de laagste positie de hoogste schrapervri jslag zijn afge...

Страница 28: ...ive pour couper à travers les congères profondes qui sont plus hautes que le devant de la souffleuse à neige Desserrez le boulon d ajustement supérieur 1 de manière à pouvoir soulever le coupeur de dérive à la position la plus élevée et resserrez ensuite fermement le boulon Répétez les mêmes étapes sur l autre côté de la souffleuse à neige Lorsque les coupeurs de dérive ne sont pas utilisés desser...

Страница 29: ...gar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar más de lo debido Para cambiar el aceite del motor ver COMO CAMBIAR ELACEITEDELMOTOR enlaseccióndeMantenimiento de este manual Añadir gasolina R Llenar el depósito de carburante hasta la parte inferior del cuello de abastecimiento del depósito No llenar de masiado Usar gasolina nueva limpia y normal sin plomo con un mínimo de 87 octanos No mezclar a...

Страница 30: ... keeping the choke E in the OFF position DO NOT push the primer T Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the engine To avoid possible freeze up of the starter proceed as follows ELECTRIC STARTER EU8024STE EU1130STE 1 Connect the power cord to the engine 2 Plug the other end of the power cord into a three hole grounded 220 Volt A C receptacle 3 While the en...

Страница 31: ...n Schritte oder verwenden Sie den Elektrostarter EU8024STE EU1130STE Pour mettre le moteur en marche Assurez vous que le robinet d arrêt F est dans la posi tion OUVERT Le moteur de votre souffleuse est équipé avec un démarreur électrique 220 Volt A C et un démarreur manuel Le démar reur électrique est équipé avec un cordon de puissance à trois conducteurs et fiche et est projeté pour fonctionner s...

Страница 32: ...das personal graves o daños a su má quina quitanieves PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO ARRANCADOR ELÉCTRICO EU8024STE EU1130STE 1 Insertar la llave de encendido de seguridad D en la posición de encendido hasta que haga un ruido seco NO girar la llave Guardar la llave de encendido de seguridad de recambio en un lugar seguro 2 Meter el mando del acelerador C en la posición FAST 3 Girar el mando de...

Страница 33: ...hoke langzaam naar OFF 9 Trek de stroomkabel eerst uit het stopcontact dan pas uit de motor Laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien De motor zal pas op volle kracht komen nadat hij een normale werkingstemperatuur heeft bereikt WARME START ELEKTRISCHE STARTMOTOR EU8024STE EU1130STE Volg de stappen zoals hierboven beschreven maar houd de chokeregeling E op OFF KOUDE START TERUGLOOPSTARTER 1...

Страница 34: ... avviamento E su FULL 4 Premere sull iniziatore T quattro 4 volte se la tem peratura è inferiore ai 10 C 15 F oppure due 2 se la temperatura è attorno ai 10 C 10 C 15 F 50 F In caso di temperatura superiore ai 10 C 50 F non è necessario ricorrere all iniziatore NOTA Un uso eccessivo dell iniziatore può ingolfare il mo tore non permettendo l accensione Se il motore si ingolfa attendere alcuni minut...

Страница 35: ... dejar que el motor gire por algunos minutos para derretir nieve y hielo que puedan estar en el motor Limpiar a fondo toda la máquina quitanieves después de cadausoysecarlaparaqueestélistaparaelpróximouso Snow throwing tips Alwaysoperatethesnowthrowerwiththeengineatfullthrot tle Fullthrottleoffersthebestsnowthrowerperformance Goslowerindeep freezingorheavywetsnow Usethedrive speed control NOT the ...

Страница 36: ...lla neve ghiacciata o molto bagnata Per regolare la velocità usare il comando di controllo della velocità NON il comando del gas È molto più semplice e pratico spazzare la neve appena caduta Il momento migliore in cui spazzare la neve è nelle prime ore della mattina A quell ora di solito la neve è asciutta e nonhasubitoancoral esposizionealsolecheneaumenta la temperatura Sovrapporreleggermenteiper...

Страница 37: ...etzen Sie sie Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs Prima Ogni Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore 100 ore Controllare il livello dell olio Controllare il livello di tenuta dei dispositivi di fissaggio Controllo pneumatici Lubrificazione punti di articolazione Cambio dell olio Controllare la cinghia a V Controllo marmitta Sostituzione candela Dati d...

Страница 38: ...ontaminazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Die Keilriemen an Ihrer Schneefräse sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her stellers ersetzt werden welche bei Ihrem Händler erhältlich sind Die Verwendung anderer Keilriemen kann Verletzungen oder Schäden an der Schneefräse verursachen Getriebegehäuse ...

Страница 39: ...hlusskappe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwart enden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Schneefräse auf eben erdigem Boden befindet Öl läu...

Страница 40: ...allumage et de réglage d écart sont montrés dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 25 horas de funciona miento o al...

Страница 41: ... MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitare bene il tappo dotato di asta per il con trollo del livello dell olio Cambiare l olio dopo 25 ore di funzionamento oppure almeno una volta l anno se lo spazzaneve viene usato per...

Страница 42: ...ng zu gewährleisten sorgen Sie dafür dass das Gehäuse der Schneefräse frei von Sch mutz oder Abfällen bleibt Reinigen Sie die Außenseite Ihrer Schneefräse nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und halten Sie es von der Zündkerze fern Halten Sie lackierte Oberflächen Radkappen frei von Benzin Öl usw Die Verwendung eines Gartenschlauches zur Reinigung der Schneefr...

Страница 43: ...se tendrá que sustituir ATENCIÓN Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su máquina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la dirección y o la distancia a la que se descarga la nieve ver PARA CONTROLAR LA EYEC CIÓN DE LA NIEVE en la sección de Funcionamiento de este manual WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u voor het uitvoeren van repa...

Страница 44: ... oder Eisbrocken in den Einzugsschnecken verfangen so sind die Scherbolzen so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollten eine oder beide Einzugsschnecken sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken betätigt wird sehen Sie nach ob ein oder beide Bolzen gebrochen sind Ersetzen der Scherbolzen 1 Schalten Sie alle Bedienu...

Страница 45: ...a de encendido a la bujía de encendido Pernos de seguridad del impulsor El impulsor está sujetado al eje del impulsor por dos 2 tornillos de caperuza pernos de seguridad y tuercas hexagonales Si un objeto extraño o hielo se metieran en el impulsor los tornillos de caperuza están proyectados para romperse evitando daños a cualquier otra parte Si el impulsor no gira cuando se conecta la palanca del ...

Страница 46: ...abel met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se ...

Страница 47: ...y enough to allow chute rotator head to be raised and discharge chute to be removed from snow thrower 3 REMOVE BELT COVER See TO REMOVE BELT COVER in this section of this manual 4 REMOVE ENGINE PULLEY A Remove bolt B lock washer C and flat washer D securing pulley to engine crankshaft Remove outside auger pulley A only from crankshaft 5 SEPARATE SNOW THROWER With your assistant standing in the ope...

Страница 48: ... um ihn vollständig in die Rille der Riemenscheibe einzulassen E 3 2 1 E D C B A F G H J K L M 2 1 8 With tension relieved on idler install new traction drive belt around pulleys and inside belt keepers L 9 Place auger belt H around and inside groove of auger pulley E only 10 While your assistant slowly raises handles to rejoin the auger hous ing and frame assembly pull up on the auger belt and sq...

Страница 49: ...rt de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la goulotte d évacuation hissée et à la goulotte d évacuation d être enlevée de la souffleuse 3 ENLEVEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE Voir POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE LA COURROIE dans cette section de ce manuel 4 ENLEVEZ LA POULIE DU MOTEUR A Enlevez le boulon B la rondelle de blocage C et la rondelle plate D en fixant la poulie au vileb...

Страница 50: ...tenedorapropiado al exterior legos de fuego o llamas Limpiar toda gasolina derramada 2 DESMONTARELCONDUCTODEEYECCIÓN Aflojarlacontratuerca que asegura la cabeza rotante del conducto al soporte de montaje lo suficiente para poder levantar la cabeza rotante del conducto y desmontar el conducto de eyección de la máquina quitanieves 3 DESMONTARELCUBRECORREAS Ver DESMONTARELCUBRE CORREAS en esta secció...

Страница 51: ...ue 2 viti Stringere bene 15 MONTAGGIO DELLA BOCCA DI SCARICO Si faccia riferimento al paragrafo MONTAGGIO DELLA BOCCA DI SCARICO TESTA DELLO SCARICO contenuto nella sezione relativa al Montaggio di questo manuale 1 HAAL DE BENZINE UIT DE BRANDSTOFTANK Tap de benzine uit de brandstoftank af en vang hem in een daarvoor geschikt reservoir op en houd uit de buurt van vuur of vlammen Veeg gemorste benz...

Страница 52: ...ue et insérez la goupille dans le trou externe de l axe seulement E Desmontar las ruedas Desmontar el perno de lengüeta A y desmontar la rueda del eje B EU5524ST EU8024STE IMPORTANTE Cuandosemontan las ruedas asegurarse de que se use el agujero del eje más cercano al extremidad del árbol C NO UTILIZAR el agujero en el cubo D de la rueda si provisto Los agujeros internos del eje y del cubo de la ru...

Страница 53: ...es MOTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del motor que ...

Страница 54: ... Benzintank nie in einem Gebäude in dem die Benzindämpfe an eine offene Flamme eine Zündvor richtung oder Zündflamme wie an einem Gasherd ein Heißwassergerät einen Wäschetrockner oder ein gasbetriebenes Gerät gelangen könnten Lassen Sie den Motor zunächst abkühlen bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern Schneefräse Soll die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert werden so...

Страница 55: ... conséquent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guardarla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quita nieves con carburante en su depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan alc...

Страница 56: ...nta giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in pre senza di fiamme candele semprevivi scaldabagni macchine asciuga biancheria e apparecchi a gas che possono essere raggiunti dalle esalazioni del carbu rante Prima di riporre la macchina in un luogo chiuso lasciare sempre che il motore ...

Страница 57: ...eit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 Überprüfen reinstallieren Sie den Einzugsschneckenriemen mehr oder 2 Einzugsschneckenriemen ist abgenutzt 2 Überprüfen ersetzen Sie den Einzugsschneckenriemen verlangsamter 3 Auswurfrinne verstopft 3 Reinigen Sie die Auswurfrinne Schne...

Страница 58: ...enas impulsor Recherche des causes d une panne PROBLÈME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1 Le robinet arrêt carburant si tel qu équipé 1 Tournez le robinet arrêt carburant dans la position OPEN en marche dans la position OFF 2 La clé de contact de sécurité n est pas insérée 2 Insérez la clé de contact de sécurité 3 Sans carburant 3 Remplissez le réservoir du carburant 4 Étranglez dans la position ST...

Страница 59: ...cinghia della coclea scarico della 3 Bocca di scarico intasata 3 Pulire la bocca di scarico neve 4 Coclea ventilatore espulsore ostruiti 4 Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea ventilatore espulsore Probleemoplosser HET PROBLEEM DE OORZAAK DE OPLOSSING Wil niet starten 1 De afsluitklep van de brandstoftank als hij zo 1 Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar OPEN is uitgevoerd in OFF ...

Страница 60: ...532 40 80 34 07 31 06 BY Printed in U S A ...

Отзывы: