3
2
Choisissez le mode de la batterie
使用バッテリー設定
Choose Battery Mode
Auswählen des Akkumodus
Ni-MH
LiP
o
ON
OFF
Reverse
Rückwärts
Reverse
バック機能
Battery type
Akkutyp
Type de batterie
バッテリータイプ
LiPo
NiMH
Choose Battery Mode Akkumodus Auswählen Choisissez le mode de la batterie
使用するバッテリーを選択します。
There are two battery modes to choose from (Ni-MH or LiPo).
Factory setting is set to Ni-MH mode.
Es kann aus zwei Akkumodi ausgewählt werden (NiMh oder LiPio).
Werkseinstellung ist Ni-MH.
Il y a trois modes de batterie à choisir (NI-MH, LiPo ou LiFe).
Le réglage d’usine est Ni-MH.
使用出来る2種類(NiMHまたは、LiPo)のバッテリーに合わせて設定してください。
工場出荷時はNiMHの設定になっています。
Lipo Battery Mode LiPo Akku Modus Mode batterie LiPo
LiPoバッテリー設定
If the power is cutting off and on (pulsing) while driving, the LiPo battery cutoff has been activated in the speed control. Stop driving the car im-
mediately and recharge or replace the battery.
Sollte die Motorleistung während dem Fahren weg und wieder da sein (pulsierend) ist die LiPo-Abschaltung aktiv. Hören Sie sofort auf zu fahren
und laden oder tauschen Sie den Fahrakku.
Si le courant s’arrête et se remet en marche (par impulsions) lorsque vous conduisez, c’est que la coupure de batterie LiPo a été activée. Arrêtez
immédiatement le véhicule et rechargez ou remplacez la batterie.
LiPoバッテリーで残量が少なくなると走行中にギクシャクする動きになりLiPoバッテリーのカットオフモードが作動します。速やかに走行を中止してバッテリーを交換、充電してください。
The ESC is programmed with the use of jumpers to select setting. (Tweezers are recommended to plug in the jumpers)
Der Regler wir mit Jumpern programmiert um Einstellungen auszuwählen. (Zum Wechseln wird eine Pinzette empfohlen)
Le contrôleur électronique de vitesse est programmé à l’aide de cavaliers permettant de sélectionner un réglage.
(Il est conseillé d’utiliser des pinces à épiler pour enclencher les cavaliers)
使用するバッテリーに合わせてジャンパーを設定します。(ピンセット等作業しやすくなります。)
2S LiPo
Output reduces to 50% at 6.5V. ESC cuts off at 6.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 6.5V. Abschaltung des Reglers bei 6.0V Akkuspannung.
La puissance est réduite de 50 % à 6,5 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 6,0 V
lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage suffisant.
電圧6.5Vで出力が50%に半減し、6.0Vで自動的に停止されます。
Output reduces to 50% at 4.5V. ESC cuts off at 4.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 4.5V. Abschaltung des Reglers bei 4.0V Akkuspannung.
La puissance est réduite de 50 % à 4,5 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 4,0 V
lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage suffisant.
電圧4.5Vで出力が50%に半減し、4.0Vで自動的に停止されます。
5-6 cells
NiMH
Low voltage cut-off protection
Unterspannungs-Abschaltung
Protection par coupure contre les faibles voltages
ローボルテージカットオフプロテクション
If the voltage of the battery pack is lower than the threshold for 2 second, the ESC will enter the protection mode.
When the car stops, the red LED blanks on the ESC to indicate that the low voltage cut-off protection has been activated.
Wenn die Akkuspannung für 2 Sekunden unter den Grenzwert fällt, schaltet der Regler in den Schutzmodus.
Wenn das Auto stoppt und die rote LED am Regler blinkt, ist der Unterspannung-Schutzmodus aktiviert.
Si le voltage du pack de batteries est plus faible que le seuil pendant 2 secondes, le contrôleur électronique de vitesse se met en mode protection.
Lorsque la voiture s’arrête, la LED rouges’éteint sur le contrôleur, afin d’indiquer que la protection par coupure contre les faibles voltages est activée.
バッテリーの電圧低下が2秒間感知されると安全の為、自動的にプロテクションモードに切り替わります。
車が自動的に停止されるのと同時に赤いLEDライトが点滅し、プロテクションモードが働いている事を確認頂けます。
Ni-MH
LiP
o
Ni-MH
LiP
o