background image

STATUS

SV 4009 / SV 5009 / SV 6509

Beachten  Sie  bei  Einbau  und  Betrieb  des  Lautsprechers  die  Sicherheits–
bestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO 
sowie  Vorschriften  der  Fahrzeughersteller.  Informieren  Sie  sich,  ob  Sie  evtl. 
fahrzeugspezifische Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher 
bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Um 
mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden empfehlen wir während der Montage die 
Minusklemme der Fahrzeugbatterie abzuklemmen, vergewissern Sie sich zuvor, 
ob  dadurch  nicht  die  elektronischen  Sicherheitssysteme  Ihres  Fahrzeuges 
unwiederruflich  gesperrt  werden.  Berühren  Sie  bitte  nicht  die  empfindliche 
Oberfläche  der  Hoch-  und  Tieftonmembrane.  Verwenden  Sie  niemals  die 
Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.

Please observe the safety requirements relating to supporting chassis mem-
bers, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehicle 
manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect your 
loudspeakers during installation and use against damage, spray water and over-
loading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installation 
in order to avoid possible short-circuits. But prior to that please make sure that 
such a disconnection will not block the electronically car’s safety system. Please 
do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never 
use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.

Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de 
sécurité  concernant  les  pièces  de  carrosserie  porteuses,  les  spécifications 
du  Service  des  Mines  ainsi  que  les  consignes  du  constructeur  automobile. 
Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégrada-
tion, projection d’eau et surcharge. Si possible, débranchez pendant le monta-
ge la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éven-

tuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et 
des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer 
dessus.

Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las normas de segu-
ridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería, las normas del Código 
de Circulación y las especificaciones del fabricante del vehículo. Infórmese de 
si en su caso es necesario un adaptador GermanMAESTRO específico para 
vehículos.  Durante  el  montaje  y  funcionamiento  de  los  altavoces,  evite  que 
sufran cualquier desperfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesa-
dos sobre ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar 
el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles cortocircuitos. 
No tocar la superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz de agudos. 
No utilice en ningún caso el chasis de los altavoces para cortar o perforar. 

Durante  l’installazione  degli  altoparlanti,  evitate  di  modificare  zone  portan-
ti  della  carrozzeria  ed  osservate  scrupolosamente  le  disposizioni  fornite  dal 
costruttore dell’autoveicolo. Verificate la disponibilità di adattatori di montaggio 
GermanMAESTRO specifici per il Vostro autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti 
da acqua, urti, e sovraccarichi durante e dopo l’installazione. Durante il montag-
gio, scollegate il morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-
circuiti. Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli 
altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento degli alto-
parlanti, osservate scrupolosamente le norme previste dal Codice della Strada.

При  установке  и  во  время  эксплуатации  громкоговорителей  обратите  особое 
внимание на соблюдение требований технической безопасности, касающихся несущих 
деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных средств и 
предписания заводаизготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся 
ли Вам установочный адаптер фирмы GermanMAESTRO, необходимый для данного 
типа автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке и дальней-
шей  эксплуатации  от  повреждений,  воды  и  перегрузок.  Во  избежание  короткого 
замыкания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной бата-
реи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и 
низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве 
шаблона для резки или сверления.

Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten darauf, dass beim 
Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhan-
den sind. Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend Abstand 
zu Funktionsteilen wie z.B. Fensterkurbel oder Türgriff haben. 

Before installing any loudspeaker components, please make sure that there are 
no obstacles to the installation. Check behind the supporting surface to insure 
proper clearance to the window mechanism or door lock assembly. When choo-
sing to surface mount your speakers, take care to ensure enough clearance 
exists between the mounting grilles and door handle or possibly existing win-
dow crank prior to cutting the door panel. 

Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il n’y ait 
rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme de vitre. Veillez éga-
lement à ce que la distance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels 
comme par exemple le lèvre-vitre ou la poignée de portière soit suffisante.
 

Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que no hay impe-
dimentos detrás del soporte(p.ej. la mecáni-ca de las ventanas). Igualmente, es 
importante vigilar que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de piezas de 
uso habitual como son las manivelas de las ventanas o las mane-cillas de las 
puertas. 

Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che gli equipaggia-
menti magnetici non ostacolino parti meccaniche di portiere ed alzacristalli. 
Verificate che le reti di protezione degli altoparlanti non impediscano il movi-
mento dei comandi porta e finestrino. 

При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обратить внимание на то, 
чтобы за панелью, на которую монтируется громкоговоритель, не находилось каких-
либо препятствий, например механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внима-
ние на то, чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась на достаточном 
расстоянии  от  движущихся  деталей  автомобиля  (рукояток  стеклоподъёмников, 
дверных ручек).

Allgemeines

General

Généralités

Indicaciones generales

Informazioni generali

Obwie rekomendacii

Einbauhinweise

Installation Instructions

Instructions de montage

Indicaciones de instalación

Istruzioni per il montaggio

Instrukciå po sborke

Содержание status SV 6509

Страница 1: ... o telefónicamente en el número 49 6261 638 0 Si no encarga el montaje a un taller especializado lea atentamente las instrucci ones de montaje siguientes Congratulazioni Comprando un altoparlante STATUS della ditta GermanMAESTRO Lei ha scelto un prodotto Made in Germany ai massimi livelli sia per la sua qualità che per la sua tecnica GermanMAESTRO Le augura buon divertimento con il Suo sistema STA...

Страница 2: ... urti e sovraccarichi durante e dopo l installazione Durante il montag gio scollegate il morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto circuiti Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti Non utilizzate gli altoparlanti come dime di taglio o foratura Durante il funzionamento degli alto parlanti osservate scrupolosamente le norme previste dal Codice della Strada При установк...

Страница 3: ...astotnyx reproduktorov 54 0mm 2 1 3x45 Montagehinweis bei Verwendung als Koaxial System Assembly instructions for use as coaxial system Instruction de montage pour une utilisation en tant que système coaxial Indicaciones de montaje para uso como sistema coaxial Istruzioni di montaggio di un sistema coassiale Instrukciå po ustanovke i ispol zovaniü reproduktora v reøime koaksial noj sistemy STATUS ...

Страница 4: ...ieftöner in Originalschacht Mounting instructions woofer in original cut out Instructions de montage des graves dans le compartiment prévu à cet effet Indicaciones de montaje del altavoz de graves en caja original Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze nell alloggiamento originale Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov vmontirovannyx v panel avtomobilä skrytaä us...

Страница 5: ...15 0mm SV4009 Ø 88 0mm Ø 4 5 SV6509 Ø 158 0mm SV4009 Ø 99 0mm SV5009 Ø 128 0mm 4x 4x Einbauhinweise Tieftöner mit Aufbauring und Gitter Mounting instructions woofer with surface ring and grille Instructions de montage des graves avec anneau de montage grille Indicaciones de montaje del altavoz de graves con marco exterior y rejilla Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze con...

Страница 6: ...astot na hastotnom razdelitel nom Fil tra 4 8mm 6 3mm IN IN TW TW WF WF OUT OUT WF TW WF TW Anschlusshinweise Frequenzweiche Bi Wiring Bi Amping Connecting instructions crossover Bi Wiring Bi Amping Consignes de branchement du filtrage de fréquence Bi Wiring Bi Amping Indicaciones de conexión del diplexor Bi Wiring Bi Amping Istruzioni di collegamento del filtro passivo Bi Wiring Bi Amping Instruk...

Страница 7: ...Scale 1 1 30 mm 30 mm 60 mm 194 mm 119 mm MultiMOUNT System L ...

Страница 8: ...Art Nr 90 8114 MultiMOUNT System L ...

Отзывы: