background image

TO FOLD
PLIER
PARA PLEGAR 

7

7

Lift the Seat up to gain access 
to the under seat storage bag. 

As you lift up on the black strap 
the Folding Bracket (E) will fold 
and allow the Walker to close. 

Continue to lift until you hear 
the Folding Bracket click and 
lock into place.

2

1

3

PERIODIC BRAKE ADJUSTMENT
AJUSTEMENT PONCTUEL DES FREINS
AJUSTE PERIÓDICO DE LOS FRENOS

Over time the Brake Cables on 
your walker will stretch, much 
like those on a bicycle, and will 
require adjusting. 

With the brakes NOT applied, hold 
the Adjusting Barrel (P) in place 
and rotate the Adjusting Nut (Q) 
clockwise to increase braking force. 

To decrease braking force, rotate 
counter-clockwise. 

IMPORTANT – Before using the 
walker again, ensure the brakes 
are working properly. 

If the Rear Wheels of the walker 
move while the brakes are locked in 
position, DO NOT use the walker. 

If you are unsure of how to 
adjust your brakes or feel you 
require further assistance please 

®

see your authorized Hugo  dealer 
or call our toll-free number 
(1-800-363-2381, Canada & USA 
only) for help.

!

!

TO UNFOLD
DÉPLIER
PARA DESPLEGAR 

8

8

Pull out the Safety Latch (O) at the 
center of the black Folding Bracket 
(E), located at the side of the 
frame. Open the frame completely 
by pushing down on the Folding 
Brackets (E) to spread apart the 
frame until fully extended. 

2

3

CLICK!

CLICK!

4

4

1

1

CLICK!

CLICK!

4

P

Q

Relevez le siège pour accéder au 
sac de rangement sous le siège.

Lorsque vous tirerez sur la sangle 
de pliage, les barres de pliage (E) 
permettront à l’ambulateur de 
se plier.

Tirez sur la sangle de pliage jusqu’à 
ce que vous entendiez les barres de 
pliages se verrouiller.

Levante el asiento para 
poder acceder a la bolsa 
de almacenamiento debajo 
del asiento. 

A medida que tire de la correa 
negra, el soporte (E) se plegará 
para que el andador cierre. 

Continúe tirando hasta que oiga el 
clic del soporte plegable al cerrar 
en su posición. 

Tirez le verrou de sécurité (O) au 
centre de la barre de pliage noire 
(E), sur le côté du châssis. Déployez 
l’ambulateur en appuyant sur les 
barres de pliage (E) jusqu’à ce 
qu’elles soient entièrement dépliées.

Tire del pestillo de seguridad 
(O) en el centro del soporte 
plegable negro (E), ubicado en 
el lado del marco. Abra el marco 
completamente empujando hacia 
abajo los soportes plegables (E) 
para desplegar el marco hasta que 
esté completamente extendido. 

Avec le temps, les câbles de freins 
s’étireront, comme c’est le cas pour 
ceux d’une bicyclette. 

Lorsque les freins ne sont PAS 
engagés, tenez en place le barillet 
d’ajustment (P) tout en tournant 
l’écrou d’ajustement (Q) dans le 
sens horaire : cela augmentera la 
pression du frein. 

Pour réduire la pression de freinage, 
tournez l’écrou dans le sens inverse. 

IMPORTANT – Avant d’utiliser 
l’ambulateur de nouveau, assurez-
vous que les freins fonctionnent 
correctement. 

Si les roues arrière bougent 
alors que les freins sont engagés, 
N’UTILISEZ PAS l’ambulateur. 

Si vous éprouvez de l’incertitude 
quand à l’ajustement des freins ou si 
vous désirez de l’aide, communiquez 

®

avec votre détaillant autorisé Hugo  
ou appelez-nous sans frais au 
1-800-363-2381 (Canada et 
États-Unis seulement).

Con el tiempo, los cables del freno 
se estirarán, al igual que los de una 
bicicleta, y requerirán un ajuste. 

Con los frenos DESACTIVADOS, 
mantenga el barril de ajuste (P) en 
sus sitio y gire la tuerca de ajuste 
(Q) hacia la derecha para aumentar 
la fuerza de frenado. 

Para disminuir la fuerza de frenado, 
gire en sentido inverso.

IMPORTANTE - Antes de usar el 
andador de nuevo, asegúrese de que 
los frenos estén funcionando 
correctamente.

Si las ruedas traseras se mueven 
mientras que los frenos estén 
en posición de bloqueo, NO use 
el andador.

Si no está seguro de cómo ajustar 
los frenos o cree que necesita ayuda, 
por favor consulte su distribuidor 

®

Hugo  autorizado o llame a nuestro 
número gratuito (1-800-363-2381, 
Canadá y EE.UU. solamente) para 
obtener ayuda.

READ THESE IMPORTANT 
SAFETY INSTRUCTIONS 
PRIOR TO OPERATING 

®

TM

YOUR HUGO  ELITE

SAFETY PRECAUTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANT – 
LIRE ATTENTIVEMENT CES 
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT 

®

MC

D'UTILISER VOTRE HUGO  ELITE

1.  Consult your doctor, therapist 

or other qualified professional 

®

to determine if this Hugo  
mobility aid will suit your 
particular needs. 

2.  IMPORTANT - Before using, 

make sure that all parts 
are secure and the frame 
is fully opened. 

3.  For proper positioning and use 

as a rolling walker, imagine a 
line drawn between the back 
of the two rear wheels. Part 
of one foot should always be 
slightly ahead of that line as 
you walk. 

4.  To slow down, squeeze the 

brake handles up. To lock the 
brakes, push down on the brake 
handles until the brakes click 
into locked position. If the rear 
wheels move while the brakes 
are in locked position, DO NOT 
use the rolling walker. Please 
see adjustment instructions in 
this manual or call our toll-free 
number: 1-800-363-2381 
(Canada & USA only) or see 
your distributor. To release the 
brakes from locked position, 
pull up on the brake handles.

5.  IMPORTANT: WHEN USING THE 

ROLLING WALKER - Before 
using the seat portion of your 
walker, ALWAYS lock the brakes 
FIRST. DO NOT navigate the 
rolling walker while sitting on 
the seat. The brakes should 
ALWAYS be locked when the 
seat is being used. Risk of fall 
and serious injury may result if 
Brakes are not locked while the 
user is sitting on the seat. Falls 
are possible if the user leans or 
slides backward on the seat 
without first installing the 
backrest. NEVER attempt to sit 
on the seat when the rolling 
walker is on an incline. Serious 
risk of falls and injury may 
result. CAUTION - DO NOT 
exceed the following weight 
limits, or serious injury could 
result: Rolling walker: 300 lbs. 
Seat: 300 lbs. 

6.  Store folding strap in underseat 

storage bag when not in use.

7.  Never let anyone sit in 

the rolling walker while 
in a moving vehicle.

8.  This product contains dry 

natural rubber.

1.  Consultez votre médecin ou un

autre professionnel qualifié afin 
de déterminer si ce produit 
convient à vos besoins. 

2.  IMPORTANT – Avant l'utilisation, 

vérifiez que toutes les pièces 
sont bien fixées et que le 
châssis de votre ambulateur 
est complètement ouvert.

3.  Pour bien utiliser votre 

ambulateur, imaginez une 
ligne qui lie les roues arrière 
de l’ambulateur, à leur limite 
arrière. Une partie d'un de 
vos pieds devrait toujours 
franchir cette ligne lorsque 
vous marchez. 

4.  Pour ralentir, tirez les poignées 

des freins vers le haut. Pour 
verrouiller les freins, poussez les 
poignées des freins vers le bas 
jusqu'à ce que vous sentiez ou 
entendiez que les freins 
sont enclenchés en position 
verrouillée. Si les roues arrière 
bougent alors que les freins sont 
en position verrouillée, 
N'UTILISEZ PAS l’ambulateur. 
Communiquez plutôt avec 
nous : 1-800-363-2381 (Canada 
et États-Unis seulement) ou 
communiquez avec votre 
détaillant. Pour déverrouiller les 
freins, tirez simplement les 
poignées des freins vers le haut. 

5.  IMPORTANT – LORSQUE VOUS 

UTILISEZ VOTRE AMBULATEUR – 
Verrouillez toujours les freins 
AVANT de vous asseoir sur le 
siège. Ne vous déplacez pas 
lorsque vous êtes assis sur votre 
ambulateur : les freins doivent 
toujours être engagés lorsque 
vous êtes assis sur le siège dans 
cette position. Le non-respect de 
cette consigne peut entraîner une 
chute et/ou des blessures graves. 
Il y a aussi risque de chute 
si l'utilisateur se penche ou 
glisse vers l'arrière alors que 
l'appui-dos est manquant. NE 
JAMAIS vous tenir sur le siège 
lorsque l’ambulateur est sur une 
pente : des blessures sérieuses 
pourraient survenir. ATTENTION 
NE PAS excéder les limites de 
poids suivantes, afin d'éviter les 
risques de blessures sérieuses : 
Ambulateur : 136 kg (300 lb). 
Siège : 136 kg (300 lb).

6.  Rangez la sangle de pliage 

dans le sac lorsque vous 
ne l'utilisez pas.

7.  NE JAMAIS laisser une personne 

s'asseoir sur l’ambulateur dans 
un véhicule en mouvement.

8.  Ce produit contient du 

caoutchouc naturel sec.

LEA ESTAS IMPORTANTES 
INSTRUCCIONES DE 
SEGURIDAD ANTES DE 

®

TM

OPERAR LA HUGO  ELITE

1. Consulte a su médico, terapeuta 

u otro profesional calificado 
para determinar si esta ayuda 

®

a la movilidad Hugo  satisface 
sus necesidades particulares. 

2. IMPORTANTE - Antes de usar 

la silla, asegúrese de que todas 
las piezas estén seguras y el 
marco esté completamente 
abierto. 

3. Para colocarla y usarla 

adecuádamente como 
andador de ruedas, trace 
una línea imaginaria entre 
la parte de atrás de las dos 
ruedas traseras. Parte de 
un pie siempre debería estar 
ligeramente por delante de 
esa línea al caminar. 

4. Para disminuir la marcha, 

apriete la manija del freno. Para 
bloquear los frenos, empuje 
hacia abajo las manijas hasta 
que los frenos hagan clic al 
encajar en la posición de 
bloqueo. Si las ruedas traseras 
se mueven mientras que los 
frenos estén en posición 
cerrada, NO use el andador. 
Por favor, consulte las 
instrucciones de ajuste de 
este manual o llame a 
nuestro número gratuito: 
1-800-363-2381 (Canadá y 
EE.UU. solamente) o visite 
su distribuidor. Para liberar 
los frenos de la posición de 
bloqueo, tire hacia arriba de las 
manijas del freno.

5. IMPORTANTE CUANDO USE EL 

ANDADOR DE RUEDAS - Antes 
de utilizar el asiento de su 
andador, bloquee SIEMPRE 
PRIMERAMENTE los frenos. 
NO se desplace en el andador 
de ruedas mientras esté 
sentado en el asiento. Los 
frenos deberán estar siempre 
bloqueados cuando se utilice el 
asiento. Si los frenos no están 
bloqueados mientras el usuario 
está sentado en el asiento, el 
riesgo de caídas y lesiones 
graves aumenta. Es posible 
también caerse de la silla si el 
usuario se inclina o se desliza 
hacia atrás en el asiento sin 
instalar primero el respaldo. 
NUNCA trate de sentarse en 
el asiento cuando el andador 
de ruedas se encuentra en 
una pendiente, porque ello 
aumentará el riesgo de 
caídas y puede causar 
daños graves. PRECAUCIÓN – 
NO EXCEDA los límites de 
peso siguiente, o podría 
ocasionar heridas graves: 
Andador de ruedas: 300 libras. 
Asiento: 300 libras. 

6. Guarde la correa plegable 

cuando no se utilice en la 
bolsa de almacenamiento 
debajo del asiento. 

7. Nunca deje que nadie se siente 

en el andador con ruedas 
cuando se encuentre en un 
vehículo en movimiento. 

8. Este producto contiene caucho 

natural seco. 

!

!

NOTE

Your rolling walker should 
be checked periodically 
to ensure the brakes are 
functioning properly and 
that all nuts and bolts 
are secure.

!

!

NOTE

Vérifiez périodiquement 
le bon fonctionnement des 
freins de votre ambulateur 
et assurez-vous que tous 
les verrous et les écrous 
sont serrés.

!

!

NOTA

Su andador de ruedas 
deberá ser revisado 
periódicamente para 
asegurarse de que los 
frenos estén funcionando 
correctamente y que todas 
las tuercas y los pernos 
estén seguros. 

Отзывы: