background image

2   

sps.honeywell.com/ast

GKN Series

ISSUE 12

  

 

50017382

m

WARNUNG

UNSACHGEMÄSSER EINBAU

•   Beraten Sie sich mit den zuständigen 

Sicherheitsbehörden beim Entwurf von Verbindungen zu 
Maschinensteuerungen, Schnittstellen und sämtlichen 
Steuerelementen, welche die Sicherheit betreffen.

•   Halten Sie sich genau an die Installationsanweisungen.

Das Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zum Tod 
oder zu schweren Verletzungen führen.

SCHALTER MONTIEREN, VERDRAHTEN, 

VERSIEGELN UND TESTEN

m

WARNING

UNSACHGEMÄSSER BETRIEB

•   Sicherstellen, das der Schlüssel bis zur Mindesttiefe 

eingeführt werden kann, um die Schalter-Kontaktgabe zu 
gewährleisten.

•   Sicherstellen, dass der Schlüssel bis zum Maximalabstand 

herausgezogen wird, um die einwandfreien Betätigung 
des Zwangstrennungs-Mechanismus zu gewährleisten.

•   Eine Betätigungskraft von 50 N nicht überschreiten.
•   Den Schlüssel nicht als Anschlag für die Tür verwenden.

Das Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zum Tod 
oder zu schweren Verletzungen führen.

1.   Weitere Informationen:

• 

Technische Daten auf Seite 6

• 

Abmessungen für die Schaltermontage und Kopfcodes 
auf Seite 7

2.   Sicherstellen, dass am Anbringungsort zwischen dem 

Schalter und dem Betätiger genügend Freiraum vorhanden 
ist.

3.   Schalter und Betätiger vor der Montage ausrichten.

4.   Schalter und Betätiger montieren::

• 

Schalter auf der Montageoberfläche festschrauben: 
1,0 Nm bis 1,4 Nm mit Hilfe von M5-Schrauben.

• 

Schlüssel-Festziehmoment an der 
Befestigungsoberfläche: 1,0 Nm bis 1,4 Nm mit Hilfe 
von M4- oder M5-Schrauben

• 

Es sollte darauf sorgfältig geachtet werden, dass sich 
die in der jeweiligen Anwendung installierte Hardware 
während der Betriebsauer nicht lösen kann

5.   Siehe Anschlussschaltbild am Schaltergehäuse.  Das 

Schaltbild stellt den Sicherheitsschalter bei eingeführtem 
Betätiger dar.

6.   Die Schrauben auf der Deckplatte entfernen.

7.   Die drei Kabeleinführungen wurden mit Auswerfer geformt. 

Benötigte Kabeleinführung herausbrechen.

8.   Den Litzendraht (0,75 mm

2

 ... 2,5 mm

2

, 18 ... 14 AWG) 

oder Draht (0,75 mm

2

 ... 1,5 mm

2

, 18 ... 16 AWG) an die 

Klemmleisten anschließen (Nur wärmebeständigen 
Kupferdraht verwenden, der für mindestens 75 °C 
ausgelegt ist).
• 

Schalter-Klemmschrauben anziehen: 0,8 Nm bis  
1,0 Nm M3

• 

Stecker anziehen, um das Kabel am Schaltergehäuse 
zu sichern (falls erforderlich): 1,8 bis 2,2 Nm

9.   Die Kabeleinführung entsprechend den Anweisungen in PK 

80112 versiegeln.

10.  Die Deckplatte wieder montieren. Montieren Sie die 

Deckplatte wieder, indem Sie die Deckelschraube mit 0,4 
bis 0,5 Nm anziehen.

11.  Funktionstests durchführen:

• 

Die Schutzvorrichtung mehrmals öffnen und 
schließen, um sicherzustellen, dass sich der Schlüssel 
leicht in den Schalterkopf einführen lässt

• 

Die Schutzvorrichtung mehrmals öffnen und 
wieder schließen, um sicherzustellen, dass für die 
Schalterkontakte immer eine Zustandsveränderung 
eintritt

• 

Sicherstellen, dass bei offener Schutzvorrichtung die 
Öffnerkontakte öffnen

• 

Sicherstellen, dass Gefahr bringende Bewegung nicht 
bei geöffneter Sicherheitsvorrichtung stattfinden kann

m

AVERTISSEMENT

INSTALLATION INCORRECTE

•   Faites appel à des organismes locaux de sécurité et 

prenez en compte leurs exigences lorsque vous concevez 
une liaison de commande ou interface de machine, ou 
tout autre dispositif de commande mettant en jeu la 
sécurité.

•   Respectez scrupuleusement l’ensemble des instructions 

d’installation.

L’inobservation de ces instructions risque d’entraîner 
des blessures graves, voire mortelles.

MONTEZ, CABLEZ, ETANCHEIFIEZ ET ESSAYEZ 

L’INTERRUPTEUR

m

AVERTISSEMENT

MAUVAIS FONCTIONNEMENT

•   Vérifiez que la course de la clé corresponde à la longueur 

minimale d’insertion indiquée, afin d’assurer le transfert 
du contact de l’interrupteur.

•   Vérifiez que la course de la clé corresponde à la 

longueur maximale d’extraction, afin d’assurer le bon 
fonctionnement du mécanisme de coupure positive.

•   Ne pas dépasser 50 N [5,08 kg] d’effort de commande.
•   Ne pas utiliser la clé comme arrêt de porte.

L’inobservation de ces instructions risque d’entraîner 
des blessures graves, voire mortelles.

Содержание 50017382

Страница 1: ...itch housing Diagram depicts safety switch when key is inserted 6 Remove screws on cover plate 7 The three conduit openings have been molded using knockout Break out the conduit opening required for use 8 Connect stranded wire 0 75 mm2 to 2 5 mm2 18 AWG 14 AWG or solid wire 0 75 mm2 1 5 mm2 18 AWG 16 AWG to connector terminals Use copper wire only minimum 75 C rated Torque switch terminal screws 0...

Страница 2: ...te Kabeleinführung herausbrechen 8 Den Litzendraht 0 75 mm2 2 5 mm2 18 14 AWG oder Draht 0 75 mm2 1 5 mm2 18 16 AWG an die Klemmleisten anschließen Nur wärmebeständigen Kupferdraht verwenden der für mindestens 75 C ausgelegt ist Schalter Klemmschrauben anziehen 0 8 Nm bis 1 0 Nm M3 Stecker anziehen um das Kabel am Schaltergehäuse zu sichern falls erforderlich 1 8 bis 2 2 Nm 9 Die Kabeleinführung e...

Страница 3: ...hangent d état dans les deux sens Vérifiez que les contacts normalement fermés s ouvrent lorsque le protecteur est ouvert Vérifiez que le mouvement dangereux ne commence pas lorsque le protecteur est ouvert mATTENZIONE INSTALLAZIONE INADEGUATA Consultare gli enti locali in materia di antinfortunistica e le rispettive normative in fase di progettazione di un qualsiasi collegamento di controllo macc...

Страница 4: ...tola di protezione più volte per garantire che i contatti dell interruttore commutino cambino stato in ciascuno stato Verificare che i contatti normalmente chiusi si aprano quando la scatola di protezione è aperta Accertarsi che non si verifichi alcun movimento pericoloso quando la scatola di protezione è aperta m 警告 不当安装 如需设计机械控制链路 接口和所有其他会影响安全的控制元 件时 请恰当地安全机构了解安全要求 请严格按照所有安装说明操作 不遵循这些指导可能引起死亡或重伤...

Страница 5: ...음과 같이 장착합니다 M5 나사를 사용하여 스위치를 장착면에 대고 1 0 N m 1 4 N m 9 in lb 12 in lb 의 토크를 가합니다 M4 또는 M5 나사를 사용하여 키를 장착면에 대고 1 0 N m 1 4 N m 9 in lb 12 in lb 의 토크를 가합니다 작동 수명 동안 지정된 기기에 장착된 모든 하드웨어가 분리되지 않도록 주의해야 합니다 5 스위치 케이스의 회로 배선도를 참조하십시오 배선도는 키가 삽입된 상태의 안전 스위치를 보여줍니다 6 커버에서나사를 분리합니다 7 하단 인출부는 녹아웃을 사용하여 몰딩했습니다 사용시 필요한 부분만 절개하십시오 8 연선 0 75mm2 2 5mm2 18 14AWG 또는 단선 0 75mm2 1 5mm2 18 16AWG 을 커넥터 단자에 연결합니다 75 C ...

Страница 6: ... mit einseitigem Konfidenzlimit von 100 MCTF Elektrische Lebensdauer 25 000 Höchste SIL Tauglichkeit SIL3 HFT 1 IEC 61508 2 2010 Intervall der Abnahmeprüfung 1 Jahr Désignation et catégorie d utilisation Courant de fonctionnement nominal Ie A à la tension de fonctionnement nominale Ue V Courant thermique nominal Ith Tension nominale de tenue au choc Uimp Tension d isolement nominale Ui Dispositif ...

Страница 7: ...BM Code d interrupteur 21 2 NC 1NO BBM Codice interruttore 21 2 NC 1 NO BBM 开关代码21 2NC 1NO BBM 스위치 코드 21 2 NC 1NO BBM Switch Code 30 3 NC Schaltercode 30 3 NC Code d interrupteur 30 3 NC Codice interruttore30 3 NC 开关代码30 3NC 스위치 코드 30 3 NC MOUNTING DIMENSIONS MM IN MONTAGEABMESSUNGEN MM ZOLL DIMENSIONS DE MONTAGE MM IN DIMENSIONI PER IL MONTAGGIO MM POLLICI 安装标准 mm in 설치치수 mm in 6 0 0 24 none for ...

Страница 8: ...terlock safety limit switch M20 x 1 5 conduit 3NC Sicherheits Türverriegelungsschalter mit 3 Kontakten M20 x 1 5 Kabeleinführung 3NC Interrupteur de limite de sécurité de verrouillage de porte à 3 contacts conduit M20 x 1 5 3NC Descrizione 说明 설명 GKNA21 Interruttore con interblocco di sicurezza a 3 contatti pressacavo NPT da 127 mm 2 NC 1 NO BBM 3触点门联锁安全与限位开关 1 2 in NPT conduit 2NC 1NO BBM 3접점 도어 안...

Страница 9: ...Funnel key Trichterförmiger Betätiger Clé en entonnoir Descrizione 说明 설명 GKZ41 Chiave dritta 直式钥匙 스트레이트 키 GKZ42 Chiave a 90 90 钥匙 90도 키 GKZ43 Chiave regolabile sinistra destra 弹簧加力钥匙 左 右 좌우 조정식 키 GKZ44 Chiave regolabile alto basso 弹簧加力钥匙 上 下 상하 조정식 키 GKZ45 Chiave multidirezionale 多向钥匙 다방향 키 GKZF1 Chiave a incasso 漏斗形钥匙 깔대기형 키 Catalog Listing Min Actuating Radius Mindestbetätigungsradius Rayon mini...

Страница 10: ...et main d œuvre La garantie standard sur les produits Honeywell est d application sauf indication contraire écrite et approuvée par Honeywell Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des détails spécifiques sur la garantie Si les articles garantis sont retournés à Honeywell pendant la période de couverture Honeywell réparera ou rem...

Страница 11: ... 销售代表和经销商网络 为广 大客户提供优质服务 欲获得产品应用指导和了解当前产品规格 定 价或距离您最近的授权经销商 请联系您当地的销售办事处 或使用 以下方式 电子邮件 info sc honeywell com 网站 www honeywell com sensing 电话和传真 亚太区 电话 65 6355 2828 传真 65 6445 3033 欧洲 电话 44 0 1698 481481 传真 44 0 1698 481676 拉美 电话 1 305 805 8188 传真 1 305 883 8257 美国 加拿大 电话 1 800 537 6945 1 815 235 6847 传真 1 815 235 6545 보증 구제책 Honeywell은 자사에서 제조한 제품에 결함 있는 재료 및 잘못된 공정이 없음을 보증합니다 Honeywell이 달리 서면으로 합...

Отзывы: