background image

5.4.2.  ZAHNSTANGE AUS STAHL FÜR DIE ANSCHRAUBUNG (A

BB

. 12)

  

Den Flügel mit der Hand in die Öffnungs-

position schieben.

  

Das erste Stück der Zahnstange auf dem Rit-

zel auflegen und das Distanzstück zwischen 

Zahnstange und Kante des Tors einlegen. 

Mit einer Wasserwaage sicherstellen, dass 

die Zahnstange eben ist und mit einem 

Filzschreiber die Stelle für die Bohrung an-

zeichnen.

  

Mit einem Bohrer zu Ø 6,5 mm bohren und 

mit Gewindebohrer M8 Nachschneiden. 

Den Bolzen anschrauben.

  

Das Tor mit der Hand bewegen und sicherstellen, dass die Zahnstange auf 

dem Ritzel anliegt und dann die Arbeitsgänge unter Punkt 

 wiederholen.

  

Ein weiteres Element der Zahnstange an das vorhergehende Element an-

setzen und dabei ein Stück der Zahnstange verwenden, um die Zahnung 

der beiden Elemente abzurichten, laut Angaben in der Abb. 14 Bez. 

.

  

Das Tor mit der Hand bewegen und die Befestigungsvorgänge wie für das 

erste Element weiterführen, bis das Tor komplett abgedeckt ist. 

   Aus dem Tor dürfen keine eventuellen überschüssigen Teile der Zahn-

stange heraustreten.

Anmerkungen zum Einbau der Zahnstange

• Sicherstellen, dass während der Be-

wegung des Tors kein Element der 

Zahnstange aus dem Ritzel springt.

• Die Elemente der Zahnstange auf 

keinen Fall weder an die Distanz-

stücke an- noch untereinander 

verschweißen.

• Nach dem Einbau der Zahnstange 

sollte die Position des Getriebe-

motors um etwa 1,5 mm (Abb. 

15) abgesenkt werden, um das 

ordnungsgemäße Eingreifen zwi-

schen Ritzel und Zahnstange zu 

gewährleisten.

• Mit der Hand sicherstellen, dass das 

Tor ordnungsgemäß die mecha-

nischen Endanschläge erreicht 

und dass während der Verfahrung 

keine Reibungen vorliegen.

• Keinesfalls Fett oder andere Schmier-

stoffe zwischen Ritzel und Zahn-

stange verwenden.

6. INBETRIEBNAHME

6.1. ANSCHLUSS DER ELEKTRONISCHEN KARTE  

  Vor Arbeiten auf der Karte (Anschlüsse, Programmierung, Wartung) 

stets die Stromzufuhr unterbrechen.

Die Punkte 10, 11, 12, 13, 14 der ALLGEMEINEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 

befolgen.

Unter Beachtung der Angaben in Abb. 3 die Kabel in die Kabelkanäle ein-

legen und die elektrischen Anschlüsse zu den ausgewählten Zubehörteilen 

herstellen.

Die Versorgungskabel stets von den Steuer- und Sicherheitskabeln (Taste, 

Empfänger, Fotozellen usw.) trennen. Um elektrische Störungen zu vermeiden, 

getrennte Ummantelungen verwenden.

6.1.1. ERDUNG

Das Erdungskabel entsprechend den Angaben in Abb. 16 anschließen.

6.1.2. ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT

Bei Getriebemotoren der Ausführung „

C

“ ist das elektronische Steuergerät 

auf einer verstellbaren Halterung mit durchsichtiger Abdeckung befestigt.

Auf der Abdeckung befinden sich die Tasten für die Programmierung der 

Karte. Dadurch kann die Karte programmiert werden, ohne die Abdeckung 

abzunehmen.

Für den korrekten Anschluss des Steuergeräts sind die Angaben in den spezi-

fischen Anweisungen zu befolgen.

6.2. POSITIONIERUNG DER ENDSCHALTER

   Für die korrekte Positionierung der Endschaltermagneten muss das 

Steuergerät eingebaut und ordnungsgemäß an alle Steuer- und 

Sicherheitszubehörteile angeschlossen sein.

Der Antrieb ist mit einem Magnet-Endschalter ausgerüstet, der den Stillstand 

der Bewegung des Tors verursacht, wenn der am oberen Teil der Zahnstange 

befestigte Magnet den Sensor erregt. Die im Lieferumfang des Antriebs ent-

haltenen Magnete sind entsprechend polarisiert und erregen lediglich einen 

Kontakt des Sensors, d.h. entweder den Schließ- oder den Öffnungskontakt. 

Der Magnet, der den Kontakt für die Toröffnung erregt, weist die Abbildung 

eines offenen Schlosses auf, der Magnet, der den Kontakt für das Torschließen 

erregt, zeigt das Symbol eines geschlossenen Schlosses (siehe Abb. 17). Für 

die korrekte Positionierung der beiden Endschaltermagnete sind die nach-

folgenden Schritte auszuführen:

Für den einwandfreien Betrieb des Antriebs muss der Magnet mit der Darstel-

lung des offenen Vorhängeschlosses links vom Antrieb positioniert sein (von 

der Innenseite der Automation gesehen). Der Magnet mit dem geschlossenen 

Vorhängeschloss muss hingegen rechts des Antriebs positioniert sein.

 Die beiden Magneten wie im Beiblatt und in Abb. 17 angegeben zu-

sammenbauen.

 Den Antrieb für den Handbetrieb, siehe Kapitel 8, einrichten und das 

System mit Strom versorgen.

 Das Tor mit der Hand in die Öffnungsposition schieben und einen Freiraum 

von 4 cm vom mechanischen Endanschlag lassen.

 Den Magnet, der dem Antrieb am nächsten ist, auf der Zahnstange 

in Richtung Motor schieben (siehe Abb. 18). Sobald die auf der Karte 

integrierte LED des Endschalters erlischt, den Magneten um weitere 10 

mm vorschieben und mit den entsprechenden Schrauben befestigen 

(Abb. 18, Bez. 

).

Fig. 13

Fig. 12

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

Fig. 17

FALCON  M 

19 

00058I0616        -  Rev.1

Übersetzung der Original-Anleitung

DEUT

SCH

Содержание falcon m

Страница 1: ...FALCON M...

Страница 2: ...14 Make sure that the earthing system is perfectly constructed and connect metal parts of the means of the closure to it 15 The automated system is supplied with an intrinsic anti crushing safety devi...

Страница 3: ...8 CEO A Marcellan DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI MACCHINE 2006 42 EC ALL II P 1 LETT B Fabbricante e persona atta a costituire la documentazione tecnica pertinente Ragione sociale FAAC S p A...

Страница 4: ...a di comando con frizione elettronica regolabile che garantisce la necessaria sicurezza antischiacciamento Un comodo sblocco manuale a chiave personalizzata rende manovrabile il cancello in caso di bl...

Страница 5: ...erso l apposita fessura pre sente nel corpo riduttore dell operatore Registrare l altezza dei piedini e la distanza dal cancello facendo riferi mento a Fig 10 Operazione necessaria per il corretto fis...

Страница 6: ...ecc Per evitare qualsiasi disturbo elettrico utilizzare guaine separate 6 1 1 MESSA A TERRA Collegare il cavo di messa a terra come in Fig 16 6 1 2 APPARECCHIATURA ELETTRONICA Nei motoriduttori versio...

Страница 7: ...di sblocco come segue 1 Inserire l apposita chiave in dotazione nella serratura Fig 21 Rif e ruotarla in senso orario come indicato in Fig 21 Rif 2 Ruotare il sistema di sblocco in senso orario di ci...

Страница 8: ...1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 and that the relevant technical documentation has been compiled in compliance...

Страница 9: ...hich guarantees the necessary anti crushing safety A handy manual release with a customised key makes the gate manoeu vrable in case of a power cut or trouble In the C version gearmotors the electroni...

Страница 10: ...ables through the slot on the operator s reduc tion element Adjust the height of the feet and the distance from the gate refer to Fig 10 This operation is necessary to secure the rack correctly and to...

Страница 11: ...separate sheaths 6 1 1 EARTHING Connect the earthing cable as shown in Fig 16 6 1 2 CONTROL UNIT In the C version gearmotors the electronic control unit is secured to an adjustable support with a tran...

Страница 12: ...fault of the automated system use the release device as follows 1 Fit the supplied key in the lock Fig 21 Ref and turn it clockwise as shown in Fig 21 Ref 2 Turn the release system clockwise by about...

Страница 13: ...1 1 3 1 1 5 1 1 6 1 2 1 1 2 3 1 2 5 1 2 6 1 3 1 1 3 2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 et que la documen...

Страница 14: ...r glable garantissant la s curit anti crasement est donc n cessaire Un dispositif pratique de d verrouillage manuel cl personnalis e permet de man uvrer le portail en cas de coupure de courant ou de...

Страница 15: ...ente dans le corps du r ducteur de l op rateur R gler la hauteur des pieds et la dis tance du portail en faisant r f rence la Fig 10 Op ration n cessaire pour la fixation cor recte de la cr maill re e...

Страница 16: ...lules etc Utiliser des gaines s par es pour viter toute perturbation lectrique 6 1 1 MISE LA TERRE Connecter le c ble de mise la terre d apr s la Fig 16 6 1 2 ARMOIRE LECTRONIQUE Sur les motor ducteur...

Страница 17: ...de d verrouillage comme suit 1 Introduire la cl sp ciale fournie dans la serrure Fig 21 R f et la tourner en sens horaire d apr s la Fig 21 R f 2 Tourner le syst me de d verrouillage en sens horaire...

Страница 18: ...2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 und dass die entsprechenden technischen Unterlagen gem Teil B des Anha...

Страница 19: ...t o disservizio La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del cancello CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO 14 M 14 MC 20 M 20 MC 15 M 15 MC Alimentazione 6 10 230 V 50 Hz 115 V 60 Hz Potenza a...

Страница 20: ...P If the gate has to be moved manually due to a power cut or fault of the automated system use the release device as follows 1 Fit the supplied key in the lock Fig 1 Ref and turn it clockwise as shown...

Страница 21: ...interven tion et doit s adresser uniquement et exclusivement du personnel qualifi GENIUS ou aux centres d assistance GENIUS ESPA OL Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y...

Страница 22: ...mit der Hand bet tigt werden wenn es entriegelt wurde Bei Betriebsst rungen das Tor entriegeln um den Zugang zu erm glic hen und technische Fachkr fte benachrichtigen Wenn der Handbetrieb eingestellt...

Страница 23: ...het door hen beveiligde gebied bevindt Het systeem garandeert de mechanische blokkering wanneer de motor niet in werking is en daarom is het niet noodzakelijk een vergrendeling te installeren De hand...

Страница 24: ...nico Einstellung und Funktionst chtigkeit der elektronischen Kupplung Afstelling en correcte werking van de elektronische koppeling Collegamenti e funzionamento dei dispositivi di sicurezza Connection...

Страница 25: ...ssaggio del motoriduttore Gearmotor fixing condition Fixation du motor ducteur Fijaci n del motorreductor Befestigung des Getriebes Bevestiging van de motorvertraging Accoppiamento pignone cremagliera...

Страница 26: ...FALCON M_Utente 8 00058I0616 Rev 1...

Страница 27: ...wenn der Motor nicht l uft daher muss kein Schloss eingebaut werden Der Getriebemotor ist nicht mit einer mechanischen Kupplung ausger stet und erfordert daher ein Steuerger t mit verstellbarer elektr...

Страница 28: ...er Verbindungen etwa 40 cm Kabel aus der ffnung Abb 5 6 Bez der Gr ndungsplatte heraustreten lassen 5 3 MECHANISCHE INSTALLATION Die Motorabdeckung abnehmen und hierzu die beiden oberen Befesti gungss...

Страница 29: ...zu vermeiden getrennte Ummantelungen verwenden 6 1 1 ERDUNG Das Erdungskabel entsprechend den Angaben in Abb 16 anschlie en 6 1 2 ELEKTRONISCHES STEUERGER T Bei Getriebemotoren der Ausf hrung C ist da...

Страница 30: ...unehmen 1 Den entsprechenden im Lieferumfang enthaltenen Schl ssel in das Schloss einf hren Abb 21 Bez und im Uhrzeigersinn entsprechend der Dar stellung in Abb 21 Bez drehen 2 Das Entriegelungssystem...

Страница 31: ...2 5 1 2 6 1 3 1 1 3 2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 y que la documentaci n t cnica correspondiente se...

Страница 32: ...El sistema irreversible garantiza el bloqueo mec nico de la cancela cuando el motor no est en funcionamiento por lo que no es necesario instalar cerradura alguna El motorreductor no tiene embrague me...

Страница 33: ...e indica en la Fig 3 Para efectuar f cilmente las conexiones deje sobresalir los cables unos 40 cm del orificio Fig 5 y 6 ref de la placa de cimentaci n 5 3 INSTALACI N MEC NICA Quite la tapa del moto...

Страница 34: ...ad pulsador receptor fotoc lulas etc Para evitar cualquier inter ferencia el ctrica utilice vainas separadas 6 1 1 PUESTA A TIERRA Conecte el cable de puesta a tierra como se indica en la Fig 16 6 1 2...

Страница 35: ...ispositivo de desbloqueo del siguiente modo 1 Introduzca en la cerradura la llave suministrada en dotaci n Fig 21 Ref y g rela en sentido horario como se indica en la Fig 21 Ref 2 Gire el sistema de d...

Страница 36: ...3 1 2 5 1 2 6 1 3 1 1 3 2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 en dat de pertinente technische documentatie...

Страница 37: ...mechanische blokkering van de poort wanneer de motor niet in werking is en daarom hoeft er geen vergrendeling te worden ge nstalleerd De motorreductor is niet voorzien van geen mechanische koppeling...

Страница 38: ...kabels door de speciale opening in de reductorbe huizing van de aandrijving Noteer de hoogte van de pootjes en de afstand vanaf de poort met verwijzing naar Fig 10 Deze handeling is noodzakelijk voor...

Страница 39: ...iedere elektrische storing te vermijden 6 1 1 AARDING Sluit de aardkabel aan zoals in Fig 16 6 1 2 ELEKTRONISCHE APPARATUUR Bij motorreductoren versie C wordt de elektronische bedieningsapparatuur bev...

Страница 40: ...ikt en wel als volgt 1 Steek de speciale bijgeleverde sleutel in het slot Fig 21 Ref en draai hem met de wijzers van de klok mee zoals aangegeven in Fig 21 Ref 2 Draai het ontgrendelingsmechanisme ong...

Страница 41: ...FALCON M_Utente 8 00058I0616 Rev 1...

Страница 42: ...FALCON M_Utente 8 00058I0616 Rev 1...

Страница 43: ...die aus einer Drehmomentkontrolle besteht Es ist in jedem Falle erforderlich deren Eingriffsschwelle gem der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu berpr fen 16 Die Sicherheitsvorric...

Страница 44: ...Sede legale FAAC S p A Soc Unipersonale Via Calari 10 40069 Zola Predosa BOLOGNA ITALY Tel 39 051 61724 Fax 39 051 09 57 820 www geniusg com FALCON M 4 00058I0616 Rev 1...

Отзывы: