68
6
For best results mower blades must be kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
•
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
•
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
•
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
•
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
•
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT
: Blade bolt is grade 8 heat treated
Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder
beschädigte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
•
Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
•
Lösen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungs-
scheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken
fixieren.
•
Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß.
WICHTIG
: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der
Messeraufnahme übereinstimmen.
•
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge
die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie
die Unterlegscheibe.
•
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WICHTIG
: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wärmebehandelt.
Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable
d'avoir des lames bien affûtées. Changer les lames
défectueuse ou tordues.
POUR RETIRER LES LAMES.
•
Relevez la machine sa position la plus haute pour avoir
accës aux lames coupantes.
•
Desserrer le boulon à tête hexagonale, le circlip et la
rondelle plate fixant la lame sur le moyeu.
•
Installer une nouvelle lame ou la lame d'origine réaffutée
avec le tranchant tourné vers le haut du carter comme
indiqué sur le dessin
ATTENTION
: Pour que la lame soit bien montée, l'orifice
central en forme d'étiol de la lame doit être parfaitement
emboîté sur l'étoile du moyeu.
•
Remonter le boulon à tête hexagonale, le circlip et la
rondelle plate dans l'order exact, comme indiqué.
•
Resserer le boulon avec un couple de serrage de 3,7 à
4,9 mKg.
ATTENTION
: Le boulon de lame a été traité thermiquement
-classe 8. Bien respecter le couple de serrage.
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la
segadora hay que mantenerlos afilados. sustituya las
cuchillas torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
•
Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder
alcanzar las cuchillas.
•
Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
•
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orificio
central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
mandril.
•
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion
exacta como es indicado.
•
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
tèrmico-clase 8.
Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le
lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
•
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
•
Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta che fissano la lama.
•
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZIONE
: Per assicurare un buon fissaggio centrale
della lama, è necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
•
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come
indicato.
•
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)
ATTENZIONE
: Il bullone di bloccaggio della lama è stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde
messen.
MES VERWIJDEREN
•
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
•
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring
die het mes op zijn plaats houden.
•
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK
: Om zeker te zijn van goede montage moet
het centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
•
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
is.
•
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
lbs.)
BELANGRIJK
: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
NL
Eng
F
Esp
Содержание CT135
Страница 83: ...83 ...
Страница 84: ...532 17 99 62 11 5 01 JH Printed in U S A ...