GEA SVU 446 Скачать руководство пользователя страница 7

 

 

Sicherheitsventile / Safety Valves 

GEA Germany 

GEA AWP GmbH 

Armaturenstr. 2 

17291 Prenzlau, Germany 

Tel +49 3984 8559-0 

Fax +49 3984 8559-18 

[email protected] 

awpvalves.com 

T

h

e

 in

fo

rm

a

tio

n

 c

o

n

ta

in

e

d

 in

 t

h

is

 b

ro

c

h

u

re

 m

e

re

ly

 s

e

rv

e

s

 a

s

 a

 n

o

n

-b

in

d

in

g

 d

e

sc

ri

p

tio

n

 o

o

u

p

ro

d

u

c

ts

 a

n

d

 is

 w

ith

o

u

g

u

a

ra

n

te

e

B

in

d

in

g

 i

n

fo

rm

a

tio

n

in

 p

a

rt

ic

u

la

re

la

tin

g

 t

o

 c

a

p

a

c

ity

 d

a

ta

 a

n

d

 s

u

ita

b

ili

ty 

fo

s

p

e

c

ific

 a

p

p

lic

a

ti

o

n

s

c

a

n

 o

n

ly

 b

e

 p

ro

v

id

e

d

 w

it

h

in

 t

h

e

 f

ra

m

e

w

o

rk

 o

c

o

n

c

re

te

 

in

q

u

ir

ie

s

P

ri

n

te

d

 o

n

 c

h

lo

ri

n

e

-f

re

e

 b

le

a

c

h

e

d

 p

a

p

e

· 

P

ri

n

te

d

 in

 G

e

rm

a

n

y

 ·

 S

u

b

je

c

to

 m

o

d

ifi

c

a

tio

n

 

7   

∙    

Betriebsvorschriften / Operating Instructions 

Entsprechend TRB 801, Nr. 14, Punkt 5.1.4.2 sind 
Sicherheitsventile alle 5 Jahre zu überprüfen. 
Nach jedem Ansprechvorgang (Havariefall) ist der 
Einstelldruck [pe] und die Dichtheit am Sitz zu 
kontrollieren. 

! Sicherheitshinweise beachten (siehe Kapitel 3)! 

 
 

Auswechseln des O-Rings S und des PTFE-Rings 

1.  Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn lösen. 

! Die Einstellung der Druckfeder wird dabei 
nicht beeinflusst. Die Plombe ist nicht zu 
lösen! 

Auf eventuell austretendes restliches Kältemittel 
achten. Bis zum völligen Druckausgleich Deckel 
lose im Gehäuse belassen. Erst danach völlig 
herausschrauben. 
 
 
 
 
 
 

 

2.  Deckel  herausschrauben, daran befindliche 

Einbauteile mit herausnehmen. 

3.  Flachdichtring K, Spindel und Dichteinheit kpl. 

(SVU) bzw. Spindelführung und Ventilteller (SVA) 
aus dem Gehäuse nehmen. 

4.  Befestigungsschraube (Senkschraube ISO 7046) 

herausdrehen, O-Ring S herausnehmen und 
ersetzen (siehe Ersatzteilliste). 
 

 
 
 
 
 

5.  PTFE- Ring mit geeignetem Werkzeug (z.B. 

Schraubendreher) entfernen und neuen Ring 
(siehe Ersatzteilliste) mit dem Daumen vorsichtig 
und gleichmäßig reindrucken. 

6.  Spindel beim Montieren etwas mit 

kältebeständigem Öl (z.B. Anticorit 5F) benetzen 
und vorsichtig und gleichmäßig in den PTFE- Ring 
drücken. 

Vor der Montage sind alle Einzelteile zu reinigen. 
Anschließend einen neuen O- Ring D auf den Deckel 
ziehen und Deckel einschrauben. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

According to TRB 801, no. 14, article 5.1.4.2. Safety 
valves must be checked every five years. 
After every response action (case of average) the test 
pressure [pe] and the tightness at the valve seat must 
be verified. 

! Safety instructions have to be followed (see 
chapter 3)! 

 

How to Replace the O-Ring Sealing S and the PTFE 
sealing 

1.  Unloose the cover counter-clockwise. 

! This will not affect the setting of the pressure 
spring. Do not remove the seal!

 

Be aware of possibly escaping residual 
refrigerant. The cover should be kept loosely in 
the casing until the pressure has equalized totally. 
It should not be unscrewed completely before. 
 
 
 
 
 

 

 

2.  Unscrew cover, remove any components fitted on 

it. 

3.  Remove the flat sealing-ring K, the stem and the 

sealing unit cmpl. (SVU) or stem guide and valve 
plate (SVA) from the casing. 

4.  Unscrew fastening bolt (countersunk screw ISO 

7046), remove o-ring sealing S and replace it (see 
spare parts list). 
 
 

 

 
 
 

5.  Remove the PTFE sealing with an appropriate 

tool (screwdriver) and carefully and evenly press 
the new ring (see list of spare parts) in with 
thumb. 

6.  When assembling the stem it should be covered 

with cold-resistant oil (for example Anticorit 5F) 
and carefully and evenly be pressed into the 
PTFE-ring. 

Before assembling clean all components of the valve. 
Then draw another o-ring sealing D onto the lid and 
screw in the lid. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

DN1 

8-15 

Schlüsselweite 
Wrench width 

30 

DN1 

8-15 

Schraube ISO 7046 
Screw as per ISO 7046 

M3x8 

DN1 

8-15 

Schlüsselweite 
Wrench width 

30 

Anziehdrehmoment [Nm] 
Tightening moment 

70 

Wartung 
Maintenance 

Содержание SVU 446

Страница 1: ...Betriebsvorschrift für Sicherheitsventile Operating Instructions for Safety Valves SVU 446 448 ...

Страница 2: ...on chlorine free bleached paper Printed in Germany Subject to modification 2 Betriebsvorschriften Operating Instructions Kapitel Seite 1 Übersicht der Bauarten 3 2 Technische Kennwerte 3 3 Sicherheitshinweise 4 4 Anwendung 5 5 Funktionsbeschreibung 6 6 Einbau 6 7 Wartung 6 8 Transport und Lagerung 9 9 Garantie 9 10 Ersatzteilliste 9 11 Kennzeichnung 10 12 Hinweis auf Restgefahren 10 Chapter Page 1...

Страница 3: ...er Bauarten DN 8 DN 15 SVU 446 448 0 Anschweißenden SVU 446 448 1 Flanschenden SVU 446 448 4 Schraubenden SVU 446 448 B Lötenden 2 Technische Kennwerte Gehäusewerkstoff Auswahl nach DIN EN12284 AD 2000 Reihe W Edelstahl NIRO X5CrNi18 10 1 4301 X6CrNiTi18 10 1 4541 oder gleichwertige 1 Overview of Types DN 8 DN 15 SVU 446 448 0 butt welding ends SVU 446 448 1 flanged ends SVU 446 448 4 threaded end...

Страница 4: ...chere Verwendung Verwendungshinweise Die Sicherheitseinrichtungen müssen dauerhaft leitend mit der Gesamtanlage verbunden sein die Permissible ambient temperature range C 35 to 55 Working Media Refrigerant EN 378 part 1 e g NH3 R22 R134a R290 propane R507 mixtures with refrigerator oil neutral gaseous and liquid media cold brine basing on glycol Characteristics For pressure range of the springs se...

Страница 5: ...rchzuführen Die Überprüfung des Ansprechdruckes ist in regelmäßigen Abständen anhand der Einstellbescheinigung vorzunehmen 4 Anwendung AWP Normal Sicherheitsventile sind geeignet für den Einsatz in Kältemittelkreisläufen für Industrie Kälte anlagen als Abblaseventile Normal Sicherheitsventile sind Sicherheitseinrich tungen zum Schutz der Kälteanlage oder ihrer Bauteile vor unzulässiger Druckbeansp...

Страница 6: ... 50 mm 7 Wartung AWP Normal Sicherheitsventile arbeiten wartungsfrei Treten Mängel im Funktionsverhalten auf ist eine Reparatur möglich Während der Garantiezeit dürfen Reparaturen nur durch AWP bzw mit Einverständ nis von AWP durch geschultes Instandhaltungs personal des Betreibers der Anlage vorgenommen werden 5 Functional Description Once an AWP standard safety valve has responded it opens withi...

Страница 7: ...eichmäßig reindrucken 6 Spindel beim Montieren etwas mit kältebeständigem Öl z B Anticorit 5F benetzen und vorsichtig und gleichmäßig in den PTFE Ring drücken Vor der Montage sind alle Einzelteile zu reinigen Anschließend einen neuen O Ring D auf den Deckel ziehen und Deckel einschrauben According to TRB 801 no 14 article 5 1 4 2 Safety valves must be checked every five years After every response ...

Страница 8: ...zu öffnen Das Ventil ist dreimal zum Ansprechen zu bringen Einstelldruck Toleranz pe 3 1 4 Kontrolle des Schließdruckes durch anschließende Druckabsenkung von 10 unterhalb des Einstelldruckes d h das Ventil muss geschlossen sein How to Replace the Pressure Spring 1 Remove the lead seal unscrew the cap from the cover and unscrew the clamping ring counter clockwise Hold the setting screw in position...

Страница 9: ...stimmungen im Liefervertrag festgelegt 10 Ersatzteilliste Typ 446 448 DN 8 15 The setting of the test pressure pe the sealing of the adjusting screw and the issue of the certification for the adjustment has to be done by a surveyor of the Technical Control Board TÜV 8 Transport and Storage During transport AWP standard safety valves are protected against shocks and covered with plastic sheeting Th...

Страница 10: ...Unbefugtes Lösen der Haube während des Betriebes Unsachgemäße Montage von Flanschverbindungen Eingangs und Ausgangsflansch Deckel Verschmutzungen im Betriebsmedium bzw unsachgemäßer Umgang mit Einbauteilen können zu Beschädigungen an der Sitzdichtung führen Nichtbeachtung der Einsatzgrenzen und Herstellervorschriften entsprechend dieser Betriebsvorschrift 11 Labelling The labelling of AWP safety v...

Отзывы: