TO FOLD
PLIER
PARA PLEGAR
7
7
Lift the Seat up to gain access
to the under seat storage bag.
As you lift up on the black strap
the Folding Bracket (E) will fold
and allow the Walker to close.
Continue to lift until you hear
the Folding Bracket click and
lock into place.
2
1
3
PERIODIC BRAKE ADJUSTMENT
AJUSTEMENT PONCTUEL DES FREINS
AJUSTE PERIÓDICO DE LOS FRENOS
Over time the Brake Cables on
your walker will stretch, much
like those on a bicycle, and will
require adjusting.
With the brakes NOT applied, hold
the Adjusting Barrel (P) in place
and rotate the Adjusting Nut (Q)
clockwise to increase braking force.
To decrease braking force, rotate
counter-clockwise.
IMPORTANT – Before using the
walker again, ensure the brakes
are working properly.
If the Rear Wheels of the walker
move while the brakes are locked in
position, DO NOT use the walker.
If you are unsure of how to
adjust your brakes or feel you
require further assistance please
®
see your authorized Hugo dealer
or call our toll-free number
(1-800-363-2381, Canada & USA
only) for help.
!
!
TO UNFOLD
DÉPLIER
PARA DESPLEGAR
8
8
Pull out the Safety Latch (O) at the
center of the black Folding Bracket
(E), located at the side of the
frame. Open the frame completely
by pushing down on the Folding
Brackets (E) to spread apart the
frame until fully extended.
2
3
CLICK!
CLICK!
4
4
1
1
CLICK!
CLICK!
4
P
Q
Relevez le siège pour accéder au
sac de rangement sous le siège.
Lorsque vous tirerez sur la sangle
de pliage, les barres de pliage (E)
permettront à l’ambulateur de
se plier.
Tirez sur la sangle de pliage jusqu’à
ce que vous entendiez les barres de
pliages se verrouiller.
Levante el asiento para
poder acceder a la bolsa
de almacenamiento debajo
del asiento.
A medida que tire de la correa
negra, el soporte (E) se plegará
para que el andador cierre.
Continúe tirando hasta que oiga el
clic del soporte plegable al cerrar
en su posición.
Tirez le verrou de sécurité (O) au
centre de la barre de pliage noire
(E), sur le côté du châssis. Déployez
l’ambulateur en appuyant sur les
barres de pliage (E) jusqu’à ce
qu’elles soient entièrement dépliées.
Tire del pestillo de seguridad
(O) en el centro del soporte
plegable negro (E), ubicado en
el lado del marco. Abra el marco
completamente empujando hacia
abajo los soportes plegables (E)
para desplegar el marco hasta que
esté completamente extendido.
Avec le temps, les câbles de freins
s’étireront, comme c’est le cas pour
ceux d’une bicyclette.
Lorsque les freins ne sont PAS
engagés, tenez en place le barillet
d’ajustment (P) tout en tournant
l’écrou d’ajustement (Q) dans le
sens horaire : cela augmentera la
pression du frein.
Pour réduire la pression de freinage,
tournez l’écrou dans le sens inverse.
IMPORTANT – Avant d’utiliser
l’ambulateur de nouveau, assurez-
vous que les freins fonctionnent
correctement.
Si les roues arrière bougent
alors que les freins sont engagés,
N’UTILISEZ PAS l’ambulateur.
Si vous éprouvez de l’incertitude
quand à l’ajustement des freins ou si
vous désirez de l’aide, communiquez
®
avec votre détaillant autorisé Hugo
ou appelez-nous sans frais au
1-800-363-2381 (Canada et
États-Unis seulement).
Con el tiempo, los cables del freno
se estirarán, al igual que los de una
bicicleta, y requerirán un ajuste.
Con los frenos DESACTIVADOS,
mantenga el barril de ajuste (P) en
sus sitio y gire la tuerca de ajuste
(Q) hacia la derecha para aumentar
la fuerza de frenado.
Para disminuir la fuerza de frenado,
gire en sentido inverso.
IMPORTANTE - Antes de usar el
andador de nuevo, asegúrese de que
los frenos estén funcionando
correctamente.
Si las ruedas traseras se mueven
mientras que los frenos estén
en posición de bloqueo, NO use
el andador.
Si no está seguro de cómo ajustar
los frenos o cree que necesita ayuda,
por favor consulte su distribuidor
®
Hugo autorizado o llame a nuestro
número gratuito (1-800-363-2381,
Canadá y EE.UU. solamente) para
obtener ayuda.
READ THESE IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
PRIOR TO OPERATING
®
TM
YOUR HUGO ELITE
SAFETY PRECAUTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANT –
LIRE ATTENTIVEMENT CES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT
®
MC
D'UTILISER VOTRE HUGO ELITE
1. Consult your doctor, therapist
or other qualified professional
®
to determine if this Hugo
mobility aid will suit your
particular needs.
2. IMPORTANT - Before using,
make sure that all parts
are secure and the frame
is fully opened.
3. For proper positioning and use
as a rolling walker, imagine a
line drawn between the back
of the two rear wheels. Part
of one foot should always be
slightly ahead of that line as
you walk.
4. To slow down, squeeze the
brake handles up. To lock the
brakes, push down on the brake
handles until the brakes click
into locked position. If the rear
wheels move while the brakes
are in locked position, DO NOT
use the rolling walker. Please
see adjustment instructions in
this manual or call our toll-free
number: 1-800-363-2381
(Canada & USA only) or see
your distributor. To release the
brakes from locked position,
pull up on the brake handles.
5. IMPORTANT: WHEN USING THE
ROLLING WALKER - Before
using the seat portion of your
walker, ALWAYS lock the brakes
FIRST. DO NOT navigate the
rolling walker while sitting on
the seat. The brakes should
ALWAYS be locked when the
seat is being used. Risk of fall
and serious injury may result if
Brakes are not locked while the
user is sitting on the seat. Falls
are possible if the user leans or
slides backward on the seat
without first installing the
backrest. NEVER attempt to sit
on the seat when the rolling
walker is on an incline. Serious
risk of falls and injury may
result. CAUTION - DO NOT
exceed the following weight
limits, or serious injury could
result: Rolling walker: 300 lbs.
Seat: 300 lbs.
6. Store folding strap in underseat
storage bag when not in use.
7. Never let anyone sit in
the rolling walker while
in a moving vehicle.
8. This product contains dry
natural rubber.
1. Consultez votre médecin ou un
autre professionnel qualifié afin
de déterminer si ce produit
convient à vos besoins.
2. IMPORTANT – Avant l'utilisation,
vérifiez que toutes les pièces
sont bien fixées et que le
châssis de votre ambulateur
est complètement ouvert.
3. Pour bien utiliser votre
ambulateur, imaginez une
ligne qui lie les roues arrière
de l’ambulateur, à leur limite
arrière. Une partie d'un de
vos pieds devrait toujours
franchir cette ligne lorsque
vous marchez.
4. Pour ralentir, tirez les poignées
des freins vers le haut. Pour
verrouiller les freins, poussez les
poignées des freins vers le bas
jusqu'à ce que vous sentiez ou
entendiez que les freins
sont enclenchés en position
verrouillée. Si les roues arrière
bougent alors que les freins sont
en position verrouillée,
N'UTILISEZ PAS l’ambulateur.
Communiquez plutôt avec
nous : 1-800-363-2381 (Canada
et États-Unis seulement) ou
communiquez avec votre
détaillant. Pour déverrouiller les
freins, tirez simplement les
poignées des freins vers le haut.
5. IMPORTANT – LORSQUE VOUS
UTILISEZ VOTRE AMBULATEUR –
Verrouillez toujours les freins
AVANT de vous asseoir sur le
siège. Ne vous déplacez pas
lorsque vous êtes assis sur votre
ambulateur : les freins doivent
toujours être engagés lorsque
vous êtes assis sur le siège dans
cette position. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
chute et/ou des blessures graves.
Il y a aussi risque de chute
si l'utilisateur se penche ou
glisse vers l'arrière alors que
l'appui-dos est manquant. NE
JAMAIS vous tenir sur le siège
lorsque l’ambulateur est sur une
pente : des blessures sérieuses
pourraient survenir. ATTENTION
NE PAS excéder les limites de
poids suivantes, afin d'éviter les
risques de blessures sérieuses :
Ambulateur : 136 kg (300 lb).
Siège : 136 kg (300 lb).
6. Rangez la sangle de pliage
dans le sac lorsque vous
ne l'utilisez pas.
7. NE JAMAIS laisser une personne
s'asseoir sur l’ambulateur dans
un véhicule en mouvement.
8. Ce produit contient du
caoutchouc naturel sec.
LEA ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ANTES DE
®
TM
OPERAR LA HUGO ELITE
1. Consulte a su médico, terapeuta
u otro profesional calificado
para determinar si esta ayuda
®
a la movilidad Hugo satisface
sus necesidades particulares.
2. IMPORTANTE - Antes de usar
la silla, asegúrese de que todas
las piezas estén seguras y el
marco esté completamente
abierto.
3. Para colocarla y usarla
adecuádamente como
andador de ruedas, trace
una línea imaginaria entre
la parte de atrás de las dos
ruedas traseras. Parte de
un pie siempre debería estar
ligeramente por delante de
esa línea al caminar.
4. Para disminuir la marcha,
apriete la manija del freno. Para
bloquear los frenos, empuje
hacia abajo las manijas hasta
que los frenos hagan clic al
encajar en la posición de
bloqueo. Si las ruedas traseras
se mueven mientras que los
frenos estén en posición
cerrada, NO use el andador.
Por favor, consulte las
instrucciones de ajuste de
este manual o llame a
nuestro número gratuito:
1-800-363-2381 (Canadá y
EE.UU. solamente) o visite
su distribuidor. Para liberar
los frenos de la posición de
bloqueo, tire hacia arriba de las
manijas del freno.
5. IMPORTANTE CUANDO USE EL
ANDADOR DE RUEDAS - Antes
de utilizar el asiento de su
andador, bloquee SIEMPRE
PRIMERAMENTE los frenos.
NO se desplace en el andador
de ruedas mientras esté
sentado en el asiento. Los
frenos deberán estar siempre
bloqueados cuando se utilice el
asiento. Si los frenos no están
bloqueados mientras el usuario
está sentado en el asiento, el
riesgo de caídas y lesiones
graves aumenta. Es posible
también caerse de la silla si el
usuario se inclina o se desliza
hacia atrás en el asiento sin
instalar primero el respaldo.
NUNCA trate de sentarse en
el asiento cuando el andador
de ruedas se encuentra en
una pendiente, porque ello
aumentará el riesgo de
caídas y puede causar
daños graves. PRECAUCIÓN –
NO EXCEDA los límites de
peso siguiente, o podría
ocasionar heridas graves:
Andador de ruedas: 300 libras.
Asiento: 300 libras.
6. Guarde la correa plegable
cuando no se utilice en la
bolsa de almacenamiento
debajo del asiento.
7. Nunca deje que nadie se siente
en el andador con ruedas
cuando se encuentre en un
vehículo en movimiento.
8. Este producto contiene caucho
natural seco.
!
!
NOTE
Your rolling walker should
be checked periodically
to ensure the brakes are
functioning properly and
that all nuts and bolts
are secure.
!
!
NOTE
Vérifiez périodiquement
le bon fonctionnement des
freins de votre ambulateur
et assurez-vous que tous
les verrous et les écrous
sont serrés.
!
!
NOTA
Su andador de ruedas
deberá ser revisado
periódicamente para
asegurarse de que los
frenos estén funcionando
correctamente y que todas
las tuercas y los pernos
estén seguros.