background image

© 

Guldmann 03/2021 # 9006

61_101

© 

Guldmann 03/2021 # 9006

61_101

9

Melting / Charring

x

) sample visual images not intended to 

represent all types of potential damage

3 .02 Lifetime

The sling is designed for short-term use by one particular user and 

is to be discarded when soiled or not longer needed.

4.00  Technical specifications

Lifting capacity, SWL  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 kg (1100 lbs)

Material, Disposable High Bariatric  . . . . . . . . . . . Polyester/cotton

5 .00  EU-Declaration of conformity

 

The product is manufactured in compliance with regula-

tion (EU) 2017/745 of the European parliament and of the 

Council of 5 April 2017, as medical device class I.

6 .00  Environmental policy statement – V . Guldmann A/S

Guldmann is continuously working towards ensuring that the com-

pany’s impact on the environment, locally and globally, is reduced 

to a minimum.

It is Guldmann’s goal to:

•  Comply with the current environmental legislation (e.g. WEEE 

and REACH directives)

•  Ensure that we, at the widest possible range, use RoHS com-

pliant materials and components

•  Ensure that our products do not have an unnecessary nega-

tive impact on the environment regarding use, recirculation or 

disposal

•  Ensure that our products contribute to a positive working 

environment in the places they are utilised

Inspections are made annually by the Department for Nature and 

Environment from the Municipality of Aarhus using the Danish 

Environmental Protection Act, section 42 as a reference.

7 .00  Warranty and service conditions

A .   

Warranty

Guldmann warrants its equipment is free from material defects 

under normal use, and will perform substantially in accordance 

with the specifications set forth in documentation provided with the 

equipment.

This express warranty shall be in effect for one year from the date 

of original purchase and installation (the “Warranty Period”). If a 

valid claim is made during the Warranty Period for malfunction or 

equipment defect, Guldmann will repair or replace the equipment 

at no additional cost to you. Guldmann retains sole discretion as 

to whether the equipment will be repaired or replaced.

The warranty does not cover any part of the equipment that has 

been subject to damage or abuse by the user or others. The 

warranty does not cover any part of the equipment that has been 

altered or changed in any way by the user or others. Guldmann 

does not warrant that the lifting device functions will meet your 

requirements, be uninterrupted or error free.

The warranty set forth is in lieu of all other express and implied 

warranties, whether oral, written or implied, and the remedies set 

forth above are your sole and exclusive remedies. Only an author-

ized officer of Guldmann may make modifications to this warranty, 

or additional warranties binding on  Guldmann. Accordingly, ad-

ditional statements such as advertising or presentations, whether 

oral or written, do not constitute warranties by Guldmann.

This warranty shall be null and void if the equipment is operated 

and maintained in any manner inconsistent with its intended use 

or the instructions provided with the product. Further, in order for 

the warranty to remain in effect for the full Warranty Period, all 

service to the equipment must be provided by a Guldmann certi-

fied technician. Any parts or components repaired or replaced by a 

Guldmann certified technician will be guaranteed for the remain

-

der of the Warranty Period.

Only for USA

This warranty shall be null and void if the equipment is operated 

and maintained in any manner inconsistent with its intended use 

or the instructions provided with the product. Further, in order for 

the warranty to remain in effect for the full Warranty Period, all ser

-

vice to the equipment must be provided by a Guldmann Certified 

Technician. A Guldmann Certified Technician is a technician who 

has successfully completed Guldmann Service Training, and who 

holds a valid Service Training Certificate from Guldmann, and is 

in possession of a valid password to access Guldmann’s Service 

and Information Console (SIC). A Guldmann Service Training 

Certificate and SIC password are valid for three years (only USA) 

from the date the technician is first certified. Thereafter, the techni

-

cian must undergo re-certification training to obtain a new valid 

certificate and password. Any parts or components repaired or 

replaced by a Guldmann Certified Technician will be guaranteed 

for the remainder of the Warranty Period. In the event the warranty 

is rendered null and void, the purchaser shall indemnify and hold 

Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris-

ing as a result of equipment malfunction or misuse.

B .  

Service or Repair

Contact Guldmann Repair for an authorization to return any defec-

tive item during the Warranty Period.  You will be provided with a 

return authorization number and address for returning the item for 

warranty service or replacement. Do not return items to Guldmann 

under warranty without receiving a Return Authorization Number. 

If mailing the item, pack it carefully in a sturdy carton to prevent 

damage.  Include your Return Authorization Number, a brief 

description of the problem and your return address and phone 

number. Guldmann does not assume the risk of loss or damage 

while in transit, so it is recommended you insure the package.

Содержание 283672-1

Страница 1: ...DK Engangssejl High Bariatric 2 GB US Disposable High Bariatric 6 DE Einweg High Bariatric 10 SE Engångsele High Bariatric 14 NO Engangsseil High Bariatric 18 User manual vers 101 00 ...

Страница 2: ... Max løftekapacitet på 500 kg aldrig overskrides Sejlet anvendes ved løft af en person i såvel siddende som liggende stilling Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved løft i sejlet Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle 1 05 Vigtigt advarsler Læs instruktionerne nøje før du benytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun bruges til løft af ...

Страница 3: ... på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndbetjeningen tjekkes igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte position i løftebøjlens krog fig 1 Fig 1 Løftebøjle Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løftebøj len Kontroller at sejlstropperne er trukket ned forbi gummiar men A og er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndb...

Страница 4: ...jlets tilstand Andre vigtige oplysninger kunne også være dato for modtagelse af sejlet dato for ibrugtagelse af sejlet og andre brugbare specielle kendetegn Vis eftertanke vedrørende ødelagte og defekte sejl og tag dem ud af brug Sejlet tages ud af brug hvis nogle af følgende forhold er til stede 1 Kemiske og ætsede mærker 2 Nedsmeltede eller brændte mærker 3 Rifter huller flænger eller snit 4 Øde...

Страница 5: ...ringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann hvis de afgives af en af Guld manns dertil bemyndigede funktionærer Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer uanset om de er mundtlige eller skriftlige ikke garantier udstedt af Guldmann Denne garanti er ugyldig hvis udstyret betjenes og vedligeholdes på en måde som ikke er i overensstemmelse...

Страница 6: ...the use of the sling in question The correct size of sling is used The maximum nominal load 500 kg 1100 lbs must not be exceeded The sling is used for lifting a person in a seated or lying position The helper pays attention to the well being of the user when using the sling The sling is used with the Guldmann lifting hanger 1 05 Important Precautions Read the instructions carefully before using th...

Страница 7: ... hooks Check that the straps have been correctly placed in the lifting hanger s hooks When pressing the up button on the hand control to lift the user check again that all straps remain correctly placed in the lifting hanger s hooks Fig 1 Fig 1 Lifting hanger Caution Be careful when attaching the lifting sling on the hooks Check that the straps have been pulled completely through the rubber safety...

Страница 8: ...inspector should insure that no dam age has occurred during transit and also verify that the sling work load limits match those contained in the manufacturer s catalogue If your facility documents the sling inspection process through writ ten inspection records the paper trail should begin at this stage 2 Frequent The frequent level of inspection should be done by the sling user before each use Th...

Страница 9: ...medies set forth above are your sole and exclusive remedies Only an author ized officer of Guldmann may make modifications to this warranty or additional warranties binding on Guldmann Accordingly ad ditional statements such as advertising or presentations whether oral or written do not constitute warranties by Guldmann This warranty shall be null and void if the equipment is operated and maintain...

Страница 10: ... korrekte Sitzgröße muss gewählt werden Die maximale Nominallast von 500 kg darf nicht überschritten werden Der Sitz wird zum Heben von sitzenden bzw liegende Per sonen verwendet Der Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das Wohlbefinden des Benutzers Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Vor dem Benutzen des Sitze...

Страница 11: ...elfers oder Benutzers auftreten Wenn das Umlagerungstuch in Kombination mit Produkten verwendet wird die nicht von Guldmann hergestellt wurden muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso nal erfolgen Aufhängebügel mit 4 Aufhängepunkten Achtung Arbeiten Sie sorgfältig beim Einhängen der Hebeschlaufen an die Haken Prüfen Sie ob die Schlaufen korrekt an die Haken des Hebebügels eingehängt wur...

Страница 12: ...ich nicht alle Arten von Sitzschäden zutage Greifen Sie bei der Inspektion auf die schriftliche Dokumentati on zur Wartung des Sitzes zurück Diese Dokumentation sollte folgende Informationen enthalten den Namen des Herstellers die Bestandsnummer die Breite und Länge die eindeutige Identifika tionsnummer notwendig zur Unterscheidung gleichartiger Sitze sowie den Zustand des Sitzes Weitere wichtige ...

Страница 13: ... Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werden können Die Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen und gesetzlichen Gewährleistungen ob mündlich schriftlich oder stillschweigend und Ihnen stehen ausschließlich die oben beschrieb...

Страница 14: ...nte överskridas Används för lyft både för vid lyft från sittande som liggande ställning Assistenten måste uppmärksamma brukarens tillstånd när selen används Selen används med Guldmanns lyftbygel 1 05 Viktigt försiktighetsåtgärder Läs instruktionerna noga innan selen används Den maximala belastningen för selen får aldrig överskridas Selen får bara användas för att lyfta en person Engångselen får ej...

Страница 15: ...ar När du trycker på knappen upp på handkontrollen kontrollera då igen att selbanden förblir i rätt position i lyftbygelns krok Ett så kallat säker hetsstopp Fig 1 Fig 1 Lyftbygel Varning Var uppmärksam när du placerar selbanden i lyftbygeln Kontrollera att selbanden har dragits helt genom gummi säkerhetsstoppet A och är placerade korrekt i kroken på lyftbygeln När du trycker på knappen upp på han...

Страница 16: ...r korrosion 2 Smält eller brännmärken 3 Revor hål eller skärmärken 4 Slitna eller skadade sömmar 5 Selens etikett saknas är oläslig eller ofullständig 6 Knutar på selen 7 Förslitning 8 Andra synliga skador som kan göra att selens kondition ifrågasätts Inspektionerna av selen utförs för att skydda patienter vårdper sonal och för den övergripande säkerheten på avdelningen Ett inspektionssystem för s...

Страница 17: ...berättigad till Endast en behörig tjänsteman hos Guldmann får förändra denna garanti eller ytterligare garantier med bindande verkan för Guldmanns del Därutöver utgör inte ytterligare bud skap som exempelvis reklam eller presentationer muntliga eller skriftliga någon form av garanti som utställts av Guldmann Denna garanti upphör att gälla om utrustningen används och underhålls på ett sätt som inte...

Страница 18: ...størrelse største løftekapasitet på 500 kg aldri overskrides seilet brukes ved løft av en person i så vel sittende som liggende stilling hjelperen er oppmerksom på brukerens velbefinnende ved løft i seilet seilet brukes i forbindelse med en Guldmann løftebøyle 1 05 Viktig advarsler Les instruksjonene nøye før du bruker seilet Seilets merkelast må aldri overskrides Seilet må bare brukes til å løfte...

Страница 19: ... det trykkes på pil opp knappen på hånd betjeningen kontrolleres igjen at seilstroppene blir værende i den korrekte posisjonen i løftebøylekroken fig 1 Fig 1 Løftebøyle Advarsel Vær oppmerksom når du plasserer seilstroppene på løftebøy len Kontroller at seilstroppene er trukket ned forbi gummiar men A og er plassert korrekt i kroken på løftebøylen Når det trykkes på pil opp knappen på håndbetjenin...

Страница 20: ...andre nyttige særlige kjennetegn Vær oppmerksom på ødelagte vedrørende ødelagte og defekte seil og ta dem ut av bruk Seilet tas ut av bruk hvis noen av de følgende forholdene er til stede 1 kjemiske og etsende merker 2 nedsmeltede eller brente merker 3 rifter hull flenger eller snitt 4 ødelagte eller slitte sømmer 5 manglende uleselige eller mangelfulle seiletiketter 6 knuter på seilet 7 slitasje ...

Страница 21: ...de ovennevnte rettsmidlene er dine eneste og eksklusive rettsmidler Kun en fullmektig fra Guldmann kan gjøre endringer i denne garantien eller andre garantier som er bindende for Guldmann Følgelig vil tilleggserklæringer som reklame eller presentasjoner uansett om de er muntlige eller skriftlige ikke utgjøre garantier fra Guldmann Garantien vil være ugyldig dersom utstyret brukes og vedlike holdes...

Страница 22: ...Rollstuhls legen Damit der Sitz zentriert ist sollte die mittlere Steppnaht dem Rückgrat des Benutzers folgen Die richtige Bügelgröße verwenden 1 SE Lägg selen på brukarens skuldror och eller rullstolens ryggstöd För att säkra centrering av selen ska centrummarkeringarna och fickan följa användarens ryggrad Använd rätt bygelbredd 1 NO Legg seilet på brukerens skuldre og eller rullestolens ryggstøt...

Страница 23: ...enutzer nach vorne lehnen lassen Ihre Hand in die Positionierungstasche stecken und den Sitz den Rücken hinunter bis zur Sitzfläche schieben 2 SE Låt brukaren luta sig fram Lägg din hand i selens ficka och låt handen och selen följa ryggen ned till stolsdynan 2 NO La brukeren bøye seg forover Stikk hånden inn i seillommen og la hånden og seilet følge ryggen ned til setet 2 Engangssejl High Bariatr...

Страница 24: ...es Sitzes an der Rückenlehne und drücken Sie den Sitz nach unten Ziehen Sie gleichzeitig die Beinschlaufe mit der anderen Hand nach vorne zu den Knien 3 SE Håll handen mellan brukarens höft och selens insida vid ryggstödet och pressa ner selen Dra samtidigt benstöden framåt mot knät med den andra handen Om sele i storlek 4XL standard används skall lyftselen dras lätt in underanvända rens säte och ...

Страница 25: ...ist Cross the leg straps before attaching to the hanger 4 DE Legen Sie die Beinschlaufen unter die Oberschenkel Versuchen Sie mit Ihren Beinen anzu heben statt mit Ihren Armen und dem Rücken Bei schweren Beinen benutzen Sie unsere separate Beinschlaufe mit dem Hebemo dul Die Beinschlaufen überkreuzen bevor sie im Bügel eingehängt werden 4 SE Placera benstöden under låren Försök att lyfta med ditt ...

Страница 26: ...e sure that the rubber safety catch returns to its start position so the straps can not unintentionally fall off 5 DE Kontrollieren Sie ob die Länge der oberen Hebeschlaufen denen der Beinschlaufen gleicht Heben Sie an bis alle Gurte und Schlaufen straff sind und kontrollieren Sie alle Befes tigungsteile Passen Sie die Schlaufe des Rückens der des Beines an 5 SE Kontrollera att de översta lyftband...

Страница 27: ...osable High Bariatric can be applied from a lying position in bed as well as a sitting position in bed 6 DE Nicht höher als notwendig anheben Wenn Sie einen Benutzer in einen Rollstuhl setzen kippen Sie den Rollstuhl etwas nach hinten und drücken Sie gegen beide Knie des Benutzers um ihn so weit wie möglich nach hinten zu setzen Stellen Sie sicher dass Sie den richtigen Aufhängebügel verwenden 6 S...

Страница 28: ...Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Nº Verde 800 781 604 Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldmann net Guldmann 03 2021 900661_101 ...

Отзывы: