background image

diese Drähte oder Luftleitungen beschädigt werden.

PUMPENKOPF MONTAGE AUSTAUSCH

Einschließlich Pumpenkopf mit

Schnelllösschrauben, Rotorbausatz und

Ankerwelle

1. Lösen Sie die drei (3) Schnelllösschrauben an der Vorderseite des

Pumpenkopfes, ungefähr eine volle Umdrehung. ACHTEN SIE
DARAUF, DASS SIE DIE SCHRAUBE NICHT KOMPLETT
ABSCHRAUBEN ODER ENTFERNEN. Schieben Sie die Stange 
auf eine Seite und drehen Sie sie, um sie mit der Schraube
auszurichten.

2. Schieben Sie den vorderen Pumpenkopf von der Pumpe herunter

und entnehmen Sie das Rohr.

3. Bewegen Sie den Rotor manuell, um Zugriff auf die

Kopfschrauben zu erhalten. Entfernen Sie die vier (4) Schrauben,
die den hinteren Teil des Pumpenkopfes halten.

4. Entfernen Sie den Pumpenkopf mit Rotoraufbau wie folgt:

Pumpen, die nach Oktober 1998 hergestellt wurden, sind mit
einer einteiligen Flex-Kupplung ausgestattet. Die
Bewegungsgehäuseabdeckung muss daher entsprechend weit ver-
schoben werden, damit auf die Kupplungsdruckschraube zugegrif-
fen werden kann.

5.  Entfernen Sie die Bewegungsgehäuseabdeckung. 
6.  Heben Sie den Deckel vorsichtig an und legen Sie die inneren

Teile der Pumpe frei. 

7. Lösen Sie die Druckschraube mit welcher die Flex-Kupplung am

Rotorschaft verbunden ist, und entfernen Sie den Pumpenkopf
und den Rotoraufbau. 

8.  Fügen Sie den Rotorschaft des neuen Pumpenkopfaufbaus in die

Kupplung ein und ziehen Sie die Druckschraube der Flex-
Kupplung an der Keilnut des Schafts an. Bringen Sie Loctite zur
Sicherung der Schraube an.

9. Befestigen Sie den neuen Pumpenkopf an der Pumpenbasis mit

vier (4) Kopfschrauben.

10.Bringen Sie die Bewegungsgehäuseabdeckung wieder an der

ursprünglichen Position an und befestigen Sie ihn mit Original-
Befestigungen.

ACHTUNG

Klemmen Sie während dem Wiedereinbau der
Bewegungsgehäuseabdeckung keine Drähte oder Luftleitungen
ab. Blanke, ausgefranste oder freigelegte Drähte bedeuten eine
elektrische Gefahr. Stoppen Sie die Arbeit, sofern ein Schaden
befürchtet wird. Nehmen Sie mit dem Graymills Kundendienst
Kontakt auf, und senden Sie die Pumpe zur Reparatur an
Graymills.

11.Montieren Sie den neuen Pumpenschlauch, ersetzen Sie die

vordere Hälfte des Pumpenkopfes und befestigen Sie ihn mit drei
(3) Schnelllösschrauben.

ANMERKUNG: 

Pumpen, die vor Oktober 1998 hergestellt wur-

den, verfügen über eine zweiteilige Motorkupplung. Der
Pumpenkopf und der Rotoraufbau können daher von der
Bewegungsgehäuseunterseite entfernt werden, unabhängig davon
ob die Hälfte der Kupplung noch angebracht ist. Lösen Sie die
Druckschraube und entnehmen Sie die Kupplungshälfte.
Befestigen Sie die Kupplung am Schaft des neuen Pumpenkopfes
und Rotoraufbaus, indem Sie die Kupplungsdruckschraube an der
Keilnut des Schafts befestigen. Bringen Sie Loctite zur Sicherung
der Schraube an. Legen Sie den neuen Pumpenkopf und den
Rotoraufbau so ein, dass sich die Kupplung zur Hälfte in der
Bewegungsgehäuseunterseite befindet.

AUSWECHSELN DES O-RINGS 

(Fig. 5, p. 24)

Den O-Ring (A) über die Welle (B) der Rotorgruppe gleiten lassen,
dann das Lager (C) wieder in das Gehäuse (D) einsetzen und den
Kopf wieder zusammenbauen. Anmerkung: Der O-Ring ist wichtig,
da er für den richtigen Abstand zwischen dem Rotor und der vorderer
Pumpe Kopf sorgt.

REINIGUNG UND WARTUNG

Schlauch häufig auf unzulässigen Verschleiß untersuchen. 

Keine Flüssigkeiten in das Gehäuse geraten oder mit Motoren
oder Teilen der Steuerung oder elektrischen Anlage in Kontakt
kommen lassen.

Gemalte Ausführungen des Gehäuses des Pumpenantriebs haben
einen strapazierfähigen Pulverlacküberzug. Nicht mit Stahlwolle,
Scheuer- oder Reinigungsmitteln reinigen, um die schützende
Funktion und die Reinigungsmöglichkeiten nicht zu beeinträchtigen.

Im Fall eines Schlauchrisses

ACHTUNG

Sollte ein Schlauch reißen, der sich noch im Pumpenkopf befindet,
muss 

UNVERZÜGLICH REAGIERT

werden, um die Beschädigung der

Pumpe und des Pumpenkopfes zu minimieren.
1. Pumpe sofort ausschalten. Dafür sorgen, dass keine Farbe /

Beschichtung in das Motor- / Getriebegehäuse gerät. 

KEINES-

FALLS DIE PUMPE RÜCKWÄRTS KIPPEN.

2. Schnellschrauben abschrauben und Kopfabdeckung entfernen.
3. Den schadhaften Schlauch entfernen und fortwerfen.
4. Die ROTORGRUPPE UNVERZÜGLICH ENTFERNEN UND REINI-

GEN; indem sie in eine mit Ihrem Farb- / Beschichtungssystem
verträgliche Reinigungsflüssigkeit getaucht wird. Dabei sicher-
stellen, dass keine Wellenkeile gelockert werden und dass die
Rollen von Hand gedreht werden, so dass alle Farbe /
Beschichtung aus dem Innern der Rollen herausgespült wird.

Dieser Schritt ist unbedingt erforderlich, um die Pumpenleistung
aufrecht zu erhalten. Keinesfalls zulassen, dass Farbe auf einem
Teil des Rotors trocknet.

Sie muss sofort trocken abgewischt 

werden.

5. Beide Pumpenhälften innen und außen reinigen, einschließlich

der Kugellager. Wenn wasserbasierte Tinten verwendet werden,
muss der Pumpenkopf möglicherweise in wasserbasierte
Reinigungsflüssigkeit getaucht werden. Wenn lösungsmittel-
basierte Tinten und Reinigungsflüssigkeiten verwendet werden,
könnten durch das Eintauchen in auf flüchtige organische
Verbindungen basierende Lösungsmittel die Kugellager beschädigt
werden. Wenn lösungsmittelbasierte Flüssigkeiten verwendet wer-
den, den Pumpenkopf und Kugellager nur durch Abwischen reini-
gen. Keinesfalls de Lager unter Hochdruck reinigen. Nicht
vergessen, die Rotorwelle und die Keile gut abzuwischen.

6. Nach der Reinigung müssen die Keile wieder auf die Rotorwelle

aufgesetzt, der Rotor rein und trocken wieder eingebaut, eine
neue Schlauchleitung eingelegt und dann die vordere
Pumpenkopf wieder angebaut werden.

ANFORDERUNGEN AN DIE PFLEGE

DES MOTORS

Die Elektropumpe wird mit einem DC Getriebemotor betrieben.
Die Motorbürsten müssen von Zeit zu Zeit ausgewechselt werden.

Baldor Motoren

Die Ausgabedichtung etwa alle 1000 Stunden auf Lecks und die
Bürsten in denselben Abständen auf Verschleiß prüfen. Die Bürsten
sollten ausgewechselt werden, sobald das Ende der Bürste sich inner-
halb von 1/4” vom Ende der Feder befindet.

Bodine Motoren

Bürsten und Federn alle 12 Monate auswechseln.
Außerdem empfiehlt es sich:

12

Содержание PPL-CE-KH

Страница 1: ...0 711 Bedienungs und Wartungsanleitung BOMBAS PERISTÁLTICAS NEUMÁTICAS ELÉCTRICAS Y A PRUEBA DE EXPLOSIONES Patente No 5 630 711 Insrucciones Para el Manejo y Mantenimiento 795 09456 GM 02 11 E Ex xp pl lo os si io on n P Pr ro oo of f P Pe er ri is st ta al lt ti ic c Pompe péristaltique antidéflagrante Schlauchquetschpumpe mit Exschutz Bomba peristáltica a prueba de explosiones www graymills com...

Страница 2: ...t with housing Have potential safety defects serviced immediately Pump may be heavy depending on model When lifting any part of this system follow all lifting and safety instructions recommended by your company If in doubt ask your supervisor If pump head or rotor assembly shows signs of ear or cracking replace immediately Never operate pump without front of pump head cover Use caution around roll...

Страница 3: ...ver C to loosen Slide speed control lever C away from pump head to increase speed Tighten knob B on speed control lever to lock desired position General Operating Tips Do not run faster than necessary as this will decrease tube life Use speed control to control pump flow Never put a valve on the pump discharge or place it in a circuit that will result in the pump discharge being blocked Resultant ...

Страница 4: ...ner workings of the pump 7 Loosen the set screw holding the flex coupling to the rotor shaft and remove pump head and rotor assembly 8 Insert rotor shaft of new pump head assembly into coupling and tighten the flex coupling set screw to shaft keyway Use Loc tite to secure the screw 9 Secure new pump head to pump base with four 4 cap screws 10 Place motor housing cover back to original position and...

Страница 5: ...me la mort PRÉCAUTION Le symbole de PRÉCAUTION signifie que si vous ne vous conformez pas à cette déclaration de sécurité il pourrait s ensuivre des blessures ou des dommages matériels REMARQUE Le symbole de REMARQUE signifie que si vous ne vous conformez pas à cette déclaration de sécurité il pourrait s ensuiv re des dommages à l équipement ou celui ci risquerait de ne pas fonc tionner convenable...

Страница 6: ...UTE la longueur jusqu au compresseur Par exemple un tuyau de 3 4 po est nécessaire pour obtenir 25 pi3 mn sur des distances allant jusqu à 200 pi Pour 200 pi et plus il faut utiliser des tuyaux de 1 po sur TOUTE la distance Si le débit d air au pi3 mn est inconnu consulter la deuxième colonne à titre de référence en allouant un débit d air de 3 à 4 pi3 mn pour chaque hp du compresseur si le débit ...

Страница 7: ... 4 Installez le porte fusible dans le module d entrée d alimentation et fer mez la porte 5 Rebranchez le cordon d alimentation REPLACEMENT DU ROTOR 1 Desserrez les trois 3 vis rapides situées à l avant de la culasse de pompe sur environ un tour entier NE DÉVISSEZ PAS COMPLÈTE MENT ET NE RETIREZ PAS LES VIS Faites coulisser la barre sur le côté et faites tourner pour aligner avec la vis 2 Glissez v...

Страница 8: ...solidement la vis Insérer la nou velle tête de pompe et le nouveau bloc rotor avec la moitié de l accou plement à l intérieur base de logement de moteur REMPLACEMENT DU JOINT TORIQUE Fig 5 p 24 Enfilez le joint torique A sur l arbre de l ensemble de rotor B puis rasseyez le palier C dans le logement D et remontez la culasse Remarque Le joint torique est important qu il place l espacement de rotor ...

Страница 9: ...eren Sie die Pumpe niemals an Elektroteilen oder an der Verdrahtung Überprüfen Sie Leitungsschnüre Drähte und Druckluftleitungen Wechseln Sie alle beschädigten Leitungen Drähte bzw Schnüre vor Inbetriebnahme aus NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNG KANN SCHWERE KÖRPERVERLETZUNGEN ODER TODESFÄLLE ZUR FOLGE HABEN Der Motor muß für die jeweiligen Einsatzbedingungen geeignet sein Graymills Schlauchquetschp...

Страница 10: ...am Zuleitungsschlauch zum Druckwerk montiert werden Ventile bauen einen Staudruck auf der zum Versagen des Schlauches führen kann Der Förderstrom ist durch die Pumpendrehzahl zu regeln Je langsamer die Pumpe läuft desto länger lebt der Schlauch MONTAGE DES SCHLAUCHES Die Pumpe wird mit vier Fuß 1 2 m Schlauch geliefert Anmerkung Pumpen mit Exschutz werden mit fünf Fuß 1 52 m langen lösungsmittelfe...

Страница 11: ...of fen werden u a Tragen von Schutzbrillen 4 Die Rotorgruppe weist eine Keilnut auf Den Rotor von Hand so drehen dass sich die Keilnut in Aufwärts Position befindet Damit wird verhindert dass die Keile beim Ausbauen des Rotors herausfallen 5 Die Rotorgruppe fest greifen und von der Pumpenwelle abnehmen 6 Den hinter dem Rotor eingebauten Haltering entfernen 7 Vor dem Einbau des neuen Rotors müssen ...

Страница 12: ...ig 5 p 24 Den O Ring A über die Welle B der Rotorgruppe gleiten lassen dann das Lager C wieder in das Gehäuse D einsetzen und den Kopf wieder zusammenbauen Anmerkung Der O Ring ist wichtig da er für den richtigen Abstand zwischen dem Rotor und der vorderer Pumpe Kopf sorgt REINIGUNG UND WARTUNG Schlauch häufig auf unzulässigen Verschleiß untersuchen Keine Flüssigkeiten in das Gehäuse geraten oder ...

Страница 13: ...o use nunca componentes eléctricos o cables para izar o trasladar una bomba Compruebe los cordones cables y líneas de aire Reemplácelos si están dañados antes de usarlos DE NO HACER ESTO SE PODRÍAN PRODUCIR LESIONES GRAVES O MORTALES El motor debe ser adecuado para la aplicación Las bombas peristálticas con motor eléctrico Graymills NO SON A PRUEBA DE EXPLOSIONES NO DEBEN EMPLEARSE para dis olvent...

Страница 14: ...iguiendo las recomendaciones dadas más adelante en este manual 1 Afloje los tres 3 tornillos de desconexión rápida en la parte delantera de la cabeza de la bomba aproximadamente una vuelta completa NO LOS DESATORNILLE NI LOS QUITE DEL TODO PARA DESMON TARLOS Deslice la barra a un lado y gírela a la posición abierta A como se muestra en la Fig 1 2 Deslice la cabeza de la bomba fuera de los tornillo...

Страница 15: ...eemplace la mitad delantera de la cabeza de la bomba y fije los tornillos de conexión rápida REEMPLAZO DE LA CABEZA DE LA BOMBA Incluye la cabeza de la bomba solamente 1 Afloje los tres 3 tornillos de desconexión rápida de la parte delantera de la cabeza de la bomba aproximadamente una vuelta completa NO LOS DESATORNILLE NI QUITE COMPLETAMENTE Deslice la barra a un lado y gire para alinear con el ...

Страница 16: ...n la mano de modo que toda la tinta revestimiento se desplace desde dentro de los rodillos Este paso es esencial para mantener el rendimiento apropiado de la bomba No deje que la tinta se seque en ninguna parte del rotor Pase un paño hasta secar 5 Limpie el interior y exterior de ambas mitades de la bomba inclusive los cojinetes Si está utilizando tintas con base agua el cabezal de la bomba puede ...

Страница 17: ...er höhere Rohrgrößen eingesetzt werden Zum Beispiel erfordern 25 CFM ein 3 4 Rohr für Längen von bis zu 200 Fuß Für 200 und mehr Fuß sollte ein 1 Rohr für die GESAMTE Länge benutzt werden Ist der CFM Luftdurchfluß unbekannt dann ist die zweite Spalte als Richtlinie zu nehmen mit der 3 bis 4 CFM Luftdurchfluß für je 1 HP des Kompressors gerechnet werden vorausgesetzt der Luftdurchsatz ist konstant ...

Страница 18: ...tte Double Barb Fitting 730 09310 730 09310 Raccord cannelé double 3 8 x 3 8 de 3 8 po x 3 8po Double Barb Fitting 730 09309 730 09309 Raccord cannelé double 5 8 x 5 8 de 5 8 po x 5 8po Fuse 2 5 Amp 780 90736 780 90736 Fusible 2 5 A Boot Switch 770 08481 770 08481 Coverture pour le communtateur EXPLOSION PROOF PERISTALTIC PÉRISTALTIQUES ANTIDÉFLAGRANTES PPL KE PPL KF PPL CE KH Replacement Pump Hea...

Страница 19: ...eta Doppel Stecknippelverbindung 730 09310 730 09310 Conexión arponada doble 3 8 x 3 8 de 3 8 x 3 8 Doppel Stecknippelverbindung 730 09309 730 09309 Conexión arponada doble 5 8 x 5 8 5 8 x 5 8 Sicherung 6 3 Amp 780 90736 780 90736 Fusible de 6 3 A Abeckung für Schalter 770 08481 770 08481 Cubierta para el interruptor SCHLAUCHQUETSCHPUMPEN MIT EXSCHUTZ PERIST ALTICAS A PRUEBA DE EXPLOSIONES PPL KE ...

Страница 20: ...pproprié sera exempt de défauts de fabrication et fonctionnera selon la spécifi cation publiée Graymills ne garantit pas le rendement du procédé et n assume aucune responsabilité quant à la sélection l adapta tion et l installation de l équipement La garantie ne s applique pas aux dommages ou aux défauts causés par l expédition la négligence de l opérateur la mauvaise utilisation l installation ou...

Страница 21: ...ne RMA Nummer aufweisen und vorausbezahlt versandt wer den Andernfalls werden sie nicht angenommen Graymills wird die Materialien unverzüglich kontrollieren und feststellen ob sie defekt sind und die Garantieperiode nicht überschritten ist GARANTIE Graymills Corporation garantiza que el equipo fabricado y entrega do cuando se ha instalado y mantenido de forma apropiada no debe tener ningún defecto...

Страница 22: ...ration 3705 N Lincoln Avenue Chicago IL 60613 3594 773 248 6825 FAX 773 477 8673 www graymills com G 16 F FI IG G 2 2 A B C F FI IG G 3 3b b F FI IG G 3 3a a F FI IG G 4 4 B A C D A G 15 F FI IG G 1 1 F FI IG G 5 5 A ...

Отзывы: