![hager TRM694G Скачать руководство пользователя страница 4](http://html1.mh-extra.com/html/hager/trm694g/trm694g_configuration_3238001004.webp)
Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken /
Caratteristiche tecniche
Alimentation
Versorgungsspannung
Supply voltage
Voedingsspanning
Tensione di
alimentazione
230 V +10 %-15% 50Hz
240 V +6%/-6%
50Hz
Consommation produit
Verbrauch des Produkts Product consumption
Verbruik product
Consumo prodotto
150mW
Fréquence /Puissance
d’émission
Sendefrequenz/
Sendeleistung
Transmission frequency/
Emission power
Zendfrequentie/
Zendvermogen
Frequenza portante/
Potenza di trasmissione 868-870 MHz 25 mW
Protection amont :
disjoncteur
Vorgeschalteter Schutz:
Leistungsschutzschalter
Upstream protection:
circuit breaker
Opwaartse
bescherming: zekering
protezione a monte:
interruttore differenziale
10 A
Média de communication Kommunikationsmedium Communication media
Communicatiemedia
Media di Comunicazione KNX : RF1.M
Dissipation typique au
repos
Typ. Wärmeentwicklung
in Ruhe
Typical dissipation at
rest
Typische dissipatie in
rust
Dissipazione tipica a
riposo
150 mW
Dissipation typique en
charge
Typ. Wärmeentwicklung
unter Last
Typical dissipation
under load
Typische dissipatie bij
last
Dissipazione tipica
sotto carico
150 mW
Cadence de
commutation maximale
à pleine en charge
Maximale
Umschaltfrequenz bei
Volllast
Maximum switching
rate at full load
Maximale
omschakelsnelheid bij
vollast
Cadenza di
commutazione
massima a pieno carico
20 cycles de commutations / minute
20 Umschaltzyklen / Minute
20 switching cycles/minute
20 omschakelcycli / minuut
20 cicli di commutazioni/minuto
Encombrement
Abmessungen
Dimensions
Afmeting
Ingombro
40 x 40 x 20 mm
Caractéristiques
électrique des entrées
Elektrische Daten der
Eingänge
Electrical characteristics
of the inputs
Elektrische kenmerken
van de ingangen
Caratteristiche
elettriche degli ingressi
12 V 1 mA
Entrées: Distance max.
de raccordement.
Eingänge: Leitungslänge Inputs :Max. connection
distance per input
Max. aansluitafstand
per ingang
Dist. massima tra
contatto e ingresso
< 10 m
Altitude de fonctionnement Höhe im Betrieb
Operating altitude
Werkingshoogte
Altitudine di esercizio
≤ 2000 m
Degré de pollution
Störgrad
Pollution degree
Verontreinigingsgraad
Grado di inquinamento
2
Tension de choc
Spannungsstöße
Surge voltage
Stootspanning
Tensione d’impulso
4KV
Catégorie de surtension Überspannungs-
kategorie
Overvoltage category
Overbelastingscategorie Categoria di
ovratensione
III
Chocs mécaniques
Mechanische Stöße
Mechanical shock
Mechanische schokken Urti meccanici
IK04
Indice de protection
Schutzart
Degree of protection
Beschermingsgraad
Grado di protezione
IP 20
T° de fonctionnement
Betriebstemperatur
Operating temperature
Bedirijfstemperatuur
Ta di funzionamento
-10°C —> + 50 °C
T° de stockage
Lagertemperatur
Storage temperature
Opslagtemperatuur
Ta di stoccaggio
- 25 °C —> + 70 °C
Receiver category 2 / Transmitter duty cycle 0,1%
Raccordement / Anschlusskapazität /
Electric connection / Aansluiting / Collegamenti :
0,5 mm
2
—> 1,5 mm
2
0,5 mm
2
—> 2,5 mm
2
Type de charges / Lasttyp / Load type / Belastingsoort / Tipo de carico
AC1
12-24 V
v
/ ; 230 V
Charge résistive / Ohmsche Last / Resistive load / Resistieve last / Carico resistivo
4 A
DC
12- 24 V
s
Charge inductive / Induktive Last / Inductive load / Inductieve last / Carico induttivo
4 A 12 V
s
; 2 A 24 V
s
AC Cos
Φ
0.6
12 —> 230 V
v
Charge inductive / Induktive Last / Inductive load / Inductieve last / Carico induttivo
4A
230 V
v
Lampes Incandescentes / Glühlampen / Incandescent lamps /
Gloeilampen / Lampade ad incandescenza
600 W
230 V
v
Lampes halogènes / Halogenlampen / halogen lamps /
Halogeenlampen / Lampade ad alogene
600 W
12 V
s
24 V
s
Halogène TBT (12 ou 24 V) via transformateur ferromagnétique / Kleinspannungs-
Halogenleuchten über ferrogmagnetischen Trafo / Halogen ELV (12 or 24 V) via
ferromagnetic transformer / Halogeenlampen ZLS via ferromagnetische transformator /
Lampade ad alogene via trasformatore ferromagnetico
600 VA
12 V
s
24V
s
Halogène TBT (12 ou 24 V) via transformateur électronique / Kleinspannungs-
Halogenleuchten über elektronischen Trafo / Halogen ELV (12 or 24V) via electronic
transformer / Halogeenlampen ZLS via elektronische transformator / Lampade ad
alogene via trasformatore electtronico
600
VA
230 V
v
Tubes fluorescents non compensé / Leuchstofflampen ohne Vorschaltgerät /
Fluorescent tubes non compensated / Nietgecompenseerde TL-lampen / Carichi
fluorescenti non compensata
40
W
LED 230 V~
Fluo compact / Sparlampen / Compact fluorescent / Compacte TL-lampen / Fluo
compatto / LED
40
W
LED
230 V
M
LED
40
W
Configurazione
Questa emittente /ricevente può venire configurata in
3 maniere diverse :
•
: Configurazione senza attrezzi; fare
riferimento al manuale di configurazione quicklink
• Tebis TX : Configurazione "easy" tramite il
configuratore Hager
• ETS4 oppure > via supporti accoppiatore : Base
di dati e descrizione del software applicativo
disponibile presso il costruttore.
O
Per cambiare il modo di configurazione, occorre
tassativamente effettuare un "ripristino delle
configurazioni di fabbrica" del prodotto.
Parametrizzazione di fabbrica
Di fabbrica, l’ingresso 1 è impostato per ricevere unpulsante
e comandare l’uscita locale in funzione azzeramento con
una durata di impulso di 0,4 s (comando di porta di garage).
Questa programmazione può essere modifi cata o
cancellata in modalità confi gurazione.
O
Un ritorno alla modalità di fabbrica del prodotto
ripristina il collegamento (impostazione di fabbrica).
L’ingresso 2 non è programmato di fabbrica.
Funzione ripetitore
Aumenta la portata radio del sistema grazie alla
ritrasmissione dei messaggi ricevuti dal prodotto.
Inattiva di fabbrica, può essere attivata/disattivata
tramite pressione (>5 s) sul pulsante
T
:
- 1 lampeggiamento del
fct
= attivazione della funzione
ripetitore.
- 2 lampeggiamenti del LED
fct
= désactivation.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Premere e mantenere premuto il pulsante
R
fino al
lampeggio del LED
cfg
(>10s) poi rilasciare.
La fine del ripristino è segnalata dallo spegnimento
del LED
cfg
. L’operazione provoca la cancellazione
completa della configurazione dello strumento,
qualunque essa sia.
Dopo una messa sotto tensione o un ripristino fabbrica
attendere 15s prima di procedere ad una configurazione.
O
Queste istruzioni per l‘uso sono parte integrante
del prodotto e devono restare in possesso
dell‘utilizzatore finale.
Usato in Tutta Europa
å
e in Svizzera
Con la presente Hager Controls dichiara che il ricetrasmettitore
radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione CE può essere trovato sul sito web :
www.hagergroup.net
4
Hager 01.17 - 6LE001273B
Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com