background image

 

IRON-50 0.30 kW 12 or 24 VDC INSTRUCTION MANUAL 

MANUAL DE INSTRUCCIONES 

 

(BSP) ó 33 mm interior. 

3.7. In any case and for a suction height higher than 2.7 m or for a 
horizontal suction length of 10 m, it is necessary a suction tube of 1" GAS 
(BSP). 

3.7. En todo caso y para una altura de aspiración superior a 2,7 m o para 
una longitud de aspiración horizontal de 10 m, es necesario un tubo de 
aspiración de 1” GAS (BSP). 

 

 

3.8. IMPORTANT 
DO NOT FORGET TO STOP THE PUMP USING THE 
SWITCH or DISCONNECTING DE CLAMPS, once the 
filling up operation is finished. In the event of closing the 
liquid way by the nozzle, the liquid freely runs through 
the bypass into the pump. The kit can be damaged. 

3.8. IMPORTANTE 
NO OLVIDAR PARAR LA BOMBA MEDIANTE EL 
INTERRUPTOR O DESCONECTANDO LAS PINZAS, una vez 
finalizada la operación de repostaje. En caso de cerrar el 
paso de líquido mediante pistola, el líquido recircula por el 
by-pass del interior de la bomba, pudiéndose averiar el 
equipo. 

3.9. ATTENTION: If the pump, the hose and the nozzle are placed 
outdoors, in summer weather or warm countries, after the refuelling (once 
the pump is stopped) we advise you to open the nozzle in order to 
discharge the accumulated pressure of the hose.  

3.9. ATENCIÓN: Si la bomba, la manguera y la pistola se encuentran 
expuestas a la intemperie, recomendamos, en verano y/o en países muy 
calurosos, después del repostaje (una vez parada la bomba), abrir la pistola 
permitiendo que se descargue la presión acumulada en la manguera. 

Otherwise the high temperature of the sun creates an overpressure by the 
expansion due to the dilation of the diesel contained in the tubes, which 
could cause a retainer and mechanic element breaking of the pump and/or 
the meter. 

En caso contrario, la temperatura elevada del sol hace posible que se cree 
una sobrepresión por la expansión debida a la dilatación del gasóleo 
(diesel) contenido en el interior de las tuberías, pudiendo provocar rotura de 
retenes y de elementos mecánicos de la bomba y/o el medidor. 

If the pump was without operating in a place exposed to bitterly cold 
weather or ice, it would be required to empty the hoses and the pump body. 
It is also advisable to make this operation if the pump or the supply kit is 
without operating during a long time (even though the temperature is being 
normal). 

Si la bomba está sin funcionar, en un lugar expuesto a temperaturas 
extremas de frío o hielo, es necesario vaciar las mangueras y el cuerpo de 
la bomba. Asimismo es aconsejable  realizar esta operación si la bomba o 
el equipo de suministro estan mucho tiempo sin funcionar aunque la 
temperatura sea normal. 

3.10. RECOMMENDATION: It is advisable to put a check valve on the 
pump or meter outlet in order to avoid overpressures on the pump retainer 
or the meter (if it is a supply kit). Check the valve is installed in the correct 
flow way. 

3.10.

 

RECOMENDACIÓN: Para evitar sobrepresiones en el retén de la 

bomba o en el medidor (si se trata de un equipo de suministro) se 
recomienda colocar una válvula antirretorno a la salida de la bomba o del 
medidor. Cerciorarse que la válvula se instala en el sentido correcto del 
flujo. 

3.11. If the hose connections are done with brackets, check they are 
tightened to avoid air intakes. 

3.11. Si las conexiones de mangueras se realizan con abrazaderas, deben 
asegurarse apretar las mismas para que no haya tomas de aire. 

3.12. NEVER LET THE PUMP WORK EMPTY. Avoid spilling any type of 
liquid on the motor. 

3.12. NO HACER TRABAJAR NUNCA LA BOMBA EN VACÍO. Evitar 
derramar cualquier tipo de líquido encima del motor. 

 

 

3.13. ATTENTION 
The electric connections must be done according to the 
UNE-EN 60204-1:2007 CORR:2010 Standard. In the series 
version the electric motor is not equipped with the 
protection against electric overloads. Its assembly is in 
charge of the user. 

3.13. ATENCIÓN 
Las conexiones eléctricas se deben efectuar de 
conformidad con la norma 
UNE-EN 60204-1:2007 
CORR:2010. En la versión en serie, el motor eléctrico no 
está equipado con la protección contra las sobrecargas 
eléctricas; el montaje de dicha protección corre a cargo del 
usuario.
 

Connect the cable to the supply system after checking it 
is equal to the written values in the motor plate (it admits 
a voltage tolerance of 10 %). The switch box of the motor 
has electric parts, whose assembly must be done by 
specialized personnel, complying with the security rules. 

Conectar el cable a la red después de asegurarse que ésta 
coincida con los valores escritos en la placa del motor 
(para la tensión se admite una tolerancia de un 10 %). La 
caja-interruptor del motor contiene partes eléctricas. Su 
desmontaje debe realizarlo personal especializado, 
cumpliendo con las normas de seguridad. 

3.14. The IRON-50 12 or 24 VDC pump is self-suction but if, for any reason, 
this does not suction liquid when it is turned on, stop it immediately and 
check why it is not suctioning. (See the PROBLEM GUIDE section). 

3.14. La bomba IRON-50 12 ó 24 VCC es autoaspirante, pero si, por 
cualquier causa, a la puesta en marcha de la misma no aspirase líquido, 
deberán parar la bomba inmediatamente y buscar porqué no aspira. (Ver 
apartado de GUÍA DE PROBLEMAS). 

 

 

3.15. ATTENTION 
The pump must not be started until its installations is 
finished. It is absolutely forbidden to put the fingers or 
other parts of the body into the holes: the pump has 
parts in motion. Before starting the pump assembly or 
disassembly, put the switch in "O" position and 
disconnect it from the power supply so as to avoid any 
accidental starting of the non-protected parts in motion.

 

3.15. ATENCIÓN 
La bomba no debe encenderse antes de completar su 
instalación. Está absolutamente prohibido introducir los 
dedos u otras partes del cuerpo dentro de los orificios: la 
bomba tiene partes en movimiento. Antes de iniciar el 
desmontaje o montaje de la bomba, colocar siempre el 
interruptor en la posición “O” y desconectar el aparato de 
la red de alimentación para evitar arranques accidentales 
con las partes en movimiento no protegidas.
 

 

 

 

 

3.16. IT IS OBLIGATORY THE INSTALLATION OF A FUSE 
SUITABLE FOR THE PUMP CONSUMPTION FOR THE KIT 
WARRANTY.

 

3.16. ES OBLIGATORIO PARA LA GARANTÍA DEL EQUIPO 
LA INSTALACIÓN DE FUSIBLE APROPIADO AL CONSUMO 
DE LA BOMBA. 

 

 

4. INSTALLATION 

4. INSTALACIÓN 

We have customized fittings for each type of pump, which make possible 
rapidity and neatness in the installation, both in suction and in delivery. 

Disponemos de accesorios para cada tipo de bomba que permiten rapidez 
y pulcritud en la instalación, tanto en la aspiración como en la impulsión. 

- The suction coils are ready specially with injected self-screwing sealing 
joints, assuring a total sealing. 

- Las bobinas de aspiración vienen preparadas con juntas de estanqueidad 
especiales inyectadas autorroscantes para su total estanqueidad. 

- The delivery hoses, clamped with brass adapters, come with self-screwing 
injected joints for a total sealing. It is not necessary to use sealing liquids or 
other elements. 

- Las mangueras de impulsión, racoradas con racor de latón, vienen 
también provistas de juntas inyectadas autorroscantes para su total 
estanqueidad, no siendo necesarios líquidos sellantes u otros elementos. 

- The telescopic PP tubes with incorporated filter allow reaching the 
container bottom. (To specify sizes). 

- Los tubos telescópicos PP con filtro incorporado no tienen impurezas en 
su interior, permitiendo llegar al fondo del recipiente. (A concretar medidas).

INSTALLATION WITH OWN EQUIPMENT 

INSTALACIÓN CON EQUIPAMIENTOS PROPIOS 

When installing your own equipment,  read and follow closely the following 
recommendations: 

Si deciden instalar sus propios equipamientos, deberán leer y seguir 
atentamente las siguientes recomendaciones: 

- Before connecting the pump to the battery, check the battery supply is the 
same as that one described in the pump motor plate. 

- Antes de conectar la bomba a la batería, deben asegurarse que la 
corriente de la batería es la misma que figura en la placa del motor de la 
bomba.. 

- The systems must be designed to operate with a minimum suction height. 

- Los sistemas deben estar diseñados para operar con una altura de 
aspiración mínima. 

Отзывы: