background image

2. Sécurité 

Personnel autorisé 

Du fait que le codeur renferme des circuits électroniques sensibles, seul le 
personnel compétent est autorisé à monter ou démonter le codeur. 

Mise en garde contre les arbres en rotation 

Les cheveux et les vêtements peuvent être happés par les arbres en 
rotation. 



Prière de sécuriser I'environnement de travail avant de mettre les 
machines en service. 

Risque de destruction par des décharges électrostatiques 

Les composants CMOS contenus dans le codeur sont très sensibles aux 
décharges électrostatiques provoquées par exemple par le frottement de 
certains vêtements. 



Ne pas toucher aux contacts enfichables ni aux composants électro-
niques. 

Risque de destruction par des surcharges mécaniques 

Une fixation rigide conduit à une contrainte permanente sur les paliers due 
aux forces de réaction. 



Ne jamais entraver le mouvement de l’arbre du codeur. Pour la fixation, 
utiliser uniquement les tôles élastiques à ressorts livrées avec le codeur 
ou un accouplement adéquat. 

Risque de destruction par des chocs mécaniques  

De fortes vibrations ou des chocs, par ex. des coups de marteau, peuvent 
provoquer la destruction du système optique de balayage du codeur et des 
roulements à billes. 

  Ne jamais forcer. Un montage correct permet un assemblage facile des 

éléments. 

Risque de destruction par surcharge 



Mettre l’appareil en 

œ

uvre uniquement dans les limites prescrites sur 

les notices techniques.  

Domaine d'application : commandes et processus industriels. 

Les surtensions sur les bornes de raccordement doivent êtres limitées aux 
valeurs de la catégorie II concernant les surtensions (SELV). 

Ce codeur correspond à une fourniture prévue pour être intégrée dans un 
appareil (moteur, partie mécanique). II n'est pas destiné à la vente directe 
au client final. 

Le constructeur intégrant ce codeur dans son équipement est tenu de 
respecter les directives CE ainsi que le marquage CE. 

2. Seguridad 

Persona autorizada 

Dado que el codificador rotatorio contiene circuitos electrónicos sensibles,  
únicamente un electricista especializado está autorizado a montarlo y a 
desmontarlo. 

Peligro de lesión mediante ejes en rotación 

Los cabellos y las prendas de vestir pueden ser arrastrados por los ejes en 
rotación. 

  ¡Antes de comenzar cualquier trabajo, desconecte todas las tensiones 

de alimentación y asegúre el entorno de trabajo! 

Peligro de destrucción por electricidad electrostática  

Los componentes de CMOS del codificador rotatorio son muy sensibles a 
las altas tensiones, que se producen p.ej. por el frotamiento de la ropa. 

  ¡No toque los contactos enchufables y componentes electrónicos! 

Peligro de destrucción por sobrecarga mecánica 

Un soporte rígido produce una sobrecarga permanente de los cojinetes 
ocasionada por las fuerzas de ligadura. 



¡No limite nunca la libertad de movimiento del eje del codificador! ¡Para 
fijarlo, utilice únicamente las chapas elásticas adjuntadas o un 
dispositivo de acoplamiento adecuado! 

Peligro de destrucción por choque mecánico 

Las vibraciones fuertes, p.ej. las que se producen por los golpes de un 
martillo, pueden destruir el dispositivo de exploración óptica y los 
rodamientos de bolas. 

  ¡No recurra nunca a la violencia! El montaje es sencillo, siempre y 

cuando se sigan los pasos correctos. 

Peligro de destrucción por sobrecarga 

  No está permitido utilizar el aparato fuera de los límites prescritos en la 

hoja de datos técnicos.  

Campo de aplicación: Procesos industriales y unidades de mando. 

Es imprescindible limitar las sobretensiones en los bornes de conexión a 
los valores correspondientes a la categoría de sobretensión II (SELV). 

Este codificador forma parte del suministro y está destinado a la instalación 
en un aparato (motor, máquina). No está previsto para la venta al cliente. 

Todo fabricante, que integre este codificador en uno de sus aparatos, se 
responsabiliza por el cumplimiento de la normativa CE y de la marca CE. 

2. Avvertenze sulla Sicurezza 

Persone autorizzate 

Il trasduttore di rotazione può essere montato e smontato solo da un 
elettricista specializzato, poiché il trasduttore di rotazione è dotato di circuiti 
elettronici sensibili. 

Pericolo di lesioni dovute ad alberi in rotazione 

I capelli e gli indumenti possono impigliarsi negli alberi in rotazione. 

  Prima di eseguire qualsiasi lavoro disinserire tutte le tensioni d’esercizio 

e proteggere la zona di lavoro! 

Pericolo di distruzione dovuta all'elettricità formatasi nel corpo 

I componenti CMOS del trasduttore di rotazione sono molto sensibili alle 
alte tensioni come quelle che possono formarsi in seguito allo strofinio degli 
indumenti. 



Non toccare i connettori a spina ed i componenti elettronici! 

Pericolo di distruzione dovuta a sovraccarico meccanico 

Un fissaggio troppo rigido provoca un sovraccarico permanente dei 
cuscinetti per via delle forze ad azione forzata. 



Non limitare mai la mobilità dell’albero del trasduttore! Per il fissaggio 
utilizzare solo le lamiere elastiche in dotazione oppure un giunto 
adeguato! 

Pericolo di distruzione dovuta a shock meccanico 

Forti urti, ad esempio i colpi di martello, possono causare la distruzione del 
sistema di scansione ottica e dei cuscinetti a sfera. 



Non usare violenza! Lavorando appropriatamente si può unire tutto più 
leggermente. 



Pericolo di distruzione dovuta a sovraccarico. 

Fare funzionare l’apparecchio entro i limiti che sono stati specificati nelle 
caratteristiche tecniche 

Campo d'impiego: processi industriali e dispositivi di comando. 

Le sovratensioni sui morsetti devono essere limitate ai valori della categoria 
di sovratensione II (SELV). 

Questo trasduttore è un elemento complementare destinato al montaggio in 
un apparecchio (motore,macchina), e non può essere venduto al cliente 
finale. 

Il produttore che incorpora questo trasduttore nel suo apparecchio è tenuto 
a far rispettare le direttive CE e a farlo contrassegnare col marchio CE. 

 3. Montage 

 Mounting 

 Montage 

 Montaggio 

 Montaje 

(1) 

 Befestigungsexzenter 

 

 Securing eccentric 

 

 Excentrique de fixation 

 

 Eccentrico di fissagio 

 

 Excéntrico de sujeción 

 
(A) 

 Montageglocke 

 

 Assembly dome 

 

 Cloche de montage 

 

 Campana di montaggio 

 

 Campana de montaje

 

(A) 

 Befestigungsgewinde 

 

 Securing thread 

 

 Filetage de fixation 

 

 Filetto di fissaggio 

 

 Rosca de fijación

 

Absoluter Drehgeber 
AC58 - EtherCAT

®

  

Installationsanleitung 
 
Absolute Shaft Encoder 
AC58 - EtherCAT

®

  

Installation instructions 
 
Capteur angulaire absolu 
AC58 - EtherCAT

®

 

Instructions d´installation 
 
Trasduttori assoluti di velocità angolare 
AC58 - EtherCAT

®

  

Istruzioni di installazione 
 
Transmisores giratorios absolutos 
AC58 - EtherCAT

®

  

Instrucciones de instalación 

 

 

 

 

 

Art. No.:  2 565 653 

Edition.: 3 010816TK 

Hotline 

+49 (0) 74 24 / 89 - 0 

 

HENGSTLER GmbH 

Uhlandstr. 49 

D-78554 Aldingen 

http://www.hengstler.de 

e-mail: [email protected] 

 

1. Vorwort 

 

Dieses Anleitung soll Ihnen den Anschluss und die Inbetriebnahme 
des Drehgebers ermöglichen. 
Weitere Informationen finden Sie im Drehgeberkatalog bzw. erhalten 
Sie auf Anfrage oder per Download von unserer Internetseite. 
www.hengstler.de 

 

1. Introduction 

 

These installation instructions provide the connection and mounting 
procedures for your shaft encoder. 
You may obtain further information from the AC58 datasheet, on 
request from Hengstler, or by download from our website at 
www.hengstler.de 

 

1. Avant-propos

 

 

Ces instructions ont pour but de vous permettre la mise en route du 
capteur angulaire. 
Vous trouverez de plus amples informations dans le fiche technique 
ou sur simple demande ou par téléchargement à partir de notre site 
Internet. 
www.hengstler.de

 

 

1. Introduzione 

 

Questo manuale dínstallazione ha il compito di darle la possibilità di 
allaciare e mettere in funzione i trasduttori. 
Ulteriori informazioni riceve del folgio caratteristiche o a richiesta o 
servitevi die download nel nostro sito internet. 
www.hengstler.de 

 

1. Préambulo 

 

Este manual de instalación le permite la conexión y puest en marcha 
de los transmisores giratorios. 
Encontrará mayor información en el hoja de especificaciones o 
obtenerá esta en ruego, o bien, solicítela directamente a nuestra 
empresa. 
www.hengstler.de 

2. Sicherheitshinweise 

Befugte Personen 

Der Drehgeber darf nur von einer Elektrofachkraft montiert und demontiert 
werden, da im Drehgeber empfindliche elektronische Schaltkreise enthalten 
sind. 

Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen 

Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden. 



Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Ar-
beitsumgebung sichern! 

Zerstörungsgefahr durch Körperelektrizität 

Die CMOS-Bausteine im Drehgeber sind sehr empfindlich gegen hohe 
Spannungen, wie sie z. B. durch die Reibung der Kleidung entstehen 
können.  



Steck-Kontakte und elektronische Komponenten nicht berühren! 

Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung 

Eine starre Befestigung führt zu dauerhafter Überlastung der Lager durch 
Zwangskräfte. 

  Die Beweglichkeit der Geberwelle niemals einschränken! Zur Befesti-

gung nur die beigelegten Federbleche oder eine geeignete Kupplung 
verwenden! 

Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock 

Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der 
optischen Abtastung und der Kugellager führen. 

  Niemals Gewalt anwenden! Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles 

leichtgängig zusammenfügen. 

Zerstörungsgefahr durch Überlastung 

  Das Gerät darf nur innerhalb der Grenzen betrieben werden, wie sie in 

den technischen Daten vorgegeben sind.  

Anwendungsbereich: Industrielle Prozesse und Steuerungen.  

Überspannungen an den Anschlussklemmen müssen auf Werte der 
Überspannungskategorie II begrenzt werden (SELV). 

Das Anschlusskabel ist nicht schleppfähig und nur für feste Verlegung 
geeignet. 

Dieser Geber ist ein Zulieferteil, das für den Einbau in ein Gerät (Motor, 
Maschine) vorgesehen ist. Er ist nicht für den Verkauf an den Endkun-
den bestimmt.  

Der Hersteller, der diesen Geber in sein Gerät integriert, ist verantwort-
lich für die Einhaltung der CE-Richtlinien und die CE-Kennzeichnung. 

Quadratflansch 

 Square flange 

 Bride carrée 

 Flangia quadrata 

 Brida cuadrada  

Federblech, Hohlwelle 

 Spring plate, hollow shaft 

 Tôle élastique à ressorts, arbre creux 

Lamiera elastica, albero cavo 

 Chapa para láminas de contacto, eje hueco 

(A) 

 Federblech 

 

 Spring plate 

 

 Tôle élastique à ressorts 

 

 Lamiera elastica 

 

 Chapa para láminas de contacto 

Klemmflansch 

 Clamping flange 

 Bride de serrage 

 Flangia di bloccaggio 

 Brida de fijación  

Synchroflansch 

 Synchro flange 

 Bride synchrone 

 Flangia sincrona 

 Brida sincrónica 

(A) 

 Befestigungsgewinde 

 

 Securing thread 

 

 Filetage de fixation 

 

 Filetto di fissaggio 

 

 Rosca de fijación 

 
(B) 

 Klemmflansch 

 

 Clamping flange 

 

 Bride de serrage 

 

 Flangia di bloccaggio  

 

 Brida de fijación  

 
(C) 

 Befestigungswinkel 

 

 Mounting bracket 

 

 Equerre de fixation 

 

 Squadretta di fissaggio 

 

 Ángulo de fijación

 

2. Safety 

Authorised personnel 

This encoder should only be installed or uninstalled by a qualified techni-
cian, as the unit contains sensitive electronic circuitry. 

Risk of injury due to rotating parts 

Hair, jewelry or articles of clothing may become caught in rotating shafts or 
other parts. 

 Prior to commencing any work, disconnect all power supplies and 

ensure that the working environment is Safe! 

Risk of damage due to static electricity 

The CMOS modules contained in this encoder are very sensitive to high 
voltages, such as those that can arise due to friction in clothing or shoes. 

  Do not touch connector contacts or electronic components! 

Risk of damage due to mechanical overload 

Rigid mounting will cause constraining forces which will permanently 
overload and damage the bearings. 

  Never restrict the freedom of movement of the encoder! Use only the 

enclosed sheet metal springs or a suitable coupling when mounting the 
unit! 

Risk of damage due to mechanical shock 

Violent shocks, e.g. hammer blows, can lead to damage of the optical 
sensing system and the ball bearings. 



Never use force! Assembly is simple provided that correct procedures 
are followed. 

Risk of damage due to overloading 



The unit may only be operated within the electrical, mechanical and 
other limits specified in the technical data. 

Fields of application: industrial processes and controls. 

Over-voltage at the connecting terminals must be limited to over voltage-
class-II values (SELV). 

The connecting cable is not rated for dragline mounting, only for fixed 
mounting of the encoder. 

This encoder is a component intended for mounting to other equipment 
(motor, machine, etc.). It is not intended for direct sale to the end customer. 

Manufacturers integrating this encoder into their products are responsible 
for compliance with CE guidelines, and for proper use of the CE mark. 

M

d

 = 

0,8 ± 0,1 Nm 

 

M

d

 = 

0,6 ± 0,1 Nm 

 

Отзывы: