IRON-50 0.30 kW 12 or 24 VDC INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FREE / libre
PT-60
PSF-040
PA-60
CONNECTION:
1”
IRON-50 12 VDC
53 l/min
43 l/min
44 l/min
34 l/min
Conexión:
16 A
18 A
18 A
19 A
SUCTION: 2.7 m 1 1/4”
S-50 12 VDC
42 l/min
34 l/min
36 l/min
28 l/min
Aspiración:
17 A
18 A
18 A
19 A
DELIVERY: 4 m 1”
53 l/min
43 l/min
44 l/min
33 l/min
Impulsión:
IRON-50 24 VDC
7.9 A
8.5 A
8.9 A
9.5 A
42 l/min
34 l/min
36 l/min
28 l/min
S-50 24 VDC
8.5 A
8.9 A
9.1 A
9.5 A
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- IRON-50 pump (12 or 24 VDC) of grey foundry
- Bomba IRON-50 12 ó 24 VCC de fundición gris
- Self-suction · Eccentric with self-adjusting blades
- Auto-autoaspirante · Excéntrica de paletas autoajustables
- With bypass recirculation
- Dotada de by-pass de recirculación
- *Flow with free outlet: 53 l/min
- *Caudal salida libre: 53 l/min
- Motor: 0.30 kW 12 or 24 VDC
- Motor: 0,30 kW 12 ó 24 VCC
- Noise level: L
EQA
> 85 dBA
- Nivel de ruido: L
EQA
> 85 dBA
- Operation duty: S2 30' – IP-55 Protection
- Funcionamiento: S2 30' – Protección IP-55
- Consumption: 18-24 A ( 12 VDC) · 9-17 A (24 VDC)
- Consumo: 18-24 A (12 VCC) · 9-17 A (24 VCC)
- 3,000 rpm
- 3000 rpm
- Bypass pressure: 1.2 bar
- Presión de by-pass: 1,2 bar
- Inlet/outlet pipe connection: 1” GAS BSP
- Conexión entrada/salida: 1" GAS BSP
- It has a self-cleaning steel filter of 350 µm (micron)
- Incorpora filtro limpiable de acero de 350 µm (micra)
- With clamps for battery connection of 12 or 24 VDC and ON/OFF switch
- Dotada de pinzas para conexión a batería de 12 ó 24 VCC e interruptor
ON/OFF
Dim. (approx.): 200x160x137 mm (length x width x height)
Dim. (aprox.): 200x160x137 mm (largo x ancho x alto)
Weight (approx.): 4.5 kg
Peso (aprox.): 4.5 kg
- NOTE: When using an automatic nozzle, the flow will be reduced (see the
above table).
NOTA: Al usar una pistola automática, se reducirá el caudal (ver tabla
anterior).
FLUID COMPATIBILITY
COMPATIBILIDAD DE FLUIDOS
The IRON-50 pumps of 12 or 24 VDC are especially for the diesel transfer;
they must not be used to transfer other liquids.
Las bombas IRON-50 de 12 ó 24 VCC están especialmente concebidas
para el trasiego de gasóleo (diesel), no debiéndose usar para el trasiego de
otros líquidos.
This pump is suitable for its use on the agriculture, building, public works
and industry.
Esta bomba es adecuada para su uso en la agricultura, la construcción,
obras públicas e industria.
2. WARNINGS
2. ADVERTENCIAS
Please read all the instructions carefully before using the product. The
people who do not know the instructions must not use it.
Leer atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
Las personas que no conozcan las instrucciones para el uso, no
deben utilizarlo.
This manual describes how to use the pump according to the project
hypothesis, the technical features, the types of installation, the use, the
maintenance and the training regarding to possible dangers.
El presente manual describe el modo de utilizar la bomba según las
hipótesis del proyecto, las características técnicas, los tipos de instalación,
el uso, el mantenimiento y la formación relativa a los posibles riesgos.
The instruction manual must be considered as a part of the pump and
keep it for future inquiries during all its working life. We suggest
keeping it in a dry and protected place.
El manual de instrucciones debe considerarse como una parte de la
bomba y conservarse para futuras consultas durante toda la vida útil
de la misma. Se aconseja conservarlo en un lugar seco y protegido.
The manual reflects the technical situation at the moment of the pump sale
and cannot be considered inadequate for the reason of being updated
afterwards according to the new experiences. The manufacturer reserves
the right to update the production and the manuals without being forced to
update the production and previous manuals.
El manual refleja la situación técnica en el momento de la venta de la
bomba y no puede considerarse inadecuado por el hecho de ser
posteriormente actualizado según las nuevas experiencias. El fabricante se
reserva el derecho de actualizar la producción y los manuales sin estar
obligado a poner al día la producción y los manuales anteriores.
3. SECURITY INSTRUCTIONS
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
To use this pump without suffering any danger, it is essential to read and
follow each and every one of the below warnings and cautions:
Para manejar esta bomba, sin correr riesgos, resulta esencial leer y seguir
cada una de las advertencias y precauciones siguientes:
3.1. PLEASE FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY. The pump
must be always connected adequately and use cables and suitable pipes.
3.1. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE. La bomba
debe conectarse a tierra adecuadamente, empleando cables y tubos
apropiados.
3.2. The broken down motors must be repaired in an authorized workshop
or in our factory.
3.2. Los motores averiados deberán ser reparados en taller autorizado o en
nuestra fábrica.
3.3. IMPORTANT
It is forbidden to use the pump in environments where
there is the risk of explosion or fire (defined according to
law). In particular the pump must not be used to pump
liquids that, according to law, need explosionproof
motors, i.e. petrol, acetone, solvents etc. (Rule
references: International Rule IEC 79-10). Do not smoke
near the pump or use it near a flame. This could cause an
explosion and even the death.
3.3. IMPORTANTE
Está prohibido usar la bomba en ambientes donde exista el
riesgo de explosión o incendio (definidos según la ley); en
particular, la bomba no debe usarse para bombear líquidos
que, según la ley, necesitan motores antideflagrantes;
algunos ejemplos de usos completamente prohibidos son:
gasolina, acetona, disolventes, etc. (Referencias del
reglamento: leyes internacionales IEC 79-10). No fume
cerca de la bomba ni use la misma cerca de una llama.
Puede provocar una explosión e incluso la muerte.
3.4. It is advisable to install the FUP-1 original prefilter in
the suction in order to avoid the solid impurities input
into the pump and/or the meter. The absence of these
impurities means the long life of the pump.
3.4. Es aconsejable instalar el prefiltro original FUP-1 en la
aspiración para evitar que penetren impurezas sólidas en
el interior de la bomba y/o el medidor. La ausencia de
dichas impurezas significa alargar la vida de la bomba.
3.5. The pumps with and without meter are tested in a suction of 2.7 m in
depth. It is always advisable to install a retention valve with a filter of 1". The
retention valve must be suitable for diesel.
3.5. Las bombas sin y con medidor son probadas en una autoaspiración de
2,7 m de profundidad. Siempre es aconsejable instalar una válvula de
retención con filtro de 1”. La válvula de retención tiene que ser
necesariamente apta para gasóleo.
3.6. The installed hoses in any of our pumps or supply kits must have the a
minimum diameter of 1 1/4" GAS (BSP) or 33 mm inside.
3.6. Las mangueras, que se instalen en cualquiera de nuestras bombas o
equipos de suministro, deben tener un diámetro mínimo de 1 1/4” GAS