![Guard master TLS-3 GD2 Скачать руководство пользователя страница 4](http://html.mh-extra.com/html/guard-master/tls-3-gd2/tls-3-gd2_installation-instructions_2276608004.webp)
Replacement standard actuator
Replacement flexible actuator
Replacement flat actuator
Replacement metal actuator guide
Lid kit with manual lock release key
Spare manual lock release key
Standard-Ersatzbetätiger
Flexibler Ersatzbetätiger
Flacher Ersatzbetätiger
Betätiger Ersatz-Metallführung
Gehäusedeckelbausatz mit manuellem Notschlüssel
Ersatz-Notschlüssel
Emetteur standard de rechange
Emetteur flexible de rechange
Emetteur plat de rechange
Emetteur métallique de rechange
Kit de couvercle avec clé de déblocage manuel
Clé de déblocage manuel de réserve
ZUBEHOR
(e)
ACCESSORIES
ACCESSORIES
BETRIEB
(f)
USE
UTILISATION
WARTUNG
(g)
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Every Week
Inspect the switch casing & actuator for damage. Of particular
importance is damage which causes loss of sealing at the lid,
distortion of the actuator and damage to
the actuator
entry point .
Replace where necessary. Check that, in locked condition, the guard
is securely held. Check operation of the switching circuit.
Every 6 months
Isolate all power! Remove the lid and end cover with the security bit
provided. Inspect all terminals for tightness. Clean out any
accumilation of fine dirt etc. Check for any sign of wear, e.g.
actuator wear, cam assembly wear, contact oxidisation, solenoid
scorching or discolouring etc. Replace covers & fully tighten the
security screws. Restore the power & check for correct operation.
Chaque semaine
Inspectez le boîtier et le verrou pour détecter des dommages
éventuels.
On doit faire particulièrement attention si l’endommagement a affecté
l’étanchéité du couvercle, a déformé l’émetteur ou a endommagé le
point d’entrée de l’émetteur.
Remplacez l'ensemble si nécessaire.
Contrôlez aussi le circuit électrique de sécurité.
Tous les 6 mois
Coupez l'alimentation générale de la machine, retirez le capot et le
socle et contrôlez les connexions aux bornes. Assurwz-vous de la
propreté de l'intérieur de l'appareil. Vérifiez l'usure et la corrosion
éventuelle des différentes pièces et l'oxydation des contacts, etc.
Remettez le couvercle en place et serrez bien les vis de sécurité. Vérifiez
le bon fonctionnement sans point dur de l'ensemble mécanique.
Enclenchez l'alimentation et contrôlez le bon fonctionnement de
l'ensemble avant la remise en production de la machine
Wöchentlich
Schaltergehäuse und Betätiger auf Beschädigungen prüfen.
Besonders wichtig sind die Prüfungen auf Beschädigung der
Deckeldichtung, Verformung/Verlagerung des Betätigers und
Beschädigung der Betätiger-Einführungsöffnung.
Falls notwendig,
bitte ersetzen. Prüfen, ob die Schutztür im verriegelten Zustand sicher
zugehalten wird. Auch die korrekte Schaltfunktion überprüfen.
Wenigstens alle 6 Monate
Spannung abschalten. Deckel mit dem mitgelieferten TORX-Bit
abnehmen. Alle Anschlüsse auf festen Sitz überprüfen. Jeglichen
feinen Staub und Schmutz entfernen. Auf Verschleiß untersuchen,
z.B. Betätiger, Nockenanordnung, Kontaktoxidation, Verbrennen und
Verfärben des Elektromagneten etc. Deckel wieder aufsetzen und
Schrauben sicher anziehen. Maschine wieder anschalten und auf
korrekten Betrieb p rüfen.
REPARATUR
(h)
REPAIR
REPARATION
If there is any malfunction or damage, no attempts should be made
to repair it. The switch should be replaced before machine operation
is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
En cas de dysfonctionnement ou de dégradation, ne pas attendre
pour réparer. L'interrupteur doit être remplacé immédiatement avant
le démarrage de la machine.
DANS TOUS LES CAS, NE DISLOQUEZ PAS L'APPAREIL.
Falls Fehlfunktionen oder Schäden auftreten, keine Versuche zur
Reparatur unternehmen. Der Schalter muß ersetzt werden, bevor die
Maschine wieder gestartet wird.
GERÄT DARF NIEMALS GEÖFFNEN WERDEN!
On the TLS-1 GD2 or TLS-3 GD2, the lid mounted indicator illuminates
when the guard can be opened.
On the TLS-2 GD2, the lid mounted indicator is extinguished when
the guard can be opened. When using the TLS-2 GD2 it is necessary
to ensure that a power failure cannot cause a dangerous situation by
unlocking the guard whilst dangerous motion is present.
Sur les TLS-1 GD2 ou TLS-3 GD2, le voyant monté sur couvercle
s’allume lorsque la porte peut être ouverte.
Sur le TLS-2 GD2, le voyant monté sur couvercle s’éteint lorsqu’on
peut ouvrir la porte de protection. Lorsqu’on ouvre le TLS-2 GD2, il
est nécessaire d’assurer qu’une panne de courant ne risque pas
d’engendrer une situation dangereuse en débloquant la porte lorsque
des mouvements dangereux sont en cours.
Bei den Versionen TLS-1 GD2 und TLS-3 GD2 leuchtet die in der
Gehäuseabdeckung montierte LED auf, wenn die Schutztür geöffnet werden
kann. Bei der Version TLS-2 GD2 erlischt die in der Gehäuseabdeckung
montierte LED, wenn die Schutztür geöffnet werden kann. Bei Verwendung
der Version TLS-2 GD2 ist zur Vermeidung gefährlicher Situationen
sicherzustellen, daß die Schutztür nach einem Stromausfall nicht geöffnet
werden kann, bevor die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
FEHLERSUCHE
(i)
TROUBLESHOOTING
LOCALISATION DE PANNE
Symptom
Guard lock is released at the
wrong time
Guard can not be opened
TLS-1 GD2 & TLS3 GD2
Guard cannot be locked
Cause
Wrong design, incorrect sequence of operation,
or fault in solenoid energisation circuit
Power supply failure
Burnt out solenoid
Wrong design, incorrect sequence of operation,
or fault in solenoid energisation circuit
Cam system damaged or actuator misaligned or
bent
Remedy
Check circuit and amend if necessary.
Check supply circuit.
Send switch back to supplier.
Check circuit and amend if necessary.
Replace or realign actuator. Return
switch to supplier if damaged.
Symptom
Schutztür entriegelt zum falschen
Zeitpunkt.
Schutztür kann nicht geöffnet
werden.
Schutztür kann nicht verriegelt
werden
Ursache
Falsches Sc haltungskonzept, nicht korrekt bedient
oder Fehler im Erregungskreis des Elektromagneten
Stromausfall
Elektromagnet durchgebrannt
Falsches Schaltungskonzept, nicht korrekt bedient
oder Fehler im Erregungskreis des Elektromagneten
Nockensystem beschädigt oder Betätiger verschoben
oder verbogen.
Beseitigung
Schaltung überprüfen und ggf. korrigieren.
Stromquelle und interne Sicherung überprüfen.
Schalter zu Ihrem Händler zurückschicken!
Schaltung überprüfen und ggf. korrigieren.
Betätiger richten oder ersetzen. Defekte
Schalter zu Ihrem Händler zurückschicken.
Symptôme
Déverrouillage à un mauvais moment
La porte ne s'ouvre pas
La porte ne peut pas être verrouillée
Cause
Mauvaise installation, séquence incorrecte des
opérations, panne sur l'alimentation du solénoïde
Panne alimentation
Solénoïde hors service
Mauvaise installation, séquence incorrecte des
opérations, panne sur l'alimentation du solénoïde
Entrée bouchée, système de came endommagé ou
broche mal alignée, tordue ou cassée
Solution
Contrôler et modifier le circuit si nécessaire
Contrôler le circuit d'alimentation
Renvoyer l'appareil chez le fournisseur.
Contrôler le circuit et réparer si nécessaire
Remplacer ou aligner la broche. Retourner l'appareil
chez le fournisseur en cas de dégradation.
Drg No: 27961 / Issue No: 1
Change No: 14210
R