Gewiss HALLE Скачать руководство пользователя страница 4

570

 465

576

 465

 570

579,5

579,5

 570

ø

ø

ø

ø

cod.

7.63.7.090.7

UL

TIMA REVISIONE 02/2008

ME 1,8A

150

E27

4 ÷ 5 kV

HQI-E

HPI

HSI

SE 1,8A

150

4 ÷ 5 kV

NAV-E

SON

SHP

QE 2,2A

250

HQL

HPL-N

H 250/40

HSL-BW

ME 2,2A

250

1 kV

HQI-E/N/SI

HPI

ME 3A

250

4 ÷ 5 kV

HQI-E

HSI-SX

SE 3A

250

4 ÷ 5 kV

NAV-E

SON

LU

SHP

QE 3,2A

400

HQL

HPL

H

HSL

ME 3,4A

400

1 kV

HQI-E/N/SI

HPI

ME 4,2A

400

4 ÷ 5 kV

HQI-E

HSI-SX

FSQ 0,8A

120

2G8

MASTER PL-H

W

OSRAM

PHILIPS

GE

SYLVANIA

E40

+39 035 946 111

8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00

da lunedì a venerdì

+39 035 946 260

24 ore al giorno

SAT on line

[email protected]

@

SAT

PROLITE

PROLITE

Per la scelta della lampada consultare la tabella

See table for choice of bulb.

Pour choisir la lampe consulter le tableau.

Para elegir la lámpara consultar la tabla.

Für die Wahl der Lampe siehe Tabelle.

Temperatura ambiente per il funzionamento

Ambient operating temperature

Température ambiante pour le fonctionnement 

–25°C ÷ +25°C

Temperatura ambiental para el funcionamiento

Raumtemperatur für den Betrieb

La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo con l’uso appropriato delle seguenti istruzioni; pertanto é necessario conservarle.
Assicurarsi che queste istruzioni siano ricevute dall’installatore e dall’utente dei prodotti in oggetto. Per garantire le migliori prestazioni nel  tempo effettuare una manutenzione ordinaria verificando il corretto serrag-
gio delle viti, del passacavo e dell’efficienza della lampada. Il prodotto deve essere sottoposto a manutenzione solo da personale qualificato.

The safety of the product can only be guaranteed when the following instructions are observed in full. Keep the instructions in a safe place for future consultation.
Ensure that these instructions are supplied to the installer and user of the product. To ensure the best performance for a long time, carry out an ordinary maintenance program, during which you should check for the proper tightening
of screws and cable gland, as well as lamp efficiency. Only skilled personnel should perform maintenance on the product.

La sécurité de l’appareil n’est garantie que si les instructions suivantes sont respectées; il faut donc conserver celles-ci.
S’assurer que les instructions sont reçues par l’installateur et l’utilisateur des produits en objet. Afin de garantir les meilleures prestations possibles dans le temps, procéder à l’entretien général en vérifiant que les vis et le serre-câble
soient serrés comme il se doit et que la lampe fonctionne parfaitement. La maintenance de ce produit devra être confiée uniquement à des personnes qualifiées.

La seguridad del aparato está garantizada sólamente cuando se sigan correctamente las siguientes instrucciones; por lo tanto es necesario conservarlas.
Asegúrese de que estas instrucciones sean adquiridas por  el instalador y por el usuario de tales productos. Para garantizar las mejores prestaciones en el curso del tiempo, comprobar, como operación de mantenimiento ordinario, el
correcto apriete de los tornillos y del pasacables y el buen funcionamiento de la lámpara. Las operaciones de mantenimiento del producto deben ser realizadas solamente por personal cualificado.

Die Gerätesicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn folgende Anweisungen angemessen verwendet werden; sie sind deshalb aufzubewahren.
Sicherstellen, daß der Installateur und Anwender des betreffenden Produkts diese Anweisungen erhält. Eine regelmäßige Wartung, bei der die korrekte Befestigung der Schrauben, der Kabelführung und die Leistungsfähigkeit der Lampe
überprüft wird, gewährleistet dauerhafte Höchstleistungen. Das Produkt darf nur von Fachpersonal gewartet werden.

Vano di cablaggio sempre

Cabling bay always

Compartiment de câblage toujours       

IP23

Compartimento de cableado siempre

Kabelraum immer

Il Kit chiusura in PC

incrementa la resistenza agli urti e il grado di autoestinguenza a 850°C. Tuttavia tale

materiale pur essendo stabilizzato agli ultravioletti subisce negli anni ad opera delle lampade QE e ME un ine-
vitabile ingiallimento e degrado. Occorre tenerne conto in caso di un suo impiego.

The PC closing Kit increases resistance to impacts and the self-extinguishing level to 850°C. This material, however,
although having been stabilised to ultraviolet is, over the years, subject to inevitable yellowing and degradation due to
the use of QE and ME lamps. This must be taken into account if it is used.

Le Kit de fermeture en PC augmente la résistance aux chocs et porte le degré d’autoextinction à 850°C. Toutefois,
bien que ce matériel soit inaltérable par les ultraviolets, après des années les lampes QE et ME lui procurent un jau-
nissement et une détérioration inevitabiles. Il faut en tenir compte au cas où on voudrait l’employer.

El Kit de cierre incrementa la resistencia a los choques y el grado de autoapagado a 850°C. Todavía dicho material,
aunque esté estabilizado a los ultravioletas, sufre en los años de trabajo de las lámpara QE y ME amarilleamiento y
degradación inevitables. Es necesario tenerlo en cuenta cuando se haga uso del mismo.

Das Kit Verschluss aus PC erhöht die Stoßfestigkeit und den Grad der Selbstlöschung bei 850°C. Dennoch vergilbt
und degradiert dieses Material im Laufe der Jahre unvermeidlich, wenn die Leuchte mit QE- und ME-Lampen betrie-
ben wird, obwohl es gegen ultraviolette Strahlen stabilisiert ist. Dies ist beim Einsatz dieses Kits zu beachten.

Il Kit di chiusura in vetro

rappresenta il miglior compromesso tra fragilità e resistenza termica.

The glass closing Kit is the best compromise between fragility and resistance to heat.

Le Kit de fermeture en verre représente le meilleur compromis entre fragilité et résistance thermique.

El Kit de cierre en vidrio repersenta el mejor compromiso entre fragilidad y resistencia térmica.

Das Kit Verschluss aus Glas bietet den besseren Kompromiss zwischen Zerbrechlichkeit und Wärmebeständigkeit.

Tutti gli apparecchi sono conformi alle vigenti norme EN 60598.

All equipment conforms to the current EN 60598 standards.
Tous les appareils sont conformes aux normes EN 60598 en vigueur.
Todos los aparatos son conformes con las normas vigentes EN 60598.
Alle Geräte entsprechen den geltenden Normen EN 60598.

Gli apparecchi con lampade al sodio utilizzano alimentatori con protezione termica autoripristinante che
determina lo spegnimento temporaneo in caso di sovracorrenti indotte da lampade giunte a fine vita.
Provvedere in ogni caso a sostituire immediatamente lampade con problemi di accensione o di repentini spe-
gnimenti ad apparecchio funzionante.

Appliances with sodium lamps use power supplies with automatic resetting heat protection that causes temporary swit-
ching off when there are current overloads due to lamps whose lifecycle has expired. In all cases ensure the immediate
replacement of lamps with switch-on problems or which switch off unexpectedly when the appliance is working.

Les appareils avec lampes au sodium utilisent des alimentateurs avec une protection thermique qui se rétablit d’elle-
même, qui détermine l’extinction temporaire en cas de surcourants induits par des lampes qui arrivent en fin de vie. Il
faut en tout cas pourvoir à remplacer immédiatement les lampes ayant des problèmes d’allumage ou qui s’éteignent
soudainement alors que l’appareil fonctionne.

Los aparatos con lámparas de sodio usan alimentadores con protección térmica autoregenerable que determina el
apagado temporáneo en caso de sobrecorrientes inducidas por lámparas agotadas. Proceder siempre a la sustitución
inmediata de las lámparas con problemas de encendido o de repentinos apagados con el aparato en funcionamiento.

Die Geräte mit Natriumlampen verwenden Netzteile mit automatisch gesteuertem Wärmeschutz, der das zeitweilige
Ausschalten bei induktiver Überlast von Lampen, die am Ende ihrer Betriebsdauer sind, veranlasst. In jedem Fall ist
die Lampe sofort auszuwechseln, wenn Probleme beim Einschalten auftreten oder das Gerät im Betrieb wiederholt
ausschaltet.

Gli apparecchi sono equipaggiati con componentistica di alto livello (condensatori di rifasamento metallici
antiscoppio e accenditori particolari per alte temperature). In caso di sostituzione per manutenzione periodi-
ca impiegare componentistica identica. Nel dubbio consultare Gewiss.

The equipment is fitted with top-level components (explosion-proof metal rephrasing condensers and special high-
temperature lighters). Identical components must be used when replacement is required during routine maintenance.
Refer to Gewiss if you have any doubts.
Les appareils sont équipés de composants électroniques d’un haut niveau (condensateurs de rephasage métalliques
antidéflagrants, et igniteurs particuliers pour les hautes températures). En cas de remplacement pour l’entretien pério-
dique, employer des composants électroniques identiques. Dans le doute, consulter Gewiss.
Los aparatos están equipados de componentes de alto nivel (condensadores metálicos antiruptura de reposición en
fase y encendedores especiales para altas temperaturas). En caso de sustitución para el mantenimiento periodico
emplee componentes idénticos. En caso de dudas consulte a Gewiss.
Die Geräte sind mit hochwertigen Bauteilen ausgerüstet (explosionsgeschützte Metall-Phasenschieberkondensatoren
und besondere Zünder für hohe Temperaturen). Beim Ersatz während der programmierten Wartung sind identische
Bauteile zu verwenden. Im Zweifelsfalle die Firma Gewiss konsultieren.

Il Kit di chiusura in PMMA

(metacrilato) privilegia la trasparenza a discapito della fragilità agli urti. Tale

materiale ha delle limitazioni termiche e pertanto il Kit diametro 460 mm può essere impiegato solo al max
su versioni 250W. Il Kit diametro 560 mm può essere impiegato su potenze max 400W rispettando la tempe-
ratura max ambiente (25°C).

The PMMA (polymethylmethacrylate) closing Kit favours transparency but does not resist impacts well. This material
has some heat limits and so the 460 mm diameter Kit can only be used with versions with a maximum of 250W. The
560 mm diameter Kit can be used with maximum power output of 400W, in compliance with the maximum ambient
temperature (25°C).

Le Kit de fermeture en PMMA (méthacrylate) privilégie la transparence au détriment de la fragilité aux chocs. Ce
matériel a des limitations thermiques, et par conséquent le Kit diamètre 460 mm ne peut être employé au max que
sur des versions de 250W. Le Kit diamètre 560 mm peut être employé sur des puissances de 400W max tout en
respectant la température ambiante max (25°C).

El Kit de cierre en PMMA (metacrilato) favorece la transparencia en desventaja de la fragilidad a los choques. Tal
material tiene limitaciones térmicas y por lo tanto el Kit de diámetro 460mm puede emplearse sólo al máx en ver-
siones 250W. El Kit de diámetro 560mm puede emplearse en potencias máx 400W respetando la temperatura
ambiente máx (25°C).

Das Kit Verschluss aus PMMA (Methacrylat) bevorzugt die Transparenz und benachteiligt die Schlagfestigkeit. Dieses
Material ist thermisch begrenzt und das Kit für Durchmesser 460 mm kann deshalb höchstens in den Ausführungen
mit 250 W verwendet werden. Das Kit für Durchmesser 560 mm kann für maximale Leistungen von 400 W eingesetzt
werden, wobei die maximale Raumtemperatur (25°C) einzuhalten ist.

Versioni con parabola in alluminio chiusa (vetro, PC, PMMA)

Versions with closed aluminium disc (glass, PC, PMMA)

Versions avec parabole en aluminium fermée (verre, PC, PMMA).

IP65

Versiones con parábola cerrada en aluminio (vidrio, PC, PMMA).

Ausführungen mit geschlossenem Parabolspiegel aus Aluminium (Glas, PC, PMMA)

Non installare il prodotto vicino a fonti di calore dirette (es. bocchette di ventilazione).

Do not install the product near direct sources of heat (e.g. ventilation outlets).

Ne pas installer ce produit près de sources de chaleur directes (ex. volets de ventilation).

No instale el producto cerca de fuentes de calor directas (ej. válvulas de ventilación).

Das Produkt nicht in der Nähe direkter Wärmequellen installieren (z. B. Mischdüsen).

N L D

Ottica liscia

Smooth optics 

-  Optique lisse

Óptica lisa

-  Optik glatter

Ottica diffondente

Diffused optics

-  Optique extensive

Óptica extensiva

-  Lichtstreuende Optik

Ottica concentrante

Restricted beam optics 

-  Optique intensive

Óptica intensiva

-  Lichtbündelnde Optik

Ottica trasparente

Transparent optics

-  Optique transparente

Óptica   transparente

-  Durchsichtiger Optik 

GEWISS

- MATERIALE ELETTRICO

Отзывы: