background image

3

© 

Guldmann 

08/2016

 # 9006

94_5

© 

Guldmann 

08/2016

 # 9006

94_5

Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, 

fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende 

agtpågivenhed fra hjælper eller bruger. Såfremt sejlet bruges i 

forbindelse med andet udstyr end Guldmanns, skal dette risiko-

vurderes af kvalificeret personale. 

GH løftebøjle med 4 ophængspunkter

Advarsel!

Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løfte- 

bøjlen . Kontroller at sejlstropperne er placeret korrekt i  

krogen på løftebøjlen . Når der trykkes på ‘pil op’ knappen  

på håndbetjeningen tjekkes igen at sejlstropperne forbliver  

i den korrekte position i løftebøjlens krog (fig. 1).

Fig . 1

GH løftebøjle

Advarsel!

Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løftebøj-

len . Kontroller at sejlstropperne er trukket ned forbi gummiar-

men (A) og er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen. Når der 

trykkes på ‘pil op’ knappen på håndbetjeningen tjek igen at 

sejlstropperne forbliver i den korrekte position i løftebøjlens 

krog (fig. 1a og fig. 1b).

Fig . 1a

Fig . 1b

A

A

Pålægning af løftesejlet, se side 28.

2 .00 Vedligeholdelse

2 .01 Rengøring

 

Tåler normal maskinvask ved angiven temperatur

 

Tåler ikke blegemidler

 

Tåler tørring i tørretumbler ved lav temperatur

  Tåler ikke strygning

2 .02  Hvilken vedligeholdelse skal ejer selv forestå?

Tjek om der er tegn på slid og skader før sejlet tages i brug i 

henhold til nedenstående tjekliste, som ikke er tænkt som en 

udtømmende oversigt over alle tænkelige inspektionstrin. 

 

Eventuelle skader kan variere. Den kontrolansvarlige/arbejds-

stedets dømmekraft er afgørende.

Tjekliste for inspektion af sejl

Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende 

 

kontrolleres:

Er sejlet rent?

Følg proceduren for infektionskontrol, der gælder for det 

 

specifikke arbejdssted.

Er sejlets mærkat læselig og komplet?

Tjek sejlet for manglende, ulæselige og ufuldstændige mærkater. 

Mangler mærkaten er det ikke muligt at definere sejlets type, 

sejlets funktion og/eller vægtbegrænsning.

Er løftestopperne og syningerne intakte?

• 

Tjek efter for ødelagte eller slidte syninger

• 

Tjek efter for knuder på stropperne

• 

Tjek efter for flænger eller flosser

• 

Tjek efter for huller, flænger eller snit

• 

Tjek efter for fremmedlegemer i stoffet eller på stropperne 

 

(fx metalsplinter e.l.)

Er stoffet intakt?

• 

Tjek efter for tegn på unormalt slid og overdreven brug

• 

Tjek efter for trævler og flænger

• 

Tjek efter for usædvanlige eller væsentlige misfarvninger

• 

Tjek efter for rifter, huller, flænger eller snit

• 

Tjek efter for trævlede eller usikre sømme

• 

Tjek efter for mærker fremkaldt af kemikalier eller ætsende 

stoffer

• 

Tjek efter for forandringer i stoffet – fx øget stivhed

• 

Tjek efter for indkapslede partikler

Har sejlet stadig den originale størrelse og længde uden

brug af knuder, nåle, tape eller andre metoder, der kan  

ændre formen og gøre sejlet kortere eller længere?

Konklusion

Såfremt sejlet har nogle af ovennævnte mangler, skader e.l., 

 

skal det kasseres uanset vægten af brugeren, der skal løftes.

2 .03  Bortskaffelse af sejl

Sejl bortskaffes ved forbrænding.

Ved korrekt forbrænding nedbrydes polyester til kuldioxid og vand.

 

 

3 .00  Service og levetid

3 .01 Sikkerheds-/serviceeftersyn

I henhold til international standard EN/ISO 10535 ”Hoist for the 

transfer of disabled persons – Requirements and test methods” 

skal der udføres et sikkerhedseftersyn mindst hvert halve år. 

Proceduren for sejleftersynene skal være grundig, systematisk og 

vedvarende. Derudover er både praktisk og visuel gennemgang 

anbefalet. 

Visse former for skader er langt lettere at opdage gennem praktisk 

gennemgang end blot ved visuel gennemgang. Som eksempel 

kan nævnes: stivhed i stoffet, defekte stropper og tyndslidt stof. 

Disse kan findes gennem fysisk kontakt med sejlet. Visuelle efter

-

syn afslører sandsynligvis ikke alle former for sejlskader. 

Overvej udformningen og håndteringen af den skriftlige doku

-

mentation af sejleftersynene. Dokumentationen bør indeholde 

følgende informationer: navnet på producenten, sejlets varenum

-

mer, bredde og længde, sejlets unikke identifikationsnummer (vig

-

tigt ved uddifferentiering af ens sejl) samt sejlets tilstand. Andre 

vigtige oplysninger kunne også være dato for modtagelse af 

sejlet, dato for ibrugtagning af sejlet og andre brugbare specielle 

kendetegn. 

Содержание BASIC HAMMOCK

Страница 1: ...DK Basic Hammock 2 GB US Basic Hammock 5 DE Basic Hammock 9 SE Basic Hammock 12 FR Basic Hammock 15 IT Basic Hammock 18 ES Basic Hammock 21 BR Basic Hammock 24 Manual Version 5 00 ...

Страница 2: ...enytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun bruges til løft af en person Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2 02 Der må aldrig anvendes et sejl der er for stort til brugeren Reparationer må kun udføres af fabrikanten 1 04 Anvendelse Er du i tvivl vedrørende valg eller brug af løftesejl kontakt venligst Guldmann Vigtigt Planlæg forflytninge...

Страница 3: ...efter for ødelagte eller slidte syninger Tjek efter for knuder på stropperne Tjek efter for flænger eller flosser Tjek efter for huller flænger eller snit Tjek efter for fremmedlegemer i stoffet eller på stropperne fx metalsplinter e l Er stoffet intakt Tjek efter for tegn på unormalt slid og overdreven brug Tjek efter for trævler og flænger Tjek efter for usædvanlige eller væsentlige misfarvninge...

Страница 4: ...02 Levetid Sejlets levetid er individuelt afhængig af brugsmønster vask mv men sejlet skal efterses inden brug i henhold til beskrivelse i afsnit 2 02 og evt kasseres hvis eftersynet ikke lever op til vejledningen 4 00 Tekniske specifikationer Løftekapacitet SWL 255 kg Materiale Polyester 5 00 CE overensstemmelseserklæring Produktet er fremstillet i henhold til Rådets direktiv 93 42 EØF af 14 juni...

Страница 5: ...is too big for the user Possible repairs must only be made by the manufacturer 1 04 Use If there is any doubt about the selection or use of a lifting sling please contact your supplier Important Plan the move Never leaving the user in the lifting sling unat tended Do not start to lift until it has been checked that the user cannot get trapped and that the sling does not catch on the bed wheelchair...

Страница 6: ... stitches Look for knots in straps Look for tears or fraying of straps Look for snags or punctures or holes Look for any particles in fabric or straps Is the fabric intact Look for abnormal wear patterns excessive wear abrasive evidence Look for cuts or frayed fabric Look for unusual or significant discoloration Look for snags punctures tears holes Look for frayed or insecure seams Look for any ac...

Страница 7: ...t intended to represent all potential inspection steps or all potential aspects of product management program Judgment of inspector site prevails Sling inspection technique The sling inspection procedure should be thorough systematic and consistent both visual and hands on inspection techniques are recommended Certain forms of damage are far more discern able through hands on inspection than by vi...

Страница 8: ...anner inconsistent with its intended use or the instructions provided with the product Further in order for the warranty to remain in effect for the full Warranty Period all service to the equipment must be provided by a Guldmann desig nated technician Any parts or components repaired or replaced by a Guldmann designated technician will be guaranteed for the remainder of the Warranty Period The wa...

Страница 9: ...last des Sitzes darf niemals überschritten werden Der Sitz darf nur zum Heben einer Person verwendet werden Bevor der Sitz verwendet wird muss er gemäß den Anweisun gen in 2 02 geprüft werden Die Sitzgröße darf nicht zu groß für den Benutzer sein Ggf anfallende Reparaturarbeiten dürfen nur vom Hersteller ausgeführt werden 1 04 Anwendung Für Fragen bezüglich der Auswahl oder Verwendung eines Umlage...

Страница 10: ...rüfung der passenden Größe der Funktionsfähigkeit sowie der Gewichtsbeschränkung des Umlagerungstuches ggf nicht möglich Sind die Hebegurte und Nähte intakt Suchen Sie nach beschädigten oder abgenutzten Nähten Überprüfen Sie die Hebegurte auf Knoten Überprüfen Sie die Hebegurte auf Risse und ausgefranste Stellen Suchen Sie nach jeder Art von Rissen und Löchern Untersuchen Sie Stoff und Gurte auf P...

Страница 11: ...en Typs entfällt HINWEIS Inspektionen sollten von einer entsprechend ausge bildeten Person durchgeführt werden die mit den Eigenschaften des Umlagerungstuches sowie dessen Anwendung und Wartung vertraut ist Beispiele für sichtbare Schäden an Synthetiksitzen x Verbrennungen durch Chemikalien ätzende Substanzen Beschädigte Nähte Zerdrückte ausgefranste Gurte Knoten Schmelzung Verkohlung x Die Beispi...

Страница 12: ...en Reparationer får bara utföras av tillverkaren 1 04 Användning Om du har frågor kring val av lyftselar ska du kontakta din leverantör Viktigt Planera förflyttningen Lämna inte brukaren utan uppsikt i selen Starta inte lyften förrän du kontrollerat att användaren inte kan fastna och att selen inte tar i sängen rullstolen etc Brukarens huvud armar händer och fötter får inte riskera att fastna någo...

Страница 13: ...er skärmärken eller nött tyg Leta efter ovanlig eller markant missfärgning Leta efter punkteringar rivmärken eller hål Leta efter skeva eller osäkra sömmar Leta efter brännmärken efter syra kaustiksoda värme Leta efter ändringar i materialkonsistens t ex ökad hårdhet Leta efter inbäddade partiklar Är selen i ursprungsstorlek och ursprungslängd utan knutar nålar tejp eller andra metoder för att för...

Страница 14: ...s i enlighet med beskrivningen i avsnitt 2 02 och om den inte uppfyller villko ren ska den kasseras 4 00 Tekniska specifikationer Lyftkapacitet säker arbetsbelastning 255 kg Material Polyester 5 00 EU försäkran om överensstämmelse Produkten är tillverkad enligt överensstämmelse med Rådets Direktiv 93 42 EEG av den 14 juni 1993 med tillägg som medicintekniska produkter klass 1 6 00 Miljöpolicyutlåt...

Страница 15: ... utilisé pour lever une personne Avant toute utilisation le harnais doit être examiné conformé ment aux indications du paragraphe 2 02 N utilisez jamais un harnais trop grand pour l utilisateur Les réparations éventuelles doivent être exclusivement pratiquées par le fabricant 1 04 Utilisation En cas de doute concernant le choix ou l utilisation d un harnais de levage veuillez contacter votre fourn...

Страница 16: ...aille et ou de la limite de capacité du harnais Les sangles de levage et les mailles sont elles intactes Vérifiez l absence de mailles usées ou déchirées Vérifiez l absence de nœuds sur les sangles Vérifiez l absence de déchirures ou de sangles effilochées Vérifiez l absence d accrocs de perforations ou de trous Vérifiez l absence de particules dans le tissu des sangles Le tissu est il intact Véri...

Страница 17: ...on et à l entretien des harnais Exemples visuels de dommages du harnais synthétique x Brûlures chimiques ou caustiques Mailles cassées Sangle écrasée effilochée Nœuds Fusion surchauffe x Les exemples de dommages visuels ne sont pas destinés à représenter tous les types de dommages potentiels 3 02 Durée de vie La durée de vie du harnais est individuelle et dépend de son mode d utilisation de lavage...

Страница 18: ... Non usare mai un imbragatura che risulti troppo grande per l utente Solo il produttore può effettuare eventuali riparazioni 1 04 Uso In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un imbragatura contattare il proprio fornitore di fiducia Importante Pianificare lo spostamento Evitare di lasciare solo l utente nell imbragatura di sollevamento Non iniziare a sollevare prima di avere verificato che l u...

Страница 19: ...fori Cercare eventuali particelle nel tessuto o nelle cinghie Il tessuto è intatto Cercare eventuali usure anomale eccessive o evidenti abrasioni Cercare eventuali tagli o sfilacciature nel tessuto Cercare eventuali scoloriture insolite o di dimensioni rilevanti Cercare eventuali sporgenze bucature strappi o fori Cercare eventuali cuciture sfilacciate o non sicure Cercare eventuali bruciature da a...

Страница 20: ...non hanno lo scopo di rappresentare tutte le diverse tipologie di danni possibili 3 02 Vita utile La vita dell imbragatura è individuale e dipende da come questa viene utilizzata lavata ecc Prima dell utilizzo l imbragatura deve essere esaminata in base alla descrizione riportata alla sezione 2 02 e qualora non rispetti i requisiti di ispezione deve essere scartata se necessario 4 00 Specifiche te...

Страница 21: ...eslinga La eslinga solo se debe utilizar para levantar a una persona Antes de su utilización debe examinarse la eslinga según lo dispuesto en el apartado 2 02 Nunca utilice una eslinga cuyo tamaño sea demasiado grande para el usuario Las reparaciones necesarias debe realizarlas exclusivamente el fabricante 1 04 Uso Si necesita información para seleccionar o utilizar una eslinga de elevación póngas...

Страница 22: ...cíficos de control de infecciones de la instalación La etiqueta de la eslinga se encuentra en esta es legible y está completa Unas etiquetas inexistentes ilegibles o incompletas podrían hacer imposible la tarea de identificar el tamaño adecuado la función y o el límite de peso de la eslinga Están intactas las correas de elevación y las costuras Compruebe que las costuras no estén rotas o desgastad...

Страница 23: ...ambién contribuirá a asegurarse de que no se almacenan varias eslingas del mismo tipo y tamaño NOTA las inspecciones debe llevarlas a cabo una persona cualificada que esté familiarizada con el diseño el uso y el mantenimiento de la eslinga Ejemplos visuales de daño sintético de la eslinga x Quemaduras químicas cáusticas Costura rota Correas aplastadas deshilachadas Nudos Derretimiento Carbonizació...

Страница 24: ...ida A bolsa só pode ser usada para levantar uma pessoa Antes de utilizar a bolsa ela deve ser examinada nos termos do ponto 2 02 Nunca utilize uma bolsa muito grande para o usuário Possíveis reparações só devem ser feitas pelo fabricante 1 04 Utilização Em caso de dúvida sobre a escolha ou utilização de bolsa de sus pensão de elevação entre em contato com o seu representante Importante Planeje o d...

Страница 25: ...as nas correias Procure saliências furos ou orifícios Procure partículas no tecido ou nas correias O tecido está intacto Procure por padrões de desgaste anormal desgaste excessivo provas abrasivas Procure cortes ou tecido gasto Procure descoloração invulgar ou significativa Procure saliências furos rasgões orifícios Procure costuras gastas ou pouco seguras Procure queimaduras térmicas cáusticas pr...

Страница 26: ...todos os tipos de danos potenciais 3 02 Vida útil A vida das bolsas de elevação é individual e depende de como é usado lavada etc Antes de ser usado o suporte deve ser exami nado de acordo com o descrito na secção 2 02 e se não cumprir os requisitos de inspeção deve ser eliminado se necessário 4 00 Especificações técnicas Capacidade de elevação 255 kg Material Poliéster 5 00 Declaração de conformi...

Страница 27: ...o que foram sujeitas a danos ou mau uso pelo usuário ou outros A garantia não cobre peças do equipamento que foram alteradas ou substituídas de qualquer maneira pelo usuário ou outros A Guldmann não ga rante que as funções do dispositivo de içamento irão cumprir com seus requisitos serão ininterruptas ou livres de erro A garantia estabelecida está acima de quaisquer garantias expressas ou implícit...

Страница 28: ...cée à l opposé du dos Pour vous assurer que le harnais est correctement centré vérifiez que le repère de centrage suit bien la colonne vertébrale de l utilisateur 1 IT Posizionare l imbragatura dietro le spalle dell utente tra l utente e lo schienale della sedia L etichetta deve essere rivolta nella direzione opposta allo schienale L imbragatura è centrata correttamente se il contrassegno di centr...

Страница 29: ...ggrad 2 FR Placez votre main dans la poche de positionnement et demandez à l utilisateur de se pencher en avant Ensuite faites descendre le harnais jusqu au bord supé rieur du coussin du fauteuil Laissez votre main suivre le dossier du fauteuil le long de la colonne vertébrale de l utilisateur 2 IT Posizionare la mano nella tasca di posizio namento e chiedere all utente di chinarsi in avanti Quind...

Страница 30: ...3 FR Positionnez votre main entre la hanche de l utilisateur et les fixations du bord du harnais Ensuite tirez le harnais vers le coussin du fauteuil et le dossier du fauteuil En même temps tirez la sangle jambière du harnais vers l avant Répétez la procédure de l autre côté 3 IT Posizionare la mano tra i fianchi dell utente e gli attacchi sul bordo dell imbragatura Successivamente spingere l imbr...

Страница 31: ...benstöden mellan användarens lår Tänk på att använda bra arbetsteknik 4 FR Placez les sangles jambières sous les cuisses de l utilisateur Assurez vous d utiliser une technique adaptée 4 IT Adesso posizionare le cinghie delle gambe sotto le cosce dell utente Assicurarsi di utilizzare una tecnica di movimentazione del paziente adeguata 4 ES Ahora coloque las correas de las piernas por debajo de los ...

Страница 32: ...r lika 5 FR Les sangles intérieures doivent à présent être croisées en enfilant la sangle A à travers la base de la sangle B Passez la sangle C à la fin de la boucle du la sangle A puis enfilez D dans la boucle B As surez vous que les repose jambes soient parallèles 5 IT Les sangles intérieures doivent à présent être croisées en enfilant la sangle A à travers la base de la sangle B Passez la sangl...

Страница 33: ...orrespond à la lon gueur des sangles de levage des jambes Les quatre sangles de levage sont maintenant prêtes à être fixées au cintre de levage Ensuite déplacez le cintre de levage jusqu à ce que les sangles de levage soient tendues Vérifiez qu elles ont été correctement installées 6 IT Assicurarsi che la lunghezza delle cinghie di sollevamento superiori corrisponda a quella delle cinghie delle ga...

Страница 34: ...brukaren ligger i sängen 7 FR Ne levez pas l utilisateur plus que nécessaire Une fois l utilisateur transféré dans le fauteuil roulant poussez sur ses genoux Retirez le harnais en inversant les instructions de la procédure de fixation Il est possible d équiper l utilisateur avec le harnais lorsqu il est en position allongée 7 IT Non sollevare più in alto del necessario Una volta che l utente è sta...

Страница 35: ... benstödet 8 FR Pour les personnes amputées d un membre inférieur Commencez toujours par placer le support de jambe du côté du membre le plus court du patient Demandez à l utilisateur de se pencher du côté opposé Mettez votre main à plat pour placer la sangle jambière en dessous Ensuite demandez à l utilisateur de se pencher de l autre côté et tirez les sangles jambières vers l avant 8 IT Per pers...

Страница 36: ...ie den Vorgang mit der anderen Beinschlinge 9 SE Upprepa proceduren med det andra benstödet 9 FR Répétez la procédure avec l autre sangle jambière 9 IT Ripetere la stessa procedura con l altra cinghia della gamba 9 ES Repita este procedimiento con la correa de la otra pierna 9 BR Repita esse procedimento com a outra alça para as coxas Basic Hammock ...

Страница 37: ...Gurt B durch Gurt D 10 SE Trä A lyftbandet genom C lyftbandet och sedan B lyftbandet genom D lyft bandet 10 FR Passez la sangle A à travers la sangle C et passez la sangle B à travers la sangle D 10 IT Far passare la cinghia A attraverso la cinghia C e quindi la cinghia B attraverso la cinghia D 10 ES Pase la correa A por la C y la correa B por la D 10 BR Passe a alça A através da alça C e passe a...

Страница 38: ...us que toutes les sangles sont correctement position nées sur le cintre de levage Ne levez pas l utilisateur plus que néces saire Pour des raisons de sécurité le buste de l utilisateur doit être penché vers l arrière pendant le levage Remarque cette méthode ne doit pas être utilisée avec des utilisateurs présen tant une spasticité sévère des extenseurs en raison du risque de glissement de l utilis...

Страница 39: ......

Страница 40: ...gsås Tel 46 0322 55290 Fax 46 0322 55320 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl 66 rue du Moulin de la Pointe F 75013 Paris Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Via Focherini 7 I 43058 Sorbolo PR Nº Verde 800 781 604 Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc 14401 McCormick ...

Отзывы: