Drg No: 7200029 / Issue No: 1
REPARATUR
(t)
REPAIR
RÉPARATION
If there is any malfunction or damage to the unit or key, replace
where necessary. No attempt to repair should be made. The unit or
key should be replaced before the system is reinstated.
This is to declare that the RPSE units conform with the Essential Health & Safety Requirements (EHSR's) of the European Machinery Directive (98/37/EC)
and the relevant requirements of the Low Voltage Directive (73/23/EEC as amended by 93/68 EEC). The RPSE also conforms to EN 1088, EN 60947-5-1,
EN 292, EN 60204-1 and are Third Party Approved by BG and UL.
Signed for EJA Ltd (Guardmaster)
S. F. Mitchell
Deputy Managing Director
Declaration of Conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité
(e)
WARTUNG
(s)
MAINTENANCE
ENTRETIEN
Every Week
Check the correct operation of the switching circuit. Also check for
signs of abuse or tampering. Inspect the switch and key for damage.
Replace if apparent.
At least every 6 months
Isolate all power! Inspect the unit and key for damage. Check for any
sign of wear or contact oxidisation etc. Replace if apparent. Clean out
any accumulation of fine dirt etc. Lubricate code barrel assembly with
light oil or spray. Assessment of operating environment may require
unit to be lubricated more frequently. Reinstate the power & check for
correct operation.
Wöchentlich
Die korrekte Funktion des Schalterkreises prüfen. Außerdem auf
Anzeichen von Mißhandlung oder unbefugten Eingriffen prüfen.
Schalter und Schlüssel auf Beschädigung untersuchen und ggf.
austauschen.
Mind. Alle 6 Monate
Alle Stromversorgungen trennen! Den Code-Zylinder mit dem
beigestellten Sicherheitswerkzeug ausbauen. Den Code-Zylinder und
die Schalterklemmen auf festen Anschluß prüfen. Alle aufgebauten
Verschmutzungen, Staub, usw. beseitigen. Auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung, Korrosion der Kontakte, usw.
untersuchen, und ggf. austauschen. Das Schloß wieder einbauen und
die Schrauben sichern. Strom erneut einschalten und die korrekte
Funktion des Schalters prüfen. Die Schrauben mit einer
Kennzeichnung aus Farblack oder einem ähnlichen Material erneut
versiegeln.
Toutes les semaines
Vérifiez que le circuit d’interruption fonctionne correctement et
inspectez pour déceler des signes éventuels de manipulations non
autorisées. Inspectez l’interrupteur et la clé pour déceler des
endommagements éventuels.
Remplacer si des dégâts sont apparents.
Au moins une fois tous les 6 mois
Couper l'alimentation! Inspecter l'appareil et la cle pour detecter tout
dommage. Controler tout signe d'usure ou d'oxydation des contacts
etc. Remplacer si vous detecter des signes apparents. Nettoyer toute
accumulation de poussieres fines etc. Lubrifier le barillet code avec
une huile fine ou un Spray. Apprecier la frequence des operations de
lubrification en fonction de l'environnement dans lequel fonctionne
l'appareil. Enclencher l'alimentation et verifier le bon fonctionnement.
Wenn Sie irgendwelche Manipulationen oder Beschädigungen an der
Verriegelung oder den Schlüsseln feststellen können, tauschen Sie
diese aus. Reparaturen an der Verriegelung sind ausschliesslich vom
Hersteller durchzuführen. Die beschädigte Verriegelung sollte ersetzt
werden, bevor Sie die Anlage wieder in Betrieb nehmen.
Si un mauvais fonctionnement est detecte sur l'appareil ou la cle,
remplacer l'element necessaire. Aucun delai pour reparer n'est
accepte. L'appareil ou la cle doivent etre remplaces avant la remise
en service du systeme.
EJA Ltd. (Guardmaster)
Hindley Green Ind. Est. Wigan, England WN2 4HR
Tel: 01942 255166 (Int: +441942 255166)
Fax: 01942 523259 (Int: +44 1942 523259)
Guardmaster Sicherheitstechnik GmbH.
Am Stadion 15, 42897 Remscheid, Deutschland
Telefon: (02191) 9685-0 Telefax: (02191) 9685-20
Guardmaster Sarl
Parc d'entreprises EUROCAP/COURTIMMO
Bâtiment H1, 62231 COQUELLES
Téléphone: 03 21 00 73 74 Télécopie: 03 21 00 12 34
E-mail: [email protected]
Site internet: http://www.guardmaster.fr
ISO 9001
FM 21701