MANUAL DE INSTRUCCIONES BMP-1
Operation Manual
bidón.
on the drum.
4. Una vez el tubo de aspiración toque la parte inferior de la base del bidón,
sujetar fuerte el tapón (adjunto al cuerpo de la bomba) en el bidón.
4. Once the bottom of the suction tube touches the base of the drum,
securely fasten the bung (attached to the pump body) onto the drum.
5. Ahora montar la manguera de goma con la pistola de suministro en un
extremo de la manguera. Montar el otro extremo en la salida de la bomba.
Es necesario usar sellante de rosca tal como Teflon en todas las conexiones
roscadas.
5. Now assemble the rubber hose with the die cast dispensing nozzle onto
one end of the hose. Assemble the other end onto the pump outlet. It is
good practive to use a thread sealant such as Teflon in all threaded
connections.
6. Coger un contenedor vacío y ponerlo al final de la manguera. Empezar a
mover la maneta de la bomba hacia adelante y hacia atrás. Los primeros
golpes deberían ser rápidos, lo cual ayudará ala bomba a cebarse y
empezar a suminsitrar en una media de más o menos 7 golpes. Cuando se
usel a maneta de la bomba, no se debe emplear demasiada presión ya que
puede causar que el cuello de la bomba se rompa.
6. Take an empty container and place it at the end of the hose. Start
operating the pump handle moving it backward and forward. The initial few
strokes should be rapid, which will allow the pump to quickly get primed and
start dispensing media in less than 7 strokes. When operating the pump
handle, undue pressure must not be exerted as it may cause the pump
neck to fracture.
7. Una vez finalice el bombeo, es bueno cerrar la maneta de la bomba
usasndo el pestillo de cierre acoplado en el cuerpo de la bomba. También
se debe asegurar la manguera usando el colgador de la pistola incorporado
en el cuerpo de la bomba.
7. Once pumping is completed, it is a good practive to lock the pump
handle using the locking latch fitted onto the pump body. Also, hose may be
secured using the built-in nozzle holder in the pump body.
Si la bomba se usa después de un largo plazo de tiempo, puede haber
perdido la cebación y es necesario cebarla otra vez, siguiendo el anterior
paso nº 6.
If the pump is reused after an extended period of time, it may loose its
prime and need repriming. Follow the above step no. 6.
3. GUÍA DE PROBLEMAS
AVERÍA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La bomba no suministra o
suministra poco fluido.
- la bomba no puede crear la aspiración
adecuada.
- la bomba está sacando aire en lugar de
líquido.
- la entrada de la bomba está bloqueada.
- cebar la bomba. Seguir el paso nº 6 anterior.
- apretar el tubo de aspiración y la conexión de la entrada de la bomba. En
caso que el cierre entre las dos tuberías en el tubo de aspiración esté
desgastado, cambiar el tubo de aspiración.
- quitar el tubo de aspiración y limpiar el filtro de la malla metálica en la
entrada de la bomba.
Fuga de los medios desde el
pistón de acero inoxidable.
- sello dañado debido al uso con los medios
no adecuados para usar con esta bomba.
- sustituir la bomba.
3. PROBLEM GUIDE
BREAKDOWN
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The pump does not dispense
or dispenses less fluid.
- the pump is not able not create adequate
suction.
- the pump is drawing in air, instead of fluid.
- the pump inlet is blocked.
- prime pump. Follow the above step no. 6.
- tighten suction tube and pump inlet connection. In case the seal between
the two pipes in the suction tube is worn, change the suction tube.
- remove suction tube and clean wire mesh screen at pump inlet.
Leakage of media from the
stainless steel piston.
- damaged seal due to use with media not
suitable for use with pump.
- replace the pump.
4. GARANTÍA
4. WARRANTY
1.
Todos los productos fabricados por TOT COMERCIAL tienen una
GARANTÍA de 12 meses desde su compra, contra cualquier defecto de
fabricación.
1.
All the products manufactured by TOT COMERCIAL have a
WARRANTY of 12 months from their purchase, against any
manufacturing defect.
2.
TOT COMERCIAL garantiza dentro del período de garantía, el
canje/reposición de la pieza o del producto defectuoso, siempre que el
material sea enviado a portes pagados a nuestra fábrica, o a cualquier
servicio técnico designado. Después de nuestra inspección técnica se
determinará si la responsabilidad es del fabricante, del usuario, del
instalador o del transporte.
2.
TOT COMERCIAL guarantees in the warranty period, the change/the
devolution of the defective part or product. This material has to be sent
with carriage paid to our factory, or any designed technical service. After
our technical inspection it shall be determined if the responsibility is from
the manufacturer, the user, the installer or the delivery.
3.
La garantía no cubre: El uso inadecuado, la negligencia, el abuso, la
corrosión, la manipulación o la incorrecta instalación de los productos, el
uso de repuestos no originales o no correspondientes al modelo
específico. Todos los equipos fabricados y/o comercializados por TOT
COMERCIAL deben ser instalados de acuerdo con las normas facilitadas
por el fabricante.
3.
The warranty does not cover: Inadequate use, negligence, corrosion,
abuse, manipulation or the wrong installation of the products, an use of
non-original spare parts or not concerning to the specific pattern. All the
manufactured and/or commercialized TOT COMERCIAL equipments
must be installed according to the given instructions by the
manufacturer.
4.
Los accesorios y productos no fabricados por TOT COMERCIAL están
sujetos a la garantía de su fabricante original.
4.
The accessories and the products not manufactured by TOT
COMERCIAL are liable for their original manufacturer’s warranty.
5.
Por las constantes innovaciones y desarrollo, TOT COMERCIAL se
reserva el derecho de modificar las especificaciones de sus productos y
publicidad, sin previa notificación.
5.
Because of the constant innovations and development, TOT
COMERCIAL keeps the right to modify the specifications of its products
and publicity, without prior notice.
Balaguer, enero 2011
Balaguer, January 2011