![Goizper Group DOSER EVOLUTION 20 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/goizper-group/doser-evolution-20/doser-evolution-20_quick-start-manual_2238963002.webp)
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Equipo especialmente diseñado para aplicación de líquidos de forma dosifi cada.
CALIBRACIÓN
1) Lea atentamente la recomendación del fi tosanitario para determinar la cantidad de producto a aplicar por planta.
2) En función al cultivo y el estado del suelo, seleccione el volumen de descarga (agua + producto) por planta entre 10 y 75 ml (cc).
3) Girar la pieza (1162) hacia la izquierda como se indica en la imagen 2.3 hasta que la pieza metálica (a) esté dentro del cuerpo (1162).
4) Baje la palanca e introduzca la pieza (1162) en la ranura de dosifi cación por encima de la palanca hasta que el tornillo de la pieza (1162) quede
dentro de la ranura.
5) Deslizar la pieza (1162) en la ranura seleccionando la dosis requerida.
6) Una vez posicionada la pieza (1162) frente a la dosis requerida, girar esta hacia la derecha hasta que la pieza metálica (a) salga del cuerpo (1162).
7) Para garantizar la robustez del anclaje y asegurar la repetitividad de la dosis, verifi car que la pieza (1162) está encajada correctamente en la
silueta dentada y la pieza metálica (a) está fuera del cuerpo (1162).
8) Realice una embolada con el recorrido elegido y verifi que que la cantidad de producto dosifi cado coincide con el seleccionado. En caso
contrario consultar la sección AYUDA.
PUESTA EN MARCHA Y APLICACIÓN
1) Monte la lanza y únala mediante la manguera a la cámara. Montar las correas. Verifi que que todos los elementos están adecuadamente
roscados con objeto de evitar posibles fugas del producto.
2) Suelte la tapa y vierta el líquido a tratar. Utilice el fi ltro.
3) Accione la palanca unas 2-3 veces hasta evacuar el aire del circuito y verifi car la salida homogénea del líquido
4) Coloque el tope de la palanca en la dosis deseada según las indicaciones del apartado calibración.
5) Ajuste el aparato a la espalda regulando las correas
6) Comience con el tratamiento siguiendo las recomendaciones del producto fi tosanitario empleado.
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización limpie el depósito y el resto de componentes con agua, realizando unos ciclos con agua para garantizar que todos
los componentes quedan limpios.
2) En caso de obstrucción de la boquilla (1161) límpiela con agua y no utilice objetos metálicos. Si suelta la boquilla asegúrese de no perder la
bola ni el muelle anti retorno.
3) Para prolongar la vida de las juntas aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en móviles.
4) Para proceder con la sustitución por desgaste del retén de la cámara (120). Desmonte el enganche lanza (1030) y saque la cámara (1158); al
sacar la cámara, el agitador (106) caerá al fondo del depósito, proceda a sacarlo. Desenrosque la válvula (1157) con la ayuda de la cruceta que
tiene el agitador. Sustituya el retén y proceda de manera inversa a montar la válvula y la cámara. GARANTICE QUE LA VÁLVULA SE INTRODUCE
EN EL TUBO DE ASPIRACIÓN.
5) Para proceder con la sustitución por desgaste del cilindro (092) desmonte el enganche lanza (1030) saque la cámara (1158) y la tuerca guía
(1035). Introduzca la cámara hasta el fondo y desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj. Saque la cámara y sustituya el cilindro.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar bajas temperaturas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de tratamiento
que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo humano o
animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifi que el aparato. No utilice el aparato si está dañada, deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar bajas temperaturas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTÍA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o materiales. La
garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios. La garantía no se aplicará,
cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modifi caciones de nuestros aparatos, y para aquellas piezas de uso y desgaste
normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia, y uso no racional del material. Los gastos
de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para
hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del reclamo junto a la factura o ticket de compra.
AYUDA
➩
CAUSA
➩
SOLUCIÓN
Reten desgastado o dañado
Sustituir reten
DOSIS NO PRECISA
Tope palanca mal colocado
Garantizar posición tope palanca
Boquilla sucia
Limpiar boquilla
LANZA GOTEA
Bola/Muelle dañado
Sustituir Bola/Muelle
1
2
3
4
5
Nº
COD.
Q
ES
EN
FR
PT
092
8.39.41.603 1
CILINDRO CON BOLA
CYLINDER WITH BALL
CYLINDRE AVEC BOULE
CILINDRO COM BOLA
101
2.23.15.908 1
JUNTA REDONDA AN-8
ROUND GASKET AN-8
JOINT ROND AN-8
JUNTA REDONDA AN-8
102
8.42.02.334 1
ARANDELA PLANA
FLAT WASHER
RONDELLE PLATE
ANILHA PLANA
105
8.39.18.303 1
FILTRO DEPÓSITO
FILTER TANK
FILTRE DU RÉSERVOIR
FILTRO DEPÓSITO
106 8.39.47.306 1
AGITADOR
AGITATOR
AGITATEUR
AGITADOR
119
2.20.08.902 1
BOLA INOX Ø 12
STAINLESS STELL BALL Ø 12 BOULE INOX. Ø12
BOLA INOX. Ø 12
120
8.39.11.305 1
RETÉN DE VITÓN
VITON SEAL
RENFORT EN VITON
VEDAÇÃO VITON
202
2.20.08.010 1
BOLA INOX Ø 10
STAINLESS STELL BALL Ø 10 BOULE INOX. Ø10
BOLA INOX. Ø 10
248 8.39.41.364 2
CORREA
STRAP
COURROIE
CORREIA
289 8.39.08.324 1
MUELLE
SPRING RESSORT MOLA
290
8.38.08.308 2
CASQUILLO MANGUERA
HOSE BUSHING
DOUILLE TUYAU
BUCHA DA MANGUEIRA
291 8.42.02.332 2
TUERCA
NUT
ÉCROU
PORCA
338
8.39.43.327 1
CASQUILLO BASE
BASE BUSHING
DOUILLE BASE
BUCHA DA BASE
614
2.23.16.908 1
JUNTA REDONDA AN-8
ROUND GASKET AN-8
JOINT ROND AN-8
JUNTA REDONDA AN-8
674
8.39.41.350 1
DOSIFICADOR 100 ML.
100 ML DOSER
DOSEUR 100 ML.
DOSIFICADOR 100 ML.
703
8.39.18.805 1
MANGUERA COMPLETA
COMPLETE HOSE
TUYAU COMPLET
MANGUEIRA COMPLETA
891
8.39.41.810 1
TUBO CON CASQUILLO
PIPE WITH BUSHING
TUBE AVEC DOUILLE
TUBO COM BUCHA
1028 8.49.41.307 1
EMPUÑADURA
GRIP
POIGNÉE
MANOPLA
1030 8.49.41.811 1
ENGANCHE LANZA
LANCE HOOK
CROCHET LANCE
ENGATE LANÇA
1032 8.49.41.602 1
TAPA DEPOSITO Y VÁLVULA TANK COVER AND VALVE
COUVERCLE RÉSERVOIR ET SOUPAPE TAMPA DEPÓSITO COM VÁLVULA
1034 8.49.41.410 1
ARANDELA FIELTRO
LOCKING WASHER
RONDELLE DE FERMETURE
ARRUELA DEL FILTRO
1035 8.49.41.304 1
TUERCA GUÍA
GUIDE LID
COUVERCLE GUIDE
PORCA GUIA
1155 8.02.41.814 1
CÁMARA DOSER COMPLETA COMPLETE DOSER CHAMBER CHAMBRE DOSEUR COMPLÈTE CÂMARA DOSADORA COMPLETA
1156 8.02.41.802 1
PALANCA DOSIFICADOR
DOSER LEVER
LEVIER DOSEUR
ALAVANCA DOSADORA
1157 8.02.41.603 1
VÁLVULA DOSER COMPLETA COMPLETE DOSER VALVE
SOUPAPE DOSEUR COMPLÈTE
VÁLVULA DOSADORA COMPLETA
1158 8.02.41.302 1
CÁMARA DOSER
DOSER CHAMBER
CHAMBRE DOSEUR
CÂMARA DOSADORA
1159 8.02.48.850 1
DEPÓSITO COMPLETO
FULL TANK
RÉSERVOIR COMPLET
DEPÓSITO COMPLETO
1160 8.02.41.801 1
EMPUÑADURA COMPLETA
COMPLETE HANDLE
POIGNÉE COMPLÈTE
GATILHO COMPLETO
1161 8.02.41.806 1
BOQUILLA DOSER COMPLETA COMPLETE DOSER NOZZLE
BUSE DOSEUR COMPLET
BICO DOSADOR COMPLETO
1162 8.02.41.804 1
CONJUNTO TOPE PALANCA LEVER STOP SET
ENSEMBLE BUTÉE LEVIER
CONJUNTO BATENTE ALAVANCA
8.02.48.200 1
HOJA INSTRUCCIONES
INSTRUCTION SHEET
FEUILLE D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
8.02.48.201
1 EMBALAJE
PACKAGING
EMBALLAGE
EMBALAGEM
RELACIÓN DE PIEZAS / PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES / LISTAGEM DAS PEÇAS
ES
674
1032
1030
1028
1156
248
120
1159
614
119
092
1157
1162
1035
1034
1158
106
105
290
703
248
338
291
1160
1161
1155
102
202
289
101
891
ACCESORIOS OPCIONALES / OPTIONAL ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIONNELS / ACESSÓRIOS OPCIONAIS
ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACESSÓRIOS
ACCESORIOS INCLUIDOS / INCLUDED ACCESSORIES / ACCESSOIRES INCLUS / ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
Boquilla para pulverizar con dosifi cador
Sprayer nozzle with doser
Buse pour pulvériser avec doseur
Bico para pulverizar com dosador
Lanza de 0,85 m convertible a 0,30 m.
0.85 m lance convertible to 0.30 m.
Rallonge de 0,85 m convertible en 0,30 m.
Lança de 0,85 m conversível em 0,30 m.
Otros accesorios
Other accessories
Autres accessoires
Outros acessórios
Sprayer kit converter
Kit convertisseur en pulvérisateur
8.02.41.800
Kit conversor em pulverizador
SPRAYER
PULVÉRISATEUR
PULVERIZADOR
8.34.47.900
DOSER
Kit conversor a pulverizador
PULVERIZADOR
Dosifi cador convertible a pulverizador
Sprayer convertible doser
Convertible en pulvérisateur
Dosador conversível em pulverizador
1
2
3
8.34.60.900
1 m.
1,5 m.
3,2 m.
0,25 m.
5,4 m.
8.34.60.937
8.35.40.915
8.35.40.913
8.34.60.901
Boquilla Pulverizadora
Spraying nozzle
Buse pour pulvériser dosé
Bico pulverizador
Regulador de presión
opcional
Optional pressure
control
Régulateur de
pression en option
Regulador de
pressão opcional
1
2
3
Содержание DOSER EVOLUTION 20
Страница 6: ......