background image

N.º

Q

COD.

  221 

8.03.06.307 

CHIUSURA VALVOLA 

SLUITING KLEP 

STRYPVENTIL 

VENTILLUKNING 

VENTTIILIN SULJIN

 224 

8.03.06.306 

1  TUBO 

EROGATORE 

UITLAATPIJP 

UTLOPP 

UDLØBSRØR 

ULOSTULOPUTKI

 225 

8.03.06.308 

1  DIFFUSORE 

DIFUSOR 

SPRIDARE 

FORSTØVER 

SUMUTINSUUKAPPALE

  229 

8.42.20.317 

COPERCHIO SERBATOIO 

DEKSEL RESERVOIR 

LOCK FÖR BEHÅLARE 

DÆKSEL PÅ BEHOLDER 

SÄILIÖN KORKKI

  239 

8.03.46.302 

COPERCHIO MANTICE 

BALGDEKSEL 

LOCK FÖR BÄLG 

DÆKSEL PÅ BLÆSEBÆLG 

HAITARIOSAN KORKKI

 340 

2.19.99.073 

2  RONDELLA 

DENTATA GETANDE SLUITING 

TANDAD BRICKA 

RIFLET MØTRIK 

HAMMASREUNAINEN RENGAS

 343 

8.03.46.301 

1  SERBATOIO 

RESERVOIR 

BEHÅLLARE 

BEHOLDER 

SÄILIÖ

 344 

8.03.06.303.1 

1  CONDOTTA 

D’ARIA 

LUCHTLEIDING 

LUFTKANAL 

LUFTVEJ 

ILMANJOHDIN

  487 

8.03.46.310 

FLANGIA DI FISSAGGIO 

BEUGEL VOOR BEVESTIGING 

KLÄMMA 

FASTGØRELSESFLANGE 

PIDIKERENGAS

 488 

8.03.46.311 

1  CHIAVETTA 

PIN 

SPRINT 

SPLIT 

TAPPI

 489 

8.03.46.612 

1  MANTICE 

BALG 

BÄLG 

BLÆSEBÆLG 

HAITARIOSA

 

 

8.03.46.210 

FOGLIO D’ISTRUZIONI 

INSTRUCTIEBLAD 

ANVISNINGAR 

INSTRUCTIONS BLAD 

OHJELEHTI

 

 

8.03.46.201 

IMBALLO POLMINOR 

VERPAKKING POLMINOR 

POLMINOR-FÖRPACKNING 

POLMINOR-EMBALLAGE 

POLMINOR-PAKETTI

DENOMINAZIONE

ELENCO PEZZI

NIMI

BENAMING

BENÄMNING

BENÆVNELSE

LIJST VAN ONDERDELEN

DELAR

KOMPONENT LISTE

LUETTELO OSISTA

IT

IT

NL

NL

SV

SV

DA

DA

FI

FI

         

CARACTERÍSTICAS

Espolvoreador manual de fuelle de 2 litros de capacidad, depósito de polipropileno y fabricado con materiales de 1.ª calidad.
Dispone de tubo rígido con salida, con difusor en el extremo y amplia boca de llenado con tapa a rosca.

PUESTA EN MARCHA

1)  Montar el tubo de salida (224) en el depósito y el difusor a su vez en el extremo del mismo.
2)  Verter en el depósito el polvo a esparcir. Asegúrese que la tapa del depósito esté perfectamente cerrada antes de empezar a trabajar.
3)  En la posición de trabajo la tapa del depósito debe quedar a la izquierda del usuario. Intente no inclinar el fuelle hacia abajo, a fin de evitar 

posibles atascos en el tubo de salida.

MANTENIMIENTO - AVERÍAS MAS FRECUENTES Y SOLUCIONES

Es necesario limpiar el depósito y los circuitos de producto una vez finalizada la jornada de trabajo.
En caso de rotura del fuelle (489), proceda a su sustitución. Basta con soltar las 2 bridas de sujeción (487) que los sujetan e instalar el nuevo fuelle.

NORMAS DE SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS FITOSANITARIOS

a)  Almacenamiento. *Situar los productos en el local exclusivo, aireado, bajo llave y fuera del alcance de niños y animales. *Conservar los 

productos en su embalaje original.

b)  Preparación del producto. *Verificar que el producto y equipo de tratamiento no estén caducados, y se encuentren en condiciones. *Leer y 

practicar las instrucciones contenidas en las etiquetas y manuales de los productos a utilizar. *Después de la preparación, lávese manos y cara. 
*Retirar adecuadamente los envases vacíos o con sobrantes.

c)  Ejecución del tratamiento. *Utilizar equipo de protección adecuado. *Evitar contacto con la piel y ojos y abstenerse de comer, beber y fumar.
d)  Después del tratamiento. *Limpieza completa de la maquinaria de tratamiento. *Higiene personal de cuerpo y ropa utilizada.
e)  Consejos en caso de intoxicación. *Acudir al médico con la etiqueta del producto o trasladar al intoxicado al hospital más cercano. *Evitar 

remedios caseros y en todo caso lavar con abundante agua fresca las zonas afectadas de la epidermis.

f)  Precauciones generales. *Respetar escrupulosamente las normas de las etiquetas de productos “peligrosos” y “venenosos”. Respetar los 

períodos de aplicación y carencia de cada producto.

GARANTÍA

Nuestras mercancías están garantizadas por un año, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o materiales.
La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios.
La garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modificaciones de nuestros aparatos, y para 
aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia, y uso no 
racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada en nuestra fábrica, 
serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del reclamo, acompañada del 
bono de garantía debidamente cumplimentado, que se encuentra en el embalaje.

ES

         

CARACTÉRISTIQUES

Poudreuse manuelle à soufflet dont la capacité est de 2 litres, dépôt en polypropylène, fabriqué avec des matériaux de première qualité. Il dispose 
d’un tuyau rigide de sortie avec un diffuseur à l’extrémité ainsi qu’un grand goulot de remplissage avec couvercle fileté.

MISE EN FONCTION

1)  Monter le tuyau de sortie (224) sur le dépôt et le diffuseur à l’extrémité de celui-ci.
2)  Verser dans le dépôt, la poudre qu’il faudra étendre. S’assurer que le couvercle du dépôt est parfaitement fermé avant de commencer à travailler.
3)  En position de travail, le couvercle du dépôt doit toujours être à gauche de l’utilisateur. Essayer de ne pas pencher le soufflet vers le bas afin 

d’éviter de possibles engorgements dans le tuyau de sortie.

ENTRETIEN - PANNES LES PLUS FRÉQUENTES ET LEURS SOLUTIONS

Il faut nettoyer le dépôt ainsi que les circuits de produit une fois la journée de travail terminée.
En cas de rupture de soufflet (489) procéder à son remplacement. Enlever les brides (487) de serrage et installer un nouveau soufflet.

NORMES DE SÉCURITÉ ET MANIPULATION DES PRODUITS PHYTOSANITAIRES

a)  Stockage. Placer les produits dans un local aéré, sous clé et hors d’atteinte des enfants et des animaux. Conserver les produits dans leur 

emballage d’origine.

b)  Préparation des produit Bien vérifier qu’ils ne soient pas périmés ou en mauvais état. Respecter les prescriptions du fabricant portées sur les 

étiquettes et notices d’utilisation. Retirer les emballages vides. Se laver les mains et le visage.

c)  Exécution du traitement. Utiliser un équipement de protection adéquat. Éviter les contacts avec la peau et les yeux. Ne pas manger, boire ou 

fumer.

FR

Содержание MATABI POLMINOR

Страница 1: ...ANWEISUNG DE MANUALE D USO E MANUTENZIONE IT HANDLEIDING MET INSTRUCTIES NL V GLEDNINGSHANDBOK SV VEJLEDNINGSHANDBOK DA K YTT OHJEET FI Ref 8 03 46 210 Mod POLMINOR C ANTIGUA 4 20577 ANTZUOLA Apartado...

Страница 2: ...343 8 03 46 301 1 DEPOSITO RESERVOIR TANK DEP SITO BEH LTER 344 8 03 06 303 1 1 CONDUCTO DE AIRE CONDUITE D AIR AIR DUCT CONDUTO DO AR LUFTLEITUNG 487 8 03 46 310 2 BRIDA DE SUJECI N BRIDA DE SERRAGE...

Страница 3: ...ojos y abstenerse de comer beber y fumar d Despu s del tratamiento Limpieza completa de la maquinaria de tratamiento Higiene personal de cuerpo y ropa utilizada e Consejos en caso de intoxicaci n Acud...

Страница 4: ...novo NORMAS DE SEGURAN A E MANIPULA O DE PRODUTOS FITOSANIT RIOS a Armazenagem Situar os produtos em local exclusivo arejado sob chave e fora do alcance das crian as e dos animais Conservar os produt...

Страница 5: ...ei zuzusenden DE CARATTERISTICHE Spolverizzatore manuale a mantice da 2 litri di capacit serbatoio in polipropilene construito con materiali de 1 qualit E dotato di tubo rigido erogatore con diffusore...

Страница 6: ...zichtigheid en onverstandig gebruik van het materiaal De verzendings en transportkosten van de onder garantie staande onderdelen zowel als het arbeidsloon voor werk niet gerealiseerd in onze fabriek z...

Страница 7: ...g som findes i emballagen DA OMINAISUUDET K sik ytt inen haitariosallinen ja tilavuudeltaan kaksilitrainen sumutin s ili valmistettu polypropyleenist ja laite kokonaisuudessaan ensiluokkaisista materi...

Страница 8: ......

Отзывы: