background image

Technical support

1-800-537-6945 USA or 

1-815-235-6847

1-800-737-3360 Canada

Technical support

+(44) (0)1698 481481 UK

+(33) (0)1 60 19 80 40 France

+(49) (0)69 8064 414 Deutsch

  

Technical specifications
Specification techniques
Technische daten

English

  Conforming to Standards: 

EN 60947-1, 

Francais

  Conforme aux standards 

EN 60947-5-1,

Deutsch

  Entspricht den Normen 

UL 508  

Utilization category:

  

AC 15, B300

Catégorie d’utilisation   

DC13, Q300

Verwendungskategorie

  

ac

(Ue): 

240 V 

120 V

 

 

     (Ie): 

1.5 A 

3 A

  

dc

(Ue): 

250 V 

125 V

 

 

     (Ie): 

0.27 A 

0.55 A

GKME-style switch rating 

2 A; 30 Vdc max.

Thermal current

 (Ith):   

5 A (GKME Style 2A)

Courant permanent maximum(Ith) 

Dauerstrom (Ith) 

Safety contact gap:

 

 

3 mm

Ouverture du contacts de Sécurite

Sicherheitskontakt-Abstand 

Rated insulation voltage(Ui):

 

500 V

Tension efficace (Ui)

Nennisolationsspannung (Ui)

Rated impulse withstand voltage(Uimp)

:  2500 V

Tension d’isolement (Uimp)

Max. Impuls-Prufspannung (Uimp

Pollution degree:

  

3

Degré de pollution

Verschmutzungsgrad

Operating temperature:

 

-25 °C to +85 °C 

Température de fonctionnment 

[-13 °F to + 185 °F]

Betriebstamperatur

Mechanical life:

  

1 million operations/  

Durée de vie mécanique  

Schaltzyklen

Mechanische Lebensdauer

Maximum disconnect force:

 

20 N

Force de déconnexion

Maximale Öffnungskraft

Degree of protection:

   

IP66/IP67 (GKME style

Indice de protection 

 

IP66 only) per EN 60529,

Schutzart   

 

NEMA 1, 12,13

Max actuation speed:

  

0.2 m/sec

Vitesse max.de la clé  

Max. Betaetigungsgeschwindigkeit    

Max actuation frequency:

 

2 Hertz

Fréquence max. de pénétration 

 

Max. Betaetigungsfrequenz

Shock:

 

 

 

IEC 60068-2-27 

Choc 

 

 

(BS 2011, Part 2.1 Ea): 50 g

Stossfestigkeit

Vibration: 

 

 

IEC 60068-2-6 

Vibration   

 

(BS 2011, Part 2.1 Fc): 10 g

Stossfestigkeit

IMPORTANT NOTICE

Strict compliance with installation instructions is essential for safety 

and it is the customer’s responsibility to ensure that they are followed. It 

is essential you appreciate that the safe operation of your machine will 

depend upon the safe efficient working of all components and devices, that 

a regular maintenance routine for the machine is established and that the 

routine should specifically cover all components which interface with these 

switches. It is imperative that any wear on the actuator mechanism operat-

ing the switch or on the switch itself and also any drift in the operating 

characteristics are identified at an early stage and the necessary corrective 

actions implemented (replacement) thus ensuring operator safety. The fre-

quency of  the maintenance will be determined by the type of machinery, 

the frequency of switch operation and is the responsibility of  the machine 

manufacturer or end user.

GENERAL DIRECTIONS:

a)  The actuator for the switch 

MUST

 move freely without jamming during 

operation.

b)  The alignment of the machine actuator and key to the switch 

MUST

 be 

checked.

c)  Visually ensure that no mechanical damage has occurred to the body or 

key. If damage is found the complete switch assembly 

MUST

 be replaced.

d)   Check that the switch is not being exposed to contamination from 

substances with which it was not designed to deal.

e)  Test the switch for correct electrical operation while installed and operated 

normally, this test must only be carried out by a suitably qualified person.

WARRANTY/REMEDY

     Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective 

materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product warranty ap-

plies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please refer to your 

order acknowledgement or consult your local sales office for specific warranty 

details. If warranted goods are returned to Honeywell during the period of 

coverage, Honeywell will repair or replace, at its option, without charge those 

items it finds defective. 

The foregoing is buyer’s sole remedy and is in lieu 

of all warranties, expressed or implied, including those of merchantability 

and fitness for a particular purpose. In no event shall Honeywell be liable 

for consequential, special, or indirect damages.

     While we provide application assistance personally, through our literature 

and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine the suit-

ability of the product in the application. 

     Specifications may change without notice. The information we supply is 

believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we assume 

no responsibility for its use.

IMPORTANT: 

Le respect rigoureux des instructions d’installation est essentiel pour que 

le produit remplisse sa fonction de sécurité. Il est de la responsabilité 

de l’installateur de les respecter. Le fonctionnement sûr de la machine 

dépend du bon fonctionnement de tous ses constituants. 

Une procédure de maintenance doit être établie et doit prendre en compte 

tous les constituants qui interfèrent avec cet interrupteur.

Toute usure du mécanisme actionnant cet interrupteur ou de l’interrupteur 

lui même doit donner lieu à une action corrective appropriée (remplace-

ment) pour garantir la sécurité de l’opérateur. La fréquence des opérations 

de maintenance sera déterminée par le type de machine et le nombre de 

commutations de l’interrupteur. Elle est de la responsabilité du fabricant 

de machine pour sa définition et de l’utilisateur pour sa mise en oeuvre.

DIRECTIONS:

a)  La pièce actionnant l’interrupteur 

DOIT 

pouvoir se mouvoir librement sans 

blocage lors du fonctionnement de la machine

b)  L’alignement de la clé et de l’interrupteur 

DOIT

 être verifié .

c)  S’assurer visuellement que le corps de l’interrupteur et la clé ne sont pas 

endommagés. Si tel était le cas, remplacer l’ensemble des deux pièces.

d)  Verifier que l’interrupteur n’est pas exposé à des substances agressives  

pour lesquelles il n’a pas été conçu.

e)  Tester le bon fonctionnement électrique de l’interrupteur dans son instal-

lation finale. Le test doit être conduit par une personne compétente. 

GARANTIE/RECOURS

Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts de 

défauts de pièces et main d’œuvre. La garantie standard sur les produits 

Honeywell est d’application sauf indication contraire écrite et approuvée par 

Honeywell. Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande ou con-

sulter votre bureau de vente local pour obtenir des détails spécifiques sur la 

garantie. Si les articles garantis sont retournés à Honeywell pendant la période 

de couverture, Honeywell réparera ou remplacera, à sa discrétion, gratuitement 

ceux qui auront été trouvés défectueux. 

Ce qui précède constitue le seul 

recours de l’acheteur et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou 

implicites, y compris celles relatives à la commercialisation ou la compati-

bilité avec une application particulière. Honeywell ne peut être en aucun 

cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou accessoire.

Bien que nous fournissions une assistance aux applications par le biais 

de notre bibliographie et le site Web Honeywell, il appartient au client de 

déterminer l’aptitude du produit pour son application.

Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis. Les 

informations que nous diffusons sont réputées précises et fiables au moment 

de leur impression. Nous n’assumons cependant aucune responsabilité pour 

leur usage.

WICHTIGER HINWEIS:

Eine strenge Einhaltung der Einbau-Anweisungen ist fuer die Sicherheit 

unerlaesslich, und es liegt in der Verantwortung des Kunden dafuer zu 

sorgen, dass sie befolgt werden. Es ist wichtig, dass Sie erkennen, dass der 

sichere Betrieb Ihrer Maschine von der sicheren und wirksamen Funktion 

aller Komponenten und Geraete abhaengt. Daher sollte eine regelmaessige 

Wartung der Maschine vorgesehen werden, und diese Wartungsroutine 

sollte vor allem saemtliche Komponenten einschliessen, die an diesen 

Schaltern angeschlossen sind. Es ist zwingend erforderlich, dass jeglicher 

Verschleiss am Betaetigermechanismus des Schalters oder am Schalter 

selbst sowie jegliche Veraenderung der Betaetigungs-Charakteristik frue-

hzeitig erkannt und die erforderlichen Korrekturmassnahmen bzw. Austausch 

durchgefuehrt werden, um die Sicherheit der Bedienenden sicherzustellen. 

Die Wartungsintervalle werden entsprechend der Art der Maschine sowie 

der Haeufigkeit der Schalterbetaetigung festgelegt und unterliegen der 

Verantwortung des Maschinenherstellers oder des Endkunden.

ALLGEMEINE RICHTLINIEN

a)  Der Betaetiger des Schalters 

MUSS 

sich waehrend des Betriebs frei und 

ohne zu klemmen bewegen. 

b)  Die Ausrichtung des Gehaeuses und des Betaetigers zueinander 

MUSS

 

geprueft werden.

c)  Stellen Sie durch Sichtkontrolle sicher, dass keine mechanische Beschaedi-

gung am Gehaeuse oder Betaetiger vorliegt. Bei Beschaedigung 

MUSS

 die 

komplette Schaltereinheit ausgetauscht werden.

d)  Vergewissern Sie sich, dass der Schalter keiner Verschmutzung durch 

Stoffe ausgesetzt ist, fuer die er nicht konzipiert wurde.

e)  Pruefen Sie den eingebauten und normal betriebenen Schalter auf einwand-

freie elektrische Funktionen. Dieser Test darf nur von einem entsprechend 

qualifizierten Mitarbeiter durchgefuehrt werden.

GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE

Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies Mate-

rial und Qualitätsarbeit. Es gilt die durch Honeywell schriftlich mitgeteilte 
Standard-Produktgarantie von Honeywell. Informationen zu Garantiedetails 
finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten Sie von Ihrer örtlichen 
Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an 
Honeywell zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert Honeywell die als 
fehlerhaft angesehen Teile nach eigenem Ermessen kostenlos. 

Das Vorange-

gangene gilt als einzige Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen 
ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitäts- 
und Sachmängelhaftung. In keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, 
indirekte oder Sondeschäden.

Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie 

Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheidung des 
Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwendung eignet.

Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind 

vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem Wissen 
zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir übernehmen dennoch keinerlei 
Verantwortung für deren Verwendung.

중요
안전하게 사용하려면 반드시 설치 지침을 준수해야 하며 이를 
따르는 것은 고객의 책임입니다. 모든 부품 및 장치가 안전하고 
효율적으로 작동되어야 기계가 안전하게 가동되고, 설치된 기
계를 대상으로 정기적인 점검을 수행해야 하며 특히 이러한 스
위치와 유기적으로 연결되어 있는 모든 부품을 점검해야 합니
다. 스위치를 작동하는 장치 메커니즘에서 발생하는 마모 또는 
스위치 자체 마모 및 작동 특성 표류의 문제는 초반에 발견되
어야 하며 작업자의 안전을 위해서 적절한 조치(교체)를 취하
는 것이 무엇보다 중요합니다. 유지 관리의 주기는 기계 유형, 
스위치 작동 빈도 수에 따라 결정되어야 하며, 기계 제조업체 
또는 사용자의 책임이 수반됩니다.

일반 지침:
a)  스위치의 작동 장치는 작동 중 걸림 없이 자유롭게 움직일 

수 있어야 합니다.

b)  스위치의 기계 작동 장치 및 키 조정 상태를 확인해야 합니

다.

c)  본체 또는 키에 기계적 손상이 눈에 띄면 안 됩니다. 완전한 

스위치 조립품에 손상이 발견되면 반드시 교체해야 합니다.

d)  처리할 수 없는 물질로부터 스위치가 노출되어 오염될 가능

성이 없는지 확인합니다.

e)  스위치가 설치되고 정상적으로 작동될 때 자격을 갖춘 사람

이 올바르게 전동 작동하는지 테스트합니다.

보증/구제책
     Honeywell은 자사에서 제조한 제품에 결함 있는  
재료 및 잘못된 공정이 없음을 보증합니다. Honeywell이  
달리 서면으로 합의한 경우를 제외하고는 Honeywell의  
표준 제품 보증이 적용됩니다. 구체적인 보증 정보는  
주문 정보를 참고하거나 해당 지역의 영업 지사에  
문의하십시오. 보증 기간 중에 보증의 적용을 받는  
제품을 Honeywell에 반품할 경우 Honeywell은 자체적인  
판단에 따라 결함이 있는 것으로 판단되는 품목에 대해  
무료 수리 또는 교체 서비스를 제공합니다. 앞서 말한  
것은 구매자의 독자적인 구제책으로, 제품 무결성 및  
합목적성에 대한 보증을 포함하여 명시적이거나  
묵시적인 모든 보증을 대신합니다. Honeywell은  
어떠한 경우에도 결과적, 간접적 손해 또는 특수한  
손해에 대한 책임을 지지 않습니다.
     Honeywell은 문서나 웹 사이트를 통해 제품 사용에 관한 
지원을 제공하고 있지만 제품을 어떤 환경에서 응용할 것인지 
결정하는 것은 전적으로 고객의 몫입니다. 
     사양은 사전 통지 없이 변경될 수 있습니다. Honeywell
이 제공하는 정보는 본 문서를 기준으로 정확하고 신뢰할 만
한 것으로 간주됩니다. 하지만 이러한 정보의 사용에 대해서는 
Honeywell이 어떠한 책임도 지지 않습니다.

sensing.honeywell.com

This publication does not constitute a contract between Honeywell and 

its customers and may be changed without notice.  It is the customer’s 

responsibility to ensure safe installation and operation of the product.   

© 2015 Honeywell International, Inc. All Rights Reserved.

Cette publication ne constitue pas un contrat passé entre nous-mêmes 

et nos clients. Elle peut être modifiée sans préavis. L’installation de nos 

produits et leur exploitation dans des conditions de sécurité demeurent 

la responsabilité du Client.   © Honeywell 2015

Der Einbau unserer Produkte und ihre Nutzung in Sicherheitsanwendun-

gen liegen in der Verantwortung des Kunden. “Technische Aenderungen 

vorbehalten. Ueber die Liefermoeglichkeiten erbitten wir ihre separate 

Anfrage. Die angegebenen Daten stellen keine zugesicherten Eigen-

schaften im Rechtssinne dar”.  © Honeywell 2015

MCTF (Mechanical Life):

 

>1,000,000 cycles with single- 

 

 

 

sided confidence limit of 95 %

MCTF (durée mécanique) : 

>1,000,000 de cycles avec une  

    

limite de confiance unilatérale  

 

 

 

de 95 %

MCTF (Mechanische Lebensdauer):  >1,000,000 Schaltspiele mit  

 

 

 

einseitigem Konfidenzlimit  

 

 

 

von 95 %

MCTF (Electrical LIfe): 

 

32,000 cycles

MCTF (durée électrique) : 

32,000 cycles

MCTF (Elektrische Lebensdauer): 

32,000 Schaltspiele

Highest SIL Capability:  

SIL3 (HFT:1), IEC 61508-2: 2010

 

 

 

Proof Test Interval: 1 Year

Niveau SIL maximal:  

SIL3 (HFT:1), CEI 61508-2: 2010

 

 

 

Intervalle entre essais de sûreté :  

 

 

 

1 an

Höchste SIL-Tauglichkeit: 

SIL3 (HFT:1), IEC 61508-2: 2010

 

 

 

Intervall der Abnahmeprüfung:  

 

 

 

1 Jahr

to safety modules

GKME

GKME

GKME

GKMC

Отзывы: