User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung-Instrucciones-Gebruikershandleiding-
Instrukcja-Használati útmutató-Oturaklı Sandalye Kullanım Kılavuzu Ref. 380 004
ME_3CPC03
15/05/2017 Rev. 3
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
risque d‘accident! Vérifier que les boutons poussoirs sont bien emboités
dans les supports et que le dossier ne se déboite pas lorsque vous soulevez
la chaise.
4.Déplier le tube horizontale [B] du support seau [G] puis l‘emboîter dans les
deux supports [C] situés sur chaque côté et à l‘avant de la chaise. Pour ce
faire, appuyer sur le bouton poussoir puis enfoncer le tube dans le support
voir schéma [3] et [4]. Attention risque d‘accident! Vérifier que les boutons
poussoirs soient bien enclenchés dans les supports et la structure stable.
5.Poser le seau et le système anti-éclaboussure [E] sur le support seau [G]
puis clipser l‘assise.
6.Pour replier la chaise, enlever le seau et le système anti-éclaboussure [E]
puis appuyer sur les boutons poussoirs et démonter le support seau puis la
barre du dossier.
7.Pour retirer le seau : soulever l‘assise et sortir le seau par le haut. Il est
conseillé de mettre le couvercle avant de le transporter.
8.L’assise peut être facilement enlevée pour être nettoyée ou pour être
remplacée.
Réglage en hauteur des pieds voir le schéma [H] :
Les pieds sont réglables en hauteur grâce aux boutons poussoirs: appuyer
sur le bouton et régler le pied à la hauteur désirée, puis relâcher le bouton.
Attention à bien régler les 4 pieds à la même hauteur et à vérifier que le
bouton poussoir est bien ressorti du trou afin de garantir la sécurité de
l‘utilisateur.
Location
: Si la chaise a été entretenue régulièrement et correctement et après
un nettoyage complet et une désinfection, la chaise peut à nouveau être
mise en location. Au besoin, remplacer l‘assise et le seau. Attention, le mode
d‘emploi est partie intégrante de cet article et doit être livré lors de la nouvelle
location.
3. Entretien
Le produit doit être nettoyé régulièrement avec un chiffon propre et humide.
Un nettoyage après chaque utilisation est conseillé.
4. Matériaux
Le produit se compose d’un châssis en aluminium recouvert de peinture
époxy, d’une assise, et d’un seau avec couvercle, éventuellement sur certains
modèles les accoudoirs sont rabattables vers l’arrière. Les garnitures sont en
bois recouvert de mousse et de PVC.
5. Traitement des déchets
Veuillez mettre au rebut ce produit en conformité avec la réglementation
en vigueur.
6. Caractéristiques techniques
Vous reporter au tableau ci-dessus.
Durée d’utilisation : 2 ans.
Ce produit est garanti 2 ans, à partir de la date d’achat, contre tout vice de
fabrication. Ce produit est biocompatible et il répond à la norme: EN-ISO 111
99-1.
EN-
Please read these safety instructions carefully before use, and
keep them for future question.
1.Safety indications
♥
ALWAYS consult with your physician or supplier to determine proper
adjustment and use of the device.
♥
Don’t store outside and don’t let under the sun (Beware : don’t let the
product in a car in case of high outside temperature !!).
♥
Don’t use in extreme temperature (above 38°C or 100°F or below 0°C
or 32°F).
♥
Check carefully all parts of this item (screws, tubes, tips, grips)..
♥
Check regularly if all screws are tightened.
♥
Use only as a commode chair and in proper way : don’t stand up on
the chair.
♥
ALWAYS observe the weight limit on the labelling of your product.
♥
No modification must be made on this device. Use only original parts to
replace the broken or defect one and let this be done by the technical
staff.
♥
After unfolding or assembling the chair, make sure that it is securely
locked in OPEN position and level to the ground before using. Some
chairs are already mounted.
♥
DO NOT hang anything on the Chair.
♥
ALWAYS test to see that the chair and attachments are properly and
securely locked in place before using.
♥
In case you didn’t use your chair for a long time, let it checked by the
technical staff, before using.
♥
Do not store outdoor, the chair must be used at home.
♥
Do not install or remove the pan while the patient is seating on the chair!
High risk of sex injuries.
♥
Be careful when removing the armrests to avoid trapping your fingers.
♥
Check the chair before using, in case of doubt ask your physician or
provider.
♥
Use only the chair on a flat and solid ground.
♥
It is forbidden to seat on the armrests.
♥
Do not lean out of the chair to avoid losing balance.
♥
Any serious incident that has occurred in relation to the device shall
be reported to the manufacturer and the competent authority of the
Member State in which the user and/or the patient is established
.
2. Intended use, indications and contraindications
Intended use:
Commode chairs can be used at home or in nursing homes to assist a
person who has difficulty getting to the bathroom by bringing the toilet into
the bedroom. Standard, foldable or on castors, they shall be use only indoor.
Indications
Used in the home when the patient is too debilitated to reach the bathroom.
Lack of trunk control - Loss of balance - Paralysis - Walking problems - Overall
weakness - Stress incontinence - Fecal incontinence - Chronic diarrhoea
Contraindications
Don‘t use in case of:
- Severe cognitive disorder - Severe loss of balance - Sitting impairment
Only specialists can adjust the product and teach you how to use it. Ask the
technical staff how to use this product and make sure that you understood
clearly their explanation. In case of doubt, don’t hesitate to ask again.
Assembly:
1. Remove commode from packaging and check for craks and damages.
2.Unfold commode‘s sides [A] and stand upright with sides perpendicular to
the backframe [D] see drawing [1].
3.Attach backrest tube [D] by depressing push buttons and sliding brace
into side frame socket [F] located on each side at the back of the chair see
drawing [2]. Beware risk of injury! Make sure that push button “snap” correctly
through holes and that the backrest is connected to the frame.
4. Lift up front tube [B] of the bracket [G] see drawing [2] and attach it by
depressing push buttons and sliding brace into side frame sockets [C]
located on each side of the chair see drawings [3] and [4]. Beware risk of
injury! Make sure that push button “snap” correctly through holes and that
the chair is stable.
5. Install commode bucket and anti splash guard [E] into bracket [G] and clip
seatplate onto back of frame.
6. To unfold, depress push button on back support and remove. Depress
push button on front frame and remove the front tube.
7.To remove the pan, lift up the seatplate and remove the pan from the top.
Close the pan with the lid before transporting it.
8.Lift up the seatplate to remove it.
Leg adjustment see drawing [H]:
Depress the push button in the frame and adjust the leg extenstion to the
required height adjustment hole. Make sure that the push button is fully
engaged through the extension leg hole. Check the stability before use. Adjust
all legs at the same level.
Rental: this chair can be rented under the condition that it was correctly
cleaned. If necessary, replace the lid and the seatplate before the next rental.
This user‘s manual belongs to that product and must be delivered to each new
user.
3. Cleaning
The chair has to be cleaned regularly and after each use with a mild cleaning
agent and a wet cloth.
4. Materials
The product is made up of aluminium tubing covered with epoxy painting.
Upolsteries are in PVC. The chair is delivered with a pan.
5. Disposal
Dispose of this product in accordance with your regional waste disposal
regulations.
6. Technical specifications
Please see above information on page 1. Duration of use: 2 years.
This product has a 2 years warranty, from the date of purchase, against any
manufacturing defect. This product is biocompatible.Test : EN-ISO 111 99-1.
DE-
Bitte lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung vor
Benutzung. Sichern Sie sich, dass Sie diese Anweisungen
befolgen und behalten Sie die in einer sicheren Stelle. Sollte dieses
Produkt von anderen Leuten benutzt werde, müssen sie sich völlig über diese
Sicherheitsanweisungen informieren.
1. Sicherheitsanweisungen
♥
Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler oder Krankenpersonal, in die
Benutzung und Pflege einweisen.
♥
Nicht draußen lagern und nicht in der Sonne liegen lassen (Vorsicht :
nicht im Auto lassen bei hohen Temperaturen!).
♥
Nicht bei extremen Temperaturen benutzen (> 38°C / 100°F oder < 0°C
/ 32°F).
♥
Alle mechanischen Teile regelmäßig überprüfen.
♥
Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Verschraubungen fest angezogen