DEH40234 R05 02 2003
These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment nor to provide for every
possible contingency to be met in connection with installation operation or maintenance. Should further
information be desired or should particular problems arise which are not covered sufficiently for the
purchaser's purpose, the matter should be referred to the GE Company.
15..
b
DEH40352
d
I
O
ON
OFF
FETTA3
250K
250
225
200
237
212
A
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
c
DEH40361
I
O
ON
OFF
FETTA3
250K
Ir
Im
250
225
200
237
212
A
2500
1875
1250
2200
1550
A
DEH40315
e
160A
In=Ithe:
Ue 50
/60Hz
Icu/Ic
s
cat.A
IEC6094
7-2
750A
Ui:
FEN30
6F160
JF
UL498
Interr
upting
rating R
MS Sy
m. Am
ps
40°C
230V
85k
A
400V
50k
A
440V
36k
A
500V
30k
A
690V
10k
A
250V 1
p
50kA
500V 2
p
50kA
240V
42k
A
480V
35k
A
600V
18k
A
250V 1
p
50kA
500V 2
p
50kA
160A
In=Ithe:
Ue 50
/60Hz
Icu/Ic
s
cat.A
IEC6094
7-2
750A
Ui:
FEN30
6F160
JF
UL498
Interr
upting
rating R
MS Sy
m. Am
ps
40°C
230V
85k
A
400V
50k
A
440V
36k
A
500V
30k
A
690V
10k
A
250V 1
p
50kA
500V 2
p
50kA
240V
42k
A
480V
35k
A
600V
18k
A
250V 1
p
50kA
500V 2
p
50kA
I
O
ON
OFF
FETTA3
250K
250
225
200
237
212
A
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
ON
ON
O
F
F
O
F
F
160A
g
DEH40263
a
DEH40332
FETTA3
250K
250
225
200
237
212
A
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
12..
max. 15 Nm
max. 135 lb-in
6
max. 15 Nm
max. 135 lb-in
I
ON
e
DEH40360
FETTA3
250K
250
225
200
237
212
A
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
f
DEH40314
c
DEH40319
b
DEH40319
a
DEH40319
b
DEH40319
b
DEH40319
b
DEH40319
b
DEH40319
d
DEH40360
1
2
a
b
FE 160
FE 250
FETTA3
250K
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
I
O
ON
OFF
DEH40311
I
O
ON
OFF
Ir
FETTA3
250K
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
d
c
Ue > 500 V
DEH40308
DEH40257
Ir
FETTA3
250K
250
225
200
237
212
A
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
I
O
ON
OFF
SMR1
2
2.5
3
4
5
6
8
10
12
13
St x lr = l
m
Test
>=95%
...>=10
5%
St
Im
lr
250A
250A
FETAA3
0250KA
click
2
1
DEH40261
a
MO
LTM
LTMD
GTM
Y
Ir
FETTA3
250K
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
max. 1,2 Nm
max. 11 lb-in
click
DEH40261
a
b
Ir
FETTA3
250K
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
click
DEH40259
DEH40312
c
I
O
ON
OFF
click
GEPC001
GEPC001
a
b
a
DEH40252
I
O
ON
OFF
I
ON
Click
3
1
2
max. 1,2 Nm
max. 11 lb-in
I
O
ON
OFF
Ir
FETTA3
250K
250
225
200
237
212
A
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
I
O
ON
OFF
I
O
ON
OFF
14..
13..
9..
10
11
12a
FAS...
FABA...
12b
FEBAT01
FEBAT10
12c
FASHT...
FAUVR...
13a
FEJL3
FEJL4
13b
FEJS3
FEJS4
13d
FEJP
14c
FEBRC...
14f
FETCA630A
FETCA640A
ON
ON
O
F
F
O
F
F
15b
FENRF_
15d
FD1PR
13c
FEJB
14b
14a
FEB...
14d
FETCA1...
14e
FETCA1...
15a
FEDDF3
FEDDF4
15c
FEEMF_
15e
FE1PF
9a
FEUA_
9b
GEPC001
GEPC001
FAC
DEH40253
Max. 2,5 mm²
I
O
ON
OFF
FETTA3
250K
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
Accessories
Accessoires
Zubehör
Accesorios
Accessori
Acessórios
Accessoires
FE 160
FE 250
N
e
d
e
rl
a
n
d
s
Problemen oplossen:
Zorg ervoor dat de schakelaar correct
geïnstalleerd is en alle aansluitingen volgens
instructie aangedraaid zijn. Indien de schakelaar
niet sluit, controleer:
- of de schakelaar
TRIPPED - stand staat,
indien ja, reset dan door de schakelaar eerst
volledig in de "OFF”- stand te zetten en vervolgens
in de "ON"- stand.
- of er spanning de minimumspanningsspoel
staat.
- of de uitschakelspoel niet onder spanning staat.
- het circuit op overbelasting of kortsluiting.
- de beveiligingsinstellingen van de schakelaar.
Indien u technische ondersteuning nodig heeft,
dient u contact op te nemen met uw lokaal
verdeelkantoor.
in de
op
Onderhoud:
Normaal gezien is onderhoud niet
noodzakelijk, maar toch adviseren wij u de
schakelaar jaarlijks schoon te maken en te
controleren. Druk op de TEST-knop wanneer de
schakelaar in bedrijf is en beweeg de hendel een
aantal keren op en neer om het mechanisme van
de schakelaar te testen. U dient de schakelaar te
vervangen indien zich tekenen van slijtage
voordoen of het mechanisme stroef is of blijft
steken.
Opslag:
In een droge, stof- en corrosievrije
omgeving.
Manutenzione:
Generalmente non é richiesta manutenzione
ma si raccomanda la pulizia e l'ispezione
a n n u a l e d e l l ' i n t e r r u t t o r e . O p e r a r e
sull'interruttore premendo il tasto di test e
operando ripetutamente sulla leva di comando
dell'interruttore per testarne l'integritá
meccanica. In caso di guasti meccanici o
qualora il comando risultasse difficoltoso o
appiccicoso, sostituire l'interruttore.
Stoccaggio:
In ambienti asciutti, non
polverosi, protetti da corrosione.
It
a
li
a
n
o
Soluzioni ai problemi:
Assicurasi che l'interuttore sia installato
correttamente e che tutti i terminali siano serrati
con le coppie di serragio riportate nelle istruzioni.
Se l'interruttore fallisce la chiusura controllare:
- La posizione della leva di comando: se in
posizione TRIP (sganciato) operare in modo da
completare la manovra di apertura (posizione
OFF) e ritentare la chiusura.
- Assicurarsi che lo sganciatore di minima
tensione ( se presente) sia alimentato.
- Assicurarsi che lo sganciatore a lancio di
corrente (se presente) non sia alimentato.
- Assicurarsi che non ci siano guasti elettrici
presenti in rete (sovraccarichi,cortocircuiti)
- Controllare le regolazioni dello Sganciatore.
Manutenção:
Em geral não é necessária manutenção, mas
recomenda-se que o disjuntor seja limpo e
inspeccionado uma vez por ano. Para operar o
disjuntor, prima o botão de teste manobrando o
punho várias vezes testando a operaçã o mecânica
do aparelho. Em caso de indícios de avaria, ou se o
mecanismo estiver lento ou preso, substitua o
disjuntor.
Armazenagem:
Em local seco, limpo de poeiras e
protegido contra a corrosão.
P
o
rt
u
g
u
ê
s
Verificação de problemas:
Certifique-se que o disjuntor está correctamente
instalado e que todas as ligações dos terminais estão
apertados conforme as instruções. Se o
disjuntor não fechar, verifique:
-Posição do puhno - TRIPPED regular movendo o
manípulo totalmente para a posição de DESLIGADO e
depois para a posição de LIGADO.
-
Bobine mínima tensão está desactivada.
-
Bobine de disparo está activada.
-
Para sobretensão e curto-circuito no sistema.
-
Regulação da protecção do disjuntor.
Se necessitar de assistência técnica, contacte o seu
vendedor.
Mantenimiento:
Por regla general, no será necesario efectuar
ninguna operación de mantenimiento. Se
recomienda limpiar e inspeccionar el interruptor
automático una vez al año como mínimo, así como
efectuar varias maniobras mecánicas, pulsando el
botón de ensayo y cerrando y abriendo el interruptor
pormedio de su maneta.Si se aprecian signos de
resistencias mecánicas anormales en el
mecanismo, o daños externos, sustituir el aparato.
Almacenamiento:
Almacenar en un ambiente
seco, sin polvo, y sin gases corrosivos.
Detección de averías:
Asegurese que el interruptor automático está
instalado correctamente y que todos los terminales
están debidamente apretados, según instrucciones.
Si el aparato no cierra:
- si la maneta está en posición TRIPPED -
(“disparado”) , rearmar el aparato llevando la maneta
totalmente hasta la posición OFF. Llevarla a
continuación a la posición ON.
- si el aparato dispone de una bobina de mínina
tensión, comprobar que no le falte su tensión.
- si el aparato dispone de una bobina de disparo,
comprobar que no está alimentada.
- comprobar que no hay una situación de
sobrecarga o cortocircuito en la instalación
protegida por el aparato.
- comprobar los ajustes de las protecciones
del aparato.Si necesita asistencia técnica, contacte
con nuestra oficina de venta más próxima.
E
s
p
a
ñ
o
l
Troubleshooting:
Ensure that the circuit breaker is installed correctly
and all terminal connections are torqued per
instruction.
If the circuit breaker fails to close check
- handle position - TRIPPED - reset by moving
handle fully to OFF position and then to the ON
position.
- undervoltage trip is deenergised.
- shunt trip is energised
- for overload or short circuit on the system.
- circuit breaker protection settings.
If technical assistance is required contact your local
sales office.
In the US call GE Post Sales Customer Service -
1 888 437 3765
E
n
g
li
s
h
Maintenance:
Generally, no maintenance is required but it is
recommended that the circuit breaker be cleaned
and inspected on an annual basis. Operating the
circuit breaker push to test button and toggling the
handle several times testing the mechanical
operation of the device.. If any signs of damage or
the mechanism is sluggish or sticky, replace the
circuit breaker.
Storage:
In a dry, dust free, environment protected
from corrosion.
F
ra
n
ç
a
is
Dépannage:
Le disjoncteur doit être installé et raccordé
conformément aux instructions. Si le disjoncteur ne
parvient pas à
vérifier:
“Déclenché”,
dans ce cas, la réarmer en l'amenant
successivement en position “OFF” puis en position
“ON”.
- Si la bobine à manque de tension MV est bien
sous tension.
- Si la bobine à émission EA est bien hors tension.
- Le réglage des seuils de protection.
Si une assistance technique est nécessaire,
contacter notre service client.
fermer,
- Si la poignée est en position
Entretien:
Généralement aucune maintenance n'est
nécessaire mais le disjoncteur doit être nettoyé et
inspecté annuellement. Ouvrir le disjoncteur par
appui sur le bouton de test et manipuler la poignée
de commande plusieurs fois afin de tester le
En cas de difficultés de ces
opérations ou de non
remplacer
le disjoncteur.
Stockage:
Les appareils doivent être stockés
dans
sec, à l'abri de la poussiére et des
projections d'eau.
mécanisme.
fonctionnement,
un local
Wartung:
Grundsätzlich ist keine Wartung erforderlich, Es
wird aber empfohlen, den Leistungsschalter
jährlich zu reinigen und zu inspizieren. Zur
Überprüfung der Funktion ist der Leistungsschalter
sowohl mittels des PUSH TO TRIP Knopfes
auszuschalten als auch über den Handschalthebel
mehrfach ein- und auszuschalten. Bei den
g e r i n g s t e n A n z e i c h e n e i n e r ä u ß e r e n
Beschädigung oder bei schwergängigem
Handschalthebel ist der Leistungsschalter
umgehend auszuwechseln.
Lagerung:
Nur in trockener, staubfreier
Umgebung, vor Korrosion geschützt lagern.
D
e
u
ts
c
h
Störungssuche:
Stellen Sie sicher, dass der Leistungsschalter richtig
installiert wurde und die Leitungsanschlüsse mit
dem angegebenen Drehmoment angezogen sind.
Lässt sich der Leistungsschalter nicht einschalten,
sind die folgenden Punkte zu prüfen:
- S t e l l u n g d e s H a n d s c h a l t h e b e l s b z w .
Schaltstellungsanzeige, in Stellung AUSGELÖST
(TRIPPED) zuerst Hebel in Stellung OFF (O)
bewegen, danach ist Wiedereinschaltung möglich.
- Unterspannungsauslöser liegt nicht an Spannung
- Arbeitsstromauslöser liegt an Spannung
- Überlast oder Kurzschlußim Abgang
- Auslösereinstellungen des Leistungsschalters.
Wird technischer Support benötigt, wenden Sie sich
bitte an unsere regionale Vertretung.
D
e
u
ts
c
h
C
h
in
e
s
e