background image

2

1

Réglages avant le démarrage

走らせる前の準備

Setup Before Starting

Einstellungen vor dem Start

Use fully charged battery.

Verwenden Sie vollständig aufgeladene Akkus.

Utilisez une batterie entièrement chargée.

充電されたバッテリーを使用してください。

Receiver Connections    Anschluss des Empfängers    Connexions du récepteur    

受信機側配線図

Reference Section

Abschnitt

Section de référence

参照セクション

Page 

3

2

Attention

  Achtung

    Attention

      注 意

Do not cut or make sharp bends to the 

antenna wire.

Knicken oder kürzen Sie die Antenne auf 

keinen Fall.

Ne faites pas d’angles vifs et ne coupez 

pas l’antenne. 

急な角度で折り曲げたり切らないでください。

110203

HPI PLAZMA 6.0V 1200mAh

BATTERY PACK

AKKU-PACK

PACK BATTERIE

マイクロ バッテリー

1060

Motor

Motor

Moteur

モーター

CH1:

:CH2

120018 HPI SS-20WR

Steering Servo

Lenkservo

Servo de direction

ステアリングサーボ

117138 HPI SCM-2S WP

Electronic Speed Controller

Elektrischer Fahrtenregler

Contrôleur de vitesse électronique

スピードコントローラー

Antenna

Antenne

Antenne

アンテナ

116504

HPI RF-40WP

Receiver

Empfänger

Récepteur

受信機

Ni-MH

LiP

o

Overheat Protection.   Temperaturschutz   Protection anti surchauffe   

ヒートプロテクター機能

Throttle signal loss protection   Signalverlust-Schutz   Protection de perte de signal de l’accélérateur   

スロットルシグナルプロテクター機能

When the interval temperature of the ESC is higher than a factory preset threshold for 5 seconds, the ESC will reduce and will cut off the output power. 

Once the Overheat Protection is activated, the throttle repeats turning on and off quickly and acceleration becomes erratic. Stop driving immediately and solve 

the problem by referring to the Troubleshooting guide. Do not drive the R/C car until the LED turns off. Allow the Speed Controller to cool down for 15 minutes. 

The Overheat Protection function will turn off and you can drive the R/C car again.
Wenn die interne Temperatur des Reglers einen werksseitig eingestellten Wert für 5 Sekunden übersteigt, wird die Ausgangsleistung des Reglers begrenzt 

und abgeschaltet. Sobald der Temperaturschutz aktiviert ist, wird die Gasannahme ein- und ausgeschaltet - das Auto beginnt zu stottern. Halten Sie sofort an 

und beheben Sie das Problem mit Hilfe der Fehlerfibel. Fahren Sie nicht mit dem Auto bis die LED ausgeht. Lassen Sie den Regler für 15 Minuten abkühlen. 

Der Temperaturschutz wird deaktiviert und Sie können mit dem Auto wieder fahren.
Lorsque la température intermédiaire du contrôleur de vitesse est supérieure à une valeur réglée en usine pendant 5 secondes, celui-ci va réduire puis couper la puis-

sance de sortie. Une fois que la sécurité contre la surchauffe est activée, les gaz se mettent en marche et s’arrêtent rapidement, l’accélération devient difficile. Arrêtez 

immédiatement de conduire, et résolvez le problème en vous reportant au guide de dépannage. Ne conduisez pas le véhicule tant que la LED est allumée. Laissez le 

contrôleur de vitesse se refroidir pendant 15 minutes. La protection contre la surchauffe va se désactiver et vous pourrez de nouveau conduire votre voiture.

スピードコントローラーに大きな負荷がかり回路内の温度が上昇した場合、回路保護の為ヒートプロテクターが作動ます。ヒートプロテクターが作動するとスロットルが小刻みにON/OFFを繰り返しギクシャ
クした加速をします。このような状態になった場合は速やかに走行を中止し、トラブルシューティングを参考に原因を取り除きます。約15分程走行を中止して回路内の温度が通常温度に戻れば解除されます。

The ESC will cut off the output power if the throttle signal has been lost for 0.1 second.

The “Fail Save“ function of the radio system is strongly recommended to be activated. 

Der Regler schaltet die Ausgangsleistung ab, wenn das Gas-Signal für 0.1 Sekunden unterbrochen wird.

Wir empfehlen ausdrücklich die “Fail Save” Funktion der Fernsteuerung zu aktivieren.
Le contrôleur électronique de vitesse va couper la puissance de sortie si le signal d’accélération a été perdu pendant 0,1 seconde. Il est fortement recommandé 

d’activer la fonction de sécurité redondante du système radio.

スロットルのシグナル信号が0.1秒間失われると、安全の為に動作停止になります。
フェイルセーフ機能が付いている送受信機セットを合わせて使用する事を強くお薦め致します。

Отзывы: