18
1
#4
x2
4-40 x 1/2 inch
x2
Attach the tail wheel bracket to the fuselage. The lower tail
strut bracket is installed at this time.
Schrauben Sie den Spornradhalter an den Rumpf. Die untere
Strebe wird mit montiert.
Fixer le support de la roulette de queue au fuselage. Le
support d’entretoise de queue inférieure est installé au
même moment.
Fissare alla fusoliera il supporto del carrello di coda. Il
supporto per il montante inferiore della coda viene installato
a questo punto.
2
Carefully bend the ends of the tiller arm so they align with
the tail wheel control arm.
Biegen Sie vorsichtig die Enden des Hebelarmes so dass
diese mit der Linie des Spornradhebels fl uchten.
Écartez avec précautions les extrémités du palonnier
afi n qu’elles soient alignées avec le bras de commande
roulette de queue.
Piegare accuratamente i terminali del braccio a croce in
modo che siano allineati con la squadretta di controllo della
ruota di coda.
3
L
R
L
R
Place the hook on the rudder control spring through the
tiller arm. Bend the hook to secure the spring to the tiller
arm. If you fi nd the model does not track straight on the
runway, adjust the connection of the springs to the bracket.
Do not use the rudder trim to correct the steering of your
model on the ground.
Setzen Sie den Haken der Seitenruderfeder auf den
Hebelarm. Sollte das Modell nicht gerade auf der Startbahn
fahren, justieren Sie bitte die Verbindung am Halter.
Verwenden Sie zur Einstellung des Geradeauslaufes nicht
die Rudertrimmung.
Placez le crochet sur le ressort de commande de la
direction à travers le palonnier. Plier le crochet pour
sécuriser le ressort au palonnier. Si vous ressentez que
le modèle ne roule pas droit au sol, ajuster la liaison des
ressorts. N’utilisez pas le trim de la dérive pour corriger la
trajectoire au sol.
Mettere il gancio sulla molla di controllo attraverso il braccio
del timone. Piegare il gancio per fi ssare la molla al braccio.
Se si nota che il modello non procede diritto sulla pista,
regolare il collegamento della molla al supporto. Non usare il
trim del timone per correggere la deriva del modello a terra.
WING INSTALLATION•MONTAGE DER
TRAGFLÄCHEN•INSTALLATION DE
L’AILE•MONTAGGIO DELL’ALA
1
Slide the wing tube into the wing tube socket.
Schieben Sie den Flächenverbinder in die Öffnung an
der Tragfl äche.
Faire glisser le tube de l’aile dans le réceptacle du
tube de l’aile.
Inserire il tubo nella sua sede nell’ala.
TAIL WHEEL INSTALLATION•MONTAGE DES SPORNRAD•
INSTALLATION DE LA ROULETTE DE QUEUE•INSTALLAZIONE DELLA RUOTA DI CODA