16
4
x
Fori di montaggio pre-perforati nel telaio, a intervalli di 20 cm.
x
In presenza di controsoffitto: posizionare nel rivestimento tra il soffitto e la
costruzione del tetto ed assicurarsi che la copertura sia a filo con la quota del
soffitto finito.
x
In assenza di controsoffitto: per esempio nei solai in calcestruzzo, il telaio è
posizionato nell’apertura. Assicurarsi che il meccanismo di copertura della botola
da tetto non sia ostruito e funzioni correttamente.
x
Pretaladre los orificios de montaje en la carcasa a intervalos de 20 cm.
x
Falso techo: colóquela en el revestimiento entre falso techo y construcción de cubierta y
asegúrese de que la tapa esté a nivel con el nivel de la terminación del techo.
x
Sin falso techo: por ejemplo, en suelos de hormigón, la carcasa se coloca en la
abertura. Asegúrese de que el mecanismo de la cubierta de la trampilla de tejado no
está obstruido y funciona correctamente.
x
Fúrjon furatokat 20 centiméterenként az ollós lépcső keretébe az ábra szerint.
x
Álmennyezetbe: helyezze el a keretet az álmennyezet és a födém közötti résbe és
bizonyosodjon meg róla, hogy a lenyíló ajtó egy szintben van a mennyezettel.
x
Födémbe: Beton födémbe a keretet helyezze el födém áttörésbe, úgy hogy az ollós
lépcső ajtaja egy síkba legyen a mennyezettel. Győződjön meg róla, hogy az ollós lépcső
mechanikus szerkezetének működését nem akadályozza semmi, és nem sérti semmi.
x
Pre-drill mounting holes into the casing at intervals of 20 cm.
x
Suspended ceiling: place into the lining between ceiling and roof construction and
ensure that cover is level with finished ceiling level.
x
No suspended ceiling: for instance in concrete floors, the casing is placed into the
opening. Ensure that the roof hatch cover mechanism is not obstructed and
operates properly.
EN
HU
ES
IT
type XL
+
6 7
MANUAL