background image

1

Einbauanleitung

(c)

 

Installation Instructions

Notice d'installation

Deutch / 

Français

(b) 

Description

The Elf is a positive mode, tongue operated interlock switch. It interlocks the 
guard to the machine control system and ensures machine power is isolated and 
remains isolated whilst the guard is open.

Beschreibung

Der Elf ist eine Sicherheitszuhaltung mit Zungenbetätigung.  Er verriegelt die 
Schutztür über das Steuersystem der Maschine und gewährleistet, daß die 
Versorgungsspannung zur Maschine getrennt wird und solange getrennt 
bleibt, wie die Schutztür geöffnet ist.

Description

Le Elf est une gâche électromagnétique à broche pour le verrouillage des 
portes de machine.  Il assure le verrouillage du système de commande de la 
machine et ainsi que la mise hors tension, et le maintien hors tension, de la 
machine tant que les portes de protection sont ouvertes.

RETAIN THESE INSTRUCTIONS

Installation must be in accordance with the following steps and must be 
carried out by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a 
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to 
determine whether the specifications of this device are suitable for all 
foreseeable operational and environmental characteristics of the machine to 
which it is to be fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether these 
characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of 
accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device 
should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of 
this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is 
used outside the recommended specifications in this sheet.
The interlock is not to be used as a mechanical stop.
Guard stops and guides must be fitted. 
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in
IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented.
Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the 
warranty.

DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN

Der Einbau muß durch einen entsprechend qualifizierten Mitarbeiter 
erfolgen, und folgende Schritte müssen hierbei beachtet werden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz als Teil des sicherheitsbezogenen 
Steuerungssystems einer Maschine gedacht. Vor dem Einbau sollte eine 
Risikoanalyse durchgeführt  werden, um festzustellen, ob sich dieses Geräts 
technisch für alle voraussehbaren Betriebs- und Umweltsbedingungen der 
Maschine, für die es bestimmt ist,  eignet.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der 
Maschine, ob diese voraussehbaren Bedingungen auch weiterhin gelten, 
und überprüfen sie dieses Gerät auf  vorschnellen Verschleiß,  
Qualitätsverlust des Materials oder unbefugte Eingriffe. Ggf. sollte das Gerät 
ausgewechselt werden. Guardmaster kann keine Haftung für ein Versagen 
dieses Geräts übernehmen, wenn die auf diesen Seiten aufgeführten 
Verfahren nicht angewandt werden oder wenn das Gerät nicht laut der 
empfohlenen Spezifikationen  verwendet wird.  Der Sicherheitsschalter darf 
nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und -
leitvorrichtungen müssen angebracht werden.
Das Gerät  sollte keinen Stößen und/oder Erschütterungen ausgesetzt 
werden, die stärker sind als die in IEC68 Teil: 2-6/7 beschriebenen.

Die Einhaltung der empfohlenen Wartungsanweisungen ist Teil der Garantie.

INSTRUCTIONS A RETENIR

L'installation doit être menée conformément aux étapes suivantes et doit 
être effectuée par un personnel expérimenté.
Cet appareil est destiné à faire partie du système de contrôle de sécurité 
d'une machine. Avant l'installation, on doit procéder à une estimation de 
risque afin de déterminer si les spécifications de l'appareil conviennent à 
toutes les caractéristiques prévisibles de fonctionnement et d'environnement 
de la machine à laquelle il doit être fixé.

A intervalles réguliers durant la vie de la machine, vérifiez si les 

caractéristiques prévues sont toujours valables et inspectez de l'appareil afin 
de détecter toute détérioration accélérée, toute dégradation du matériel ou 
manipulation frauduleuse. Si nécessaire, remplacez l'appareil. Guardmaster 
n'est pas responsable d'un défaut de l'appareil si la procédure décrite dans 
cette notice n'a pas été appliquée ou si le l'appareil est utilisé sans tenir 
compte des recommandations.
L'interrupteur ne doit pas être utilisé comme un arrêt mécanique.
Les butées de porte et les dispositifs de guidage doivent être fixés.
Evitez l'exposition aux chocs et/ou aux vibrations dépassant les limites 
données dans la norme CEI 68 paragraphe 2-6/8.
Suivre rigoureusement les instructions de maintenance pour valider la 
garantie constructeur.

ELF

(a) 

COMPACT TONGUE OPERATED INTERLOCK SWITCH

     

KOMPAKTER VERRIEGELUNGSSCHALTER MIT ZUNGENBETÄTIGUNG

    GÂCHE ÉLECTROMAGNÉTIQUE À BROCHE COMPACTE 

2a

M4

1

2

3

4

5

1

2a

(a)

Die Schrauben am Schalterkopf müssen voll

angezogen sein, bevor der Schalter an den 

Steuerkreis der Maschine angeschlossen 

wird. / 

Les vis de la tête du capteur doivent 

être sérrées avant que le capteur soit
connecté au circuit de contrôle de la machine.

MIN.R 200mm

(c) 

Minimum Operating Radius End-Entry using 90

°

 actuator

(b) 

Minimum Operating Radius Front-Entry using 90

°

 actuator

MIN.R 150mm

MIN.R 150mm

MIN.R 150mm

(a) 

The switch head screws must be fully tightened before the 

      switch is connected to the machine control circuit.

M4

2 x M4

2.5mm

1

5

M4

2

3

4

MIN.R 200mm

(d) 

Minimum Operating Radius End-Entry using flat/flexible actuator

(c) 

Minimum Operating Radius Front-Entry using flat/flexible actuator

MIN.R 150mm

MIN.R 150mm

MIN.R 150mm

2b

(a)

Schutztür-Arretierungen / 

Butée de porte

(b)

Mindestbetriebsradius-Vordereingang 

mit 90

°

 Betätiger

 / 

Rayon minimal 

d’ouverture - entrée avant - avec émetteur 
90

°

(c)  

Mindestbetriebsradius-Endeingang mit 

90

°

 Betätiger

 / 

Rayon minimal 

d’ouverture - entrée arrière - avec émetteur 
90

°

(d)  

Schutztür / 

Porte de protection

2b

(a)

Schutztür-Arretierungen / 

Butée de porte

(b)   

Schutztür / 

Porte de protection

(c)

Mindestbetriebsradius-Vordereingang 

mit flachem/flexiblem Betätiger

Rayon minimal d’ouverture - entrée avant - 
avec émetteur plat / flexible

(d)

Mindestbetriebsradius-Endeingang mit 

flachem/flexiblem Betätiger

 / 

Rayon 

minimal d’ouverture - entrée arrière - avec 
émetteur plat / flexible

GD2

OPTION

6mm min
7.5mm max

(a) 

GUARD STOP

1mm min
2.5mm max

(a) 

GUARD STOP

(b) 

GUARD DOOR

(d) 

GUARD DOOR

Содержание Elf GD2

Страница 1: ...ls mechanische Sperre verwendet werden Schutzgittersperren und leitvorrichtungen müssen angebracht werden Das Gerät sollte keinen Stößen und oder Erschütterungen ausgesetzt werden die stärker sind als die in IEC68 Teil 2 6 7 beschriebenen Die Einhaltung der empfohlenen Wartungsanweisungen ist Teil der Garantie INSTRUCTIONS A RETENIR L installation doit être menée conformément aux étapes suivantes ...

Страница 2: ... auxiliaire alarme ou indication k Kontaktschutz d h Wärmeausschaltung Protection de contact e g coupe circuit thermique a Jedes Mal wenn die verriegelte Schutzgittertür offen ist prüfen ob Maschine isoliert und abgeschaltet ist WICHTIG Nach Montage und Inbetriebnahme sollten Betätiger Schalter u Befestigungsschrauben für Schalterdeckel zum Aufzeigen von Eingriffen mit Lack oder ähnlichem Material...

Страница 3: ...V 250V 100V le 1A 2A 5A d c 250V 0 5A 24V 2A Courant tension charge max 500V 500VA Courant thermique lth 10A Courant min 5V 5mA DC Résistance de contact 5mΩ Espace contact de sécurité 2mm Tension d isolement Ui 500V Tensiondetenueauxondesdechoc Uimp 2500V Contacts auxiliaires 1N 0 Pourlaversion1N Cdesécurité Degré de pollution 3 Parcours de l actionneur pour ouverture positive 2 5mm Angleminimumd ...

Страница 4: ...nd der Nockenanordnung sowie auf Kontaktoxidation usw untersuchen und ggf ersetzen Deckel wieder aufsetzen und Sicherheitsschrauben anziehen Maschine wieder anschalten auf korrekten Betrieb prüfen Neubehandlung der Halterungen mit Lack oder ähnlichem Material um Eingriffe aufzuzeigen Falls Fehlfunktionen oder Schäden auftreten keine Versuche zur Reparatur unternehmen Der Schalter muß ersetzt werde...

Отзывы: