background image

7. Afloje el tornillo de fijación sosteniendo el acoplamiento flexible hacia el

eje del rotor y retire la cabeza de bomba y el ensamble del rotor. 

8. Inserte el eje del rotor del ensamble de la nueva cabeza de bomba en el

acoplamiento y ajuste el tornillo de fijación del ensamble flexible en la
ranura del eje.  Use Loc-tite para asegurar el tornillo.

9. Asegure la nueva cabeza de bomba a la base de la misma con cuatro (4)

tornillos de cabeza. 

10. Coloque la cubierta de motor en su posicion original y a segúrela con los

sujetadores originales.

PRECAUCIÓN

No presione los cables o tuberías de aire cuando vuelva a ensamblar
la cubierta de la bomba. Los cables desgarrados, deshilachados o al
descubierto pueden ocasionar un peligro eléctrico. No continúe si
sospecha que hay un daño. Comuníquese con el Servicio de Atención
al Cliente de Graymills para enviar la bomba para su reparación.

11. Instale la nueva manguera de la bomba, reemplace la mitad frontal de la

cabeza de bomba y asegúrela con tres (3) tornillos de aflojamiento rápido.

Nota:  

Las bombas fabricadas antes de octubre de 1998, cuentan con un

acoplamiento de motor de dos piezas. Por lo tanto, la cabeza de bomba y el
ensamble del rotor pueden retirarse base de la cubierta de motor con la mitad
del acoplamiento todavía unido. Afloje el tornillo de fijación y retire la mitad
del acoplamiento. Une acoplamiento al eje de la nueva cabeza de bomba y
ensamble del rotor ajustando el tornillo de fijación del acoplamiento en la
ranura del eje. Use Loc-tite para asegurar el tornillo. Inserte la nueva cabeza
de bomba y el ensamble del rotor con la mitad del acoplamiento en la base
base de la cubierta de motor.

REEMPLAZO DE LA JUNTA TÓRICA

(Fig. 5, p. 24)

Deslice la junta tórica (A) sobre el eje del conjunto de rotor (B), después
vuelva a asentar el cojinete (C) en la caja (D) y vuelva a montar la cabeza.
Nota: La junta tórica es importante porque fija la separación del rotor desde
la cabeza exterior.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Examine el tubo con regularidad para ver si está excesivamente desgastado.

No deje nunca que penetren líquidos en la caja ni que entren en contacto
con el motor o cualquier parte de los controles o sistema eléctrico.

Las lados pintados de la bomba tienen un revestimiento pulverizado de
gran duracion. Para mantener esta cualidades protectoras y poder limpiar-
lo, no utilice estropajos de acero, abrasivos o productos de limpieza.

En caso de que se rompa el tubo 

PRECAUCIÓN

Si se rompe un tubo mientras siga en la cabeza de la bomba, se deben tomar

MEDIDAS INMEDIATAS

para reducir al mínimo los daños en la bomba y

la cabeza.

1. Apague la bomba inmediatamente. Impida que la tinta/revestimiento pase

a la caja del motor/caja de engranajes. 

NO INCLINE LA BOMBA

HACIA ATRÁS.

2. Desatornille los tornillos de desconexión rápida y quite la tapa de la

cabeza.

3. Quite el tubo roto y deséchelo.

4. Quite el CONJUNTO DE ROTOR Y LÍMPIELO INMEDIATA-

MENTE sumergiéndolo en fluido de limpieza compatible para usar con
su sistema de tinta/revestimiento. Asegúrese de no aflojar las chavetas.
Asegúrese de girar los rodillos con la mano de modo que toda la
tinta/revestimiento se desplace desde dentro de los rodillos. 

Este paso es

esencial para mantener el rendimiento apropiado de la bomba. No
deje que la tinta se seque en ninguna parte del rotor. Pase un paño
hasta secar.

5. Limpie el interior y exterior de ambas mitades de la bomba, inclusive los

cojinetes. Si está utilizando tintas con base agua, el cabezal de la bomba
puede sumergirse en soluciones de limpieza con base agua. Si está uti-
lizando tintas y soluciones de limpieza con base solvente, el cojinete

podría dañarse en la inmersión en solventes de compuestos orgánicos
volátiles (VOC por sus siglas en inglés). Si está utilizando líquidos con
base solvente, limpie pasando solamente un trapo sobre el cabezal de la
bomba y los cojinetes. No exponga los cojinetes a una colada de alta pre-
sión. Sea seguro limpiar abajo del eje y de llaves de rotor.

6. Después de la limpieza, vuelva a colocar las chavetas en el eje del rotor,

vuelva a colocar el rotor limpio y seco, instale el tubo nuevo y vuelva a
conectar la tapa de la cabeza de la bomba delantera.

REQUISITOS DE MANTENIMIENTO

DEL MOTOR

La bomba eléctrica está alimentada por un motor de engranajes de CC.
Será necesario reemplazar periódicamente las escobillas del motor.

Motores Baldor

Inspeccione el sello de salida para ver si hay fugas aproximadamente cada
1000 horas e inspeccione las escobillas para ver si están desgastadas en el
mismo intervalo. Las escobillas deben reemplazarse cuando el extremo de la
escobilla esté a menos de 1/4” (6,5 mm) del extremo del resorte.

Motores Bodine

Reemplace las escobillas y resortes cada 12 meses.

También se recomienda lo siguiente:

Rectifique y vuelva a pulir el colector cada 36 meses.*

Reemplace los sellos cada 36 meses.*

* Es necesario devolver la unidad a Bodine (o a un centro de servicio autor-
izado) para su reacondicionamiento.

Motores CEMP

Consulte a la fábrica para conocer los requisitos de mantenimiento

RECOMENDACIONES DE

OPERACIÓN GENERALES 

El tubo seleccionado por Graymills para usar en la bomba peristáltica
tiene un diámetro interior, diámetro exterior y durómetro específicos. Se
ha escogido después de efectuar pruebas cuidadosas. Es posible que otros
tubos no tengan las mismas especificaciones y puedan dañar la bomba o
acortar su duración.

Alargamiento de la duración del tubo

La duración del tubo peristáltico depende de varios factores entre los que
se incluye el mantenimiento del tubo y los rodillos lubricados, la viscosi-
dad de la tinta (a mayor viscosidad menor duración), la presión interna
del tubo (se reducirá la presión utilizando un tubo más grande en la línea
a la maquinaria de impresión), la velocidad de la bomba (a menor veloci-
dad, menos rotaciones y, por lo tanto, menor fricción y desgaste) y el
número de rodillos (con dos rodillos se optimiza la duración del tubo).

Haga funcionar a la menor velocidad posible. Si el caudal requerido se
aproxima al caudal máximo de la bomba, utilice una bomba de mayor
capacidad.

Lubrique el conjunto de rodillos (vástagos, interior y exterior de los rodil-
los) y tubo con un poco de aceite ligero de máquina.

La parte desgastada del tubo puede deslizarse hacia abajo para hacer que
el tubo nuevo entre en contacto con el rodillo. Corte el exceso de tubo a
la altura del extemo de succión.

16

Содержание PPL-CE-KH

Страница 1: ...0 711 Bedienungs und Wartungsanleitung BOMBAS PERISTÁLTICAS NEUMÁTICAS ELÉCTRICAS Y A PRUEBA DE EXPLOSIONES Patente No 5 630 711 Insrucciones Para el Manejo y Mantenimiento 795 09456 GM 02 11 E Ex xp pl lo os si io on n P Pr ro oo of f P Pe er ri is st ta al lt ti ic c Pompe péristaltique antidéflagrante Schlauchquetschpumpe mit Exschutz Bomba peristáltica a prueba de explosiones www graymills com...

Страница 2: ...t with housing Have potential safety defects serviced immediately Pump may be heavy depending on model When lifting any part of this system follow all lifting and safety instructions recommended by your company If in doubt ask your supervisor If pump head or rotor assembly shows signs of ear or cracking replace immediately Never operate pump without front of pump head cover Use caution around roll...

Страница 3: ...ver C to loosen Slide speed control lever C away from pump head to increase speed Tighten knob B on speed control lever to lock desired position General Operating Tips Do not run faster than necessary as this will decrease tube life Use speed control to control pump flow Never put a valve on the pump discharge or place it in a circuit that will result in the pump discharge being blocked Resultant ...

Страница 4: ...ner workings of the pump 7 Loosen the set screw holding the flex coupling to the rotor shaft and remove pump head and rotor assembly 8 Insert rotor shaft of new pump head assembly into coupling and tighten the flex coupling set screw to shaft keyway Use Loc tite to secure the screw 9 Secure new pump head to pump base with four 4 cap screws 10 Place motor housing cover back to original position and...

Страница 5: ...me la mort PRÉCAUTION Le symbole de PRÉCAUTION signifie que si vous ne vous conformez pas à cette déclaration de sécurité il pourrait s ensuivre des blessures ou des dommages matériels REMARQUE Le symbole de REMARQUE signifie que si vous ne vous conformez pas à cette déclaration de sécurité il pourrait s ensuiv re des dommages à l équipement ou celui ci risquerait de ne pas fonc tionner convenable...

Страница 6: ...UTE la longueur jusqu au compresseur Par exemple un tuyau de 3 4 po est nécessaire pour obtenir 25 pi3 mn sur des distances allant jusqu à 200 pi Pour 200 pi et plus il faut utiliser des tuyaux de 1 po sur TOUTE la distance Si le débit d air au pi3 mn est inconnu consulter la deuxième colonne à titre de référence en allouant un débit d air de 3 à 4 pi3 mn pour chaque hp du compresseur si le débit ...

Страница 7: ... 4 Installez le porte fusible dans le module d entrée d alimentation et fer mez la porte 5 Rebranchez le cordon d alimentation REPLACEMENT DU ROTOR 1 Desserrez les trois 3 vis rapides situées à l avant de la culasse de pompe sur environ un tour entier NE DÉVISSEZ PAS COMPLÈTE MENT ET NE RETIREZ PAS LES VIS Faites coulisser la barre sur le côté et faites tourner pour aligner avec la vis 2 Glissez v...

Страница 8: ...solidement la vis Insérer la nou velle tête de pompe et le nouveau bloc rotor avec la moitié de l accou plement à l intérieur base de logement de moteur REMPLACEMENT DU JOINT TORIQUE Fig 5 p 24 Enfilez le joint torique A sur l arbre de l ensemble de rotor B puis rasseyez le palier C dans le logement D et remontez la culasse Remarque Le joint torique est important qu il place l espacement de rotor ...

Страница 9: ...eren Sie die Pumpe niemals an Elektroteilen oder an der Verdrahtung Überprüfen Sie Leitungsschnüre Drähte und Druckluftleitungen Wechseln Sie alle beschädigten Leitungen Drähte bzw Schnüre vor Inbetriebnahme aus NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNG KANN SCHWERE KÖRPERVERLETZUNGEN ODER TODESFÄLLE ZUR FOLGE HABEN Der Motor muß für die jeweiligen Einsatzbedingungen geeignet sein Graymills Schlauchquetschp...

Страница 10: ...am Zuleitungsschlauch zum Druckwerk montiert werden Ventile bauen einen Staudruck auf der zum Versagen des Schlauches führen kann Der Förderstrom ist durch die Pumpendrehzahl zu regeln Je langsamer die Pumpe läuft desto länger lebt der Schlauch MONTAGE DES SCHLAUCHES Die Pumpe wird mit vier Fuß 1 2 m Schlauch geliefert Anmerkung Pumpen mit Exschutz werden mit fünf Fuß 1 52 m langen lösungsmittelfe...

Страница 11: ...of fen werden u a Tragen von Schutzbrillen 4 Die Rotorgruppe weist eine Keilnut auf Den Rotor von Hand so drehen dass sich die Keilnut in Aufwärts Position befindet Damit wird verhindert dass die Keile beim Ausbauen des Rotors herausfallen 5 Die Rotorgruppe fest greifen und von der Pumpenwelle abnehmen 6 Den hinter dem Rotor eingebauten Haltering entfernen 7 Vor dem Einbau des neuen Rotors müssen ...

Страница 12: ...ig 5 p 24 Den O Ring A über die Welle B der Rotorgruppe gleiten lassen dann das Lager C wieder in das Gehäuse D einsetzen und den Kopf wieder zusammenbauen Anmerkung Der O Ring ist wichtig da er für den richtigen Abstand zwischen dem Rotor und der vorderer Pumpe Kopf sorgt REINIGUNG UND WARTUNG Schlauch häufig auf unzulässigen Verschleiß untersuchen Keine Flüssigkeiten in das Gehäuse geraten oder ...

Страница 13: ...o use nunca componentes eléctricos o cables para izar o trasladar una bomba Compruebe los cordones cables y líneas de aire Reemplácelos si están dañados antes de usarlos DE NO HACER ESTO SE PODRÍAN PRODUCIR LESIONES GRAVES O MORTALES El motor debe ser adecuado para la aplicación Las bombas peristálticas con motor eléctrico Graymills NO SON A PRUEBA DE EXPLOSIONES NO DEBEN EMPLEARSE para dis olvent...

Страница 14: ...iguiendo las recomendaciones dadas más adelante en este manual 1 Afloje los tres 3 tornillos de desconexión rápida en la parte delantera de la cabeza de la bomba aproximadamente una vuelta completa NO LOS DESATORNILLE NI LOS QUITE DEL TODO PARA DESMON TARLOS Deslice la barra a un lado y gírela a la posición abierta A como se muestra en la Fig 1 2 Deslice la cabeza de la bomba fuera de los tornillo...

Страница 15: ...eemplace la mitad delantera de la cabeza de la bomba y fije los tornillos de conexión rápida REEMPLAZO DE LA CABEZA DE LA BOMBA Incluye la cabeza de la bomba solamente 1 Afloje los tres 3 tornillos de desconexión rápida de la parte delantera de la cabeza de la bomba aproximadamente una vuelta completa NO LOS DESATORNILLE NI QUITE COMPLETAMENTE Deslice la barra a un lado y gire para alinear con el ...

Страница 16: ...n la mano de modo que toda la tinta revestimiento se desplace desde dentro de los rodillos Este paso es esencial para mantener el rendimiento apropiado de la bomba No deje que la tinta se seque en ninguna parte del rotor Pase un paño hasta secar 5 Limpie el interior y exterior de ambas mitades de la bomba inclusive los cojinetes Si está utilizando tintas con base agua el cabezal de la bomba puede ...

Страница 17: ...er höhere Rohrgrößen eingesetzt werden Zum Beispiel erfordern 25 CFM ein 3 4 Rohr für Längen von bis zu 200 Fuß Für 200 und mehr Fuß sollte ein 1 Rohr für die GESAMTE Länge benutzt werden Ist der CFM Luftdurchfluß unbekannt dann ist die zweite Spalte als Richtlinie zu nehmen mit der 3 bis 4 CFM Luftdurchfluß für je 1 HP des Kompressors gerechnet werden vorausgesetzt der Luftdurchsatz ist konstant ...

Страница 18: ...tte Double Barb Fitting 730 09310 730 09310 Raccord cannelé double 3 8 x 3 8 de 3 8 po x 3 8po Double Barb Fitting 730 09309 730 09309 Raccord cannelé double 5 8 x 5 8 de 5 8 po x 5 8po Fuse 2 5 Amp 780 90736 780 90736 Fusible 2 5 A Boot Switch 770 08481 770 08481 Coverture pour le communtateur EXPLOSION PROOF PERISTALTIC PÉRISTALTIQUES ANTIDÉFLAGRANTES PPL KE PPL KF PPL CE KH Replacement Pump Hea...

Страница 19: ...eta Doppel Stecknippelverbindung 730 09310 730 09310 Conexión arponada doble 3 8 x 3 8 de 3 8 x 3 8 Doppel Stecknippelverbindung 730 09309 730 09309 Conexión arponada doble 5 8 x 5 8 5 8 x 5 8 Sicherung 6 3 Amp 780 90736 780 90736 Fusible de 6 3 A Abeckung für Schalter 770 08481 770 08481 Cubierta para el interruptor SCHLAUCHQUETSCHPUMPEN MIT EXSCHUTZ PERIST ALTICAS A PRUEBA DE EXPLOSIONES PPL KE ...

Страница 20: ...pproprié sera exempt de défauts de fabrication et fonctionnera selon la spécifi cation publiée Graymills ne garantit pas le rendement du procédé et n assume aucune responsabilité quant à la sélection l adapta tion et l installation de l équipement La garantie ne s applique pas aux dommages ou aux défauts causés par l expédition la négligence de l opérateur la mauvaise utilisation l installation ou...

Страница 21: ...ne RMA Nummer aufweisen und vorausbezahlt versandt wer den Andernfalls werden sie nicht angenommen Graymills wird die Materialien unverzüglich kontrollieren und feststellen ob sie defekt sind und die Garantieperiode nicht überschritten ist GARANTIE Graymills Corporation garantiza que el equipo fabricado y entrega do cuando se ha instalado y mantenido de forma apropiada no debe tener ningún defecto...

Страница 22: ...ration 3705 N Lincoln Avenue Chicago IL 60613 3594 773 248 6825 FAX 773 477 8673 www graymills com G 16 F FI IG G 2 2 A B C F FI IG G 3 3b b F FI IG G 3 3a a F FI IG G 4 4 B A C D A G 15 F FI IG G 1 1 F FI IG G 5 5 A ...

Отзывы: