GISS WSC 1000 Скачать руководство пользователя страница 9

9

par un atelier agréé qui utilise des pièces dé-

tachées d’origine Yale.

L’utilisateur est responsable quant à

l’organisation des inspections et de la

maintenance.

Vérification de la structure

La structure doit être vérifiée de façons régu-

lières pour les défauts extérieurs, les défor-

mations, les fissures et amorces de rupture,

les usures et les points de corrosion.

Vérification de l’état de l’huile

Tous les 6 mois, l’état de l’huile doit être véri-

fié (Viscosité de l’huile 30 cSt à 40

°

C / Volu-

me total 0,8 ltr).

Remarque:

 Pour des températures proches

de 0

°

C, nus recommandons une huile hydrau-

lique conforme à l’ISO 22.

Lors de la vérification, le bras de levage doit

être complètement abaissé. Ouvrir le bouchon

de vidange et enlever le joint plastique. Rem-

plir l’huile jusqu’au ras de l’ouverture du per-

çage. Remonter le bouchon de vidange avec

sa rondelle plastique. Ne pas serrer complè-

tement, afin que l’unité hydraulique puisse

évacuer de l’air. Il faut alors actionner le le-

vier de montée quelques fois. Seulement lors-

que tout l’air est explosé, il faut serrer totale-

ment le bouchon de vidange.

Vérification de la lubrification et de

l’étanchéité

Les axes et les boulons doivent être nettoyés

et graissés fréquemment selon les conditions

de travail ou les modes d’utilisation (Par exem-

ple avec de la Shell FD ou un graisse équiva-

lente).

L’étanchéité du système hydraulique doit être

vérifiée régulièrement.

En cas de perte d’étanchéité, les réparations

doivent être effectuées par un atelier agréé.

FONCTIONNEMENT / UTILISATION

Blocage des fourches (Fig. 3)

- Pour bloquer les fourches, retirer la goupille

épingle.

- Tenir fermement la fourche et retirer l’axe

de blocage. Faire descendre lentement la

fourche et la poser sur le sol.

- Répéter la procédure pour la deuxième four-

che

- Appuyer sur la pédale à pied lentement jus-

qu’à ce que la structure se soulève légère-

ment.

- Remonter les deux axes de blocage et sécu-

riser le tout avec les goupilles épingle.

- Replier la pédale à pied et sécuriser la avec

la goupille.

Levage de la charge (Fig. 3)

ATTENTION:

 Les fourches doivent être blo-

quées en position basse.

- Insérer le levier de montée dans la zone pré-

vue à cet effet et sécuriser le avec la vis à

oreilles.

- Activer manuellement la pompe jusqu’à at-

teindre la position horizontale du bras de

levage.

- Retirer la goupille épingle de l’axe de la flè-

che réglable, retirer l’axe et positionner la

flèche réglable dans la position souhaitée.

-

ATTENTION:

 Bien repérer le poids réel de

la charge à lever.

- Remonter l’axe et le sécuriser par la gou-

pille épingle.

- Positionner la grue d’atelier au-dessus de la

charge à lever et accrocher la charge au cro-

chet.

- Activer manuellement la pompe et lever la

charge. Bien observer que la charge soit

prise à la verticale de son centre de gravité.

Descente de la charge (Fig. 3)

- Tirer le levier de descente et le maintenir

jusqu’à ce que le bras de levage atteigne la

position souhaitée. Grâce à un mouvement

lent sur ce levier, la vitesse de descente peut

être dosée très précisément.

Dispositif de freinage (Fig. 3)

Lors de la levée ainsi que de la descente, les

freins sur les deux roues arrière doivent être

bloqués. Pour cela, il faut pousser vers le bas

avec le pied les pédales de blocage des freins

des roues, jusqu’à ce qu’une résistance im-

portante apparaisse. La grue d’atelier ne peut

alors plus se déplacer. Afin de désactiver les

freins des roues, relever vers le haut avec le

pied les pédales de blocage des freins.

Содержание WSC 1000

Страница 1: ...D Betriebsanleitung GB Operating Instructions F Mode d emploi GRUE D ATELIER PLIABLE GISS 11 bis rue Christophe Colomb 75008 PARIS FRANCE...

Страница 2: ...nschlie end den Gewinde stift um 11 2 Umdrehungen gegen den Uhr zeigersinn drehen Gewindestift mit Konter mutter sichern ACHTUNG Die Absenkbewegung muss bei Bet tigung des Schaltgriffs in jeder Stellu...

Страница 3: ...oder gleichwertigem Fett Die Hydraulikeinheit ist in regelm igen Ab st nden auf Dichtigkeit zu berpr fen Bei der Beseitigung von Undichtigkeiten einen Fachbetrieb zu Rate ziehen FUNKTION BETRIEB Arre...

Страница 4: ...omplett auswechseln nur durch Fachh ndler bzw Reparaturbetrieb d Das berdruckventil ist falsch eingestellt berdruckventil auf die maximal zul ssige Last einstellen nur durch Fachh ndler bzw Reparaturb...

Страница 5: ...ng It is forbidden to use the crane for transport of persons Do not use the crane in areas that are not adequately illuminated In order to ensure stability of the crane do not allow off centre pull gr...

Страница 6: ...spring cotters Turn the foot pedal upwards again and se cure Lifting the load Fig 3 Attention The stabilizing forks must be locked in the lowest position Insert the pump handle in the operating arm an...

Страница 7: ...valve is defective Replace the main valve assy consult competent dealer or repair shop d The overflow valve is wrongly adjusted Set the overflow valve to the max admissible load consult competent deal...

Страница 8: ...i lisation d pendante de la position du bras de levage La charge doit tre d plac e le plus proche du sol Il est interdit de rester dans la zone de dan ger afin d viter par exemple les risques pour les...

Страница 9: ...rmement la fourche et retirer l axe de blocage Faire descendre lentement la fourche et la poser sur le sol R p ter la proc dure pour la deuxi me four che Appuyer sur la p dale pied lentement jus qu ce...

Страница 10: ...d fectueuse Remplacer la soupape principale consulter un vendeur ou un r parateur agr d La valve de d charge n est pas r gl e R gler la valve de d charge en fonction de correctement la charge maximum...

Страница 11: ...aded pin 3 Reversing lever 1 Ecrou 2 Doigt de r glage 3 Levier pivotant Fig 1 Fig 2 1 2 3 Einstellung der Absenkbewegung Adjusting the lowering function R glage du mouvement de descente D GB F Bestimm...

Страница 12: ...2 Hydraulic system 3 Control lever 4 Boom 5 Outrigger 6 Stabilising fork 7 Foot pedal 8 Brake with brake lever 9 Locking pin 10 Spring cotter 11 Name plate Description 1 Levier de mont e 2 Unit hydra...

Страница 13: ...13 Modell Tragf higkeit L nge Breite max H he Model Capacity Length Width Height max kg mm mm mm WSC 500 500 1825 1125 2330 WSC 1000 1 000 1825 1125 2330...

Страница 14: ...GISS 11 bis rue Christophe Colomb 75008 PARIS FRANCE...

Отзывы: