background image

DEH40234 R05 02 2003

These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment nor to provide for every 
possible contingency to be met in connection with installation operation or maintenance. Should further 
information be desired or should particular problems arise which are not covered sufficiently for the 
purchaser's purpose, the matter should be referred to the GE Company.

15..

b

DEH40352

d

I

O

ON

OFF

FETTA3

250K

250

225

200

237

212

A

Ir

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

c

DEH40361

I

O

ON

OFF

FETTA3

250K

Ir

Im

250

225

200

237

212

A

2500

1875

1250

2200

1550

A

DEH40315

e

160A 

In=Ithe: 

 

Ue  50

/60Hz 

 Icu/Ic

s

cat.A

IEC6094

7-2

750A

Ui: 

FEN30

6F160

JF

UL498

 Interr

upting

rating R

MS Sy

m. Am

ps

40°C

230V  

          

    85k

A

400V  

          

    50k

A

440V  

          

    36k

A

500V  

          

    30k

A

690V  

          

    10k

A      

250V 1

p        

   50kA

500V 2

p        

   50kA

      

240V  

          

    42k

A

480V  

          

    35k

A

600V  

          

    18k

A

250V 1

p        

   50kA

500V 2

p        

   50kA

      

160A 

In=Ithe: 

 

Ue  50

/60Hz 

 Icu/Ic

s

cat.A

IEC6094

7-2

750A

Ui: 

FEN30

6F160

JF

UL498

 Interr

upting

rating R

MS Sy

m. Am

ps

40°C

230V  

          

    85k

A

400V  

          

    50k

A

440V  

          

    36k

A

500V  

          

    30k

A

690V  

          

    10k

A

      

250V 1

p        

   50kA

500V 2

p        

   50kA

      

240V  

          

    42k

A

480V  

          

    35k

A

600V  

          

    18k

A

250V 1

p        

   50kA

500V 2

p        

   50kA

      

I

O

ON

OFF

FETTA3

250K

250

225

200

237

212

A

Ir

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

ON

ON

O

F

F

O

F

F

160A

g

DEH40263

a

DEH40332

FETTA3

250K

250

225

200

237

212

A

Ir

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

12..

max. 15 Nm
max. 135 lb-in

max. 15 Nm
max. 135 lb-in

I

ON

e

DEH40360

FETTA3

250K

250

225

200

237

212

A

Ir

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

f

DEH40314

c

DEH40319

b

DEH40319

a

DEH40319

b

DEH40319

b

DEH40319

b

DEH40319

b

DEH40319

d

DEH40360

1

2

a

b

FE 160
FE 250

FETTA3

250K

Ir

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

I

O

ON

OFF

DEH40311

I

O

ON

OFF

Ir

FETTA3

250K

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

d

c

Ue > 500 V 

DEH40308

DEH40257

Ir

FETTA3

250K

250

225

200

237

212

A

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

I

O

ON

OFF

SMR1

2

2.5

3

4

5

6

8

10

12

13

St x lr = l

m

Test

>=95%

...>=10

5%

St

Im

lr

250A

250A

FETAA3

0250KA

click

2

1

DEH40261

a

MO
LTM
LTMD
GTM
Y

Ir

FETTA3

250K

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

max. 1,2 Nm

max. 11 lb-in

click

DEH40261

a

b

Ir

FETTA3

250K

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

click

DEH40259
DEH40312

c

I

O

ON

OFF

click

GEPC001

GEPC001

a

b

a

DEH40252

I

O

ON

OFF

I

ON

Click

3

1

2

max. 1,2 Nm

max. 11 lb-in

I

O

ON

OFF

Ir

FETTA3

250K

250

225

200

237

212

A

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

I

O

ON

OFF

I

O

ON

OFF

14..

13..

9..

10

11

12a

FAS...
FABA...

12b

FEBAT01
FEBAT10

12c

FASHT...
FAUVR...

13a

FEJL3
FEJL4

13b

FEJS3
FEJS4

13d

FEJP

14c

FEBRC...

14f

FETCA630A
FETCA640A

ON

ON

O

F

F

O

F

F

15b

FENRF_

15d

FD1PR

13c

FEJB

14b

14a

FEB...

14d

FETCA1...

14e

FETCA1...

15a

FEDDF3
FEDDF4

15c

FEEMF_

15e

FE1PF

9a

FEUA_

9b

GEPC001

GEPC001

FAC

DEH40253

Max. 2,5 mm²

I

O

ON

OFF

FETTA3

250K

Ir

Im

2500

1875

1250

2200

1550

A

Accessories
Accessoires

Zubehör

Accesorios

Accessori

Acessórios

Accessoires

FE 160
FE 250

N

e

d

e

rl

a

n

d

s

Problemen oplossen:

Zorg  ervoor   dat de schakelaar correct  
geïnstalleerd is en alle aansluitingen volgens 
instructie aangedraaid zijn. Indien de schakelaar 
niet  sluit, controleer: 
- of de schakelaar 

TRIPPED - stand staat, 

indien ja, reset dan door de schakelaar eerst 
volledig in de "OFF”- stand te zetten  en vervolgens   
in de "ON"- stand.
- of er spanning   de minimumspanningsspoel  
staat. 
-  of   de  uitschakelspoel   niet onder spanning staat. 
-  het circuit op overbelasting of kortsluiting.
-  de beveiligingsinstellingen van de schakelaar. 
Indien u technische ondersteuning nodig heeft, 
dient u contact op te nemen met uw lokaal 
verdeelkantoor.     

in de

op

Onderhoud: 

Normaal  gezien  is onderhoud  niet     
noodzakelijk, maar toch adviseren wij u de 
schakelaar jaarlijks schoon te maken en te 
controleren. Druk op de TEST-knop wanneer de 
schakelaar in bedrijf is en beweeg de hendel een 
aantal keren op en neer om het mechanisme van 
de schakelaar te testen. U dient de schakelaar te 
vervangen indien zich tekenen van slijtage 
voordoen of het mechanisme stroef is of blijft 
steken.

Opslag:

 In een droge, stof- en corrosievrije 

omgeving.

Manutenzione:

Generalmente non é richiesta manutenzione 
ma si raccomanda la pulizia e l'ispezione 
a n n u a l e   d e l l ' i n t e r r u t t o r e .   O p e r a r e  
sull'interruttore premendo il tasto di test e 
operando ripetutamente sulla leva di comando 
dell'interruttore per testarne l'integritá 
meccanica. In caso di guasti meccanici o 
qualora il comando risultasse difficoltoso o 
appiccicoso, sostituire l'interruttore.

Stoccaggio:

 In ambienti asciutti, non 

polverosi, protetti da corrosione.

It

a

li

a

n

o

Soluzioni ai problemi:

Assicurasi che l'interuttore sia installato 
correttamente e che tutti i terminali siano serrati 
con  le coppie di serragio riportate nelle istruzioni.
Se l'interruttore fallisce la chiusura controllare:
- La posizione della leva di comando: se in  
posizione TRIP (sganciato) operare in modo da 
completare la manovra di apertura (posizione 
OFF)    e ritentare la chiusura.
- Assicurarsi che lo sganciatore di minima 
tensione     ( se presente) sia alimentato.
- Assicurarsi che lo sganciatore a lancio di 
corrente     (se presente) non sia alimentato.
- Assicurarsi che non ci siano guasti elettrici  
presenti in rete (sovraccarichi,cortocircuiti)
- Controllare le regolazioni dello Sganciatore.

Manutenção:

Em geral não é necessária manutenção, mas 
recomenda-se que o disjuntor seja limpo e 
inspeccionado uma vez por ano. Para operar o 
disjuntor, prima o botão de teste manobrando o 
punho várias vezes testando a operaçã o mecânica 
do aparelho. Em caso de indícios de avaria, ou se o 
mecanismo estiver lento ou preso, substitua  o 
disjuntor.

Armazenagem:

 Em local seco, limpo de poeiras e 

protegido contra a corrosão.

 

P

o

rt

u

g

u

ê

s

Verificação de problemas:

Certifique-se que o disjuntor está correctamente 
instalado e que todas as ligações dos terminais    estão  
apertados  conforme as instruções.                Se o 
disjuntor não fechar, verifique:
-Posição do puhno - TRIPPED regular movendo o 
manípulo totalmente para a posição de DESLIGADO e 
depois para a posição de LIGADO.
-

Bobine mínima tensão está  desactivada.

-

Bobine de disparo está activada.

-

Para sobretensão e curto-circuito no  sistema.

-

Regulação da protecção do disjuntor.

Se necessitar de assistência técnica, contacte o seu 
vendedor.

Mantenimiento:

Por regla general, no será necesario efectuar 
ninguna operación de mantenimiento. Se 
recomienda limpiar e inspeccionar el interruptor 
automático una vez al año como mínimo, así     como 
efectuar varias maniobras mecánicas, pulsando el 
botón de ensayo y cerrando y abriendo el interruptor 
pormedio de su maneta.Si se aprecian signos de 
resistencias mecánicas anormales en el 
mecanismo, o daños externos, sustituir el aparato.

Almacenamiento: 

Almacenar en un ambiente 

seco, sin polvo, y sin gases corrosivos.

Detección de averías:

Asegurese que el interruptor automático está 
instalado correctamente y  que todos los terminales 
están debidamente apretados, según instrucciones.
Si el aparato no cierra:
- si la maneta está en posición TRIPPED - 
(“disparado”) , rearmar el aparato llevando la maneta 
totalmente hasta la posición  OFF. Llevarla a 
continuación a  la   posición ON.
- si el aparato dispone de una bobina de mínina  
tensión, comprobar que no le falte su tensión.
- si el aparato dispone de una bobina de  disparo, 
comprobar que no está  alimentada.
- comprobar que no hay una situación de 
sobrecarga o cortocircuito en la  instalación    
protegida por el aparato.
- comprobar los ajustes de las protecciones 

del aparato.Si necesita asistencia técnica, contacte 

con nuestra oficina de venta más próxima.

E

s

p

a

ñ

o

l

Troubleshooting:

Ensure that the circuit breaker is installed correctly 
and all terminal connections are torqued per 
instruction.
If the circuit breaker fails to close check
- handle position - TRIPPED -  reset by moving   
handle fully to OFF position and then to the ON 
position.
- undervoltage trip is deenergised.
- shunt trip is energised
- for overload or short circuit on the system.
- circuit breaker protection settings.
If technical assistance is required contact your  local 
sales office.

In the US call GE Post  Sales Customer Service  - 
 1 888 437 3765 

E

n

g

li

s

h

Maintenance:

Generally, no maintenance is required but it is 
recommended that the circuit breaker be cleaned 
and inspected on an annual basis. Operating the 
circuit breaker push to test button and toggling the 
handle several times testing the mechanical 
operation of the device.. If any signs of damage or 
the mechanism is sluggish or sticky, replace the 
circuit breaker.

Storage:

 In a dry, dust free, environment protected 

from corrosion.

F

ra

n

ç

a

is

Dépannage:

Le disjoncteur doit être installé et raccordé 
conformément aux instructions. Si le disjoncteur  ne 
parvient pas à

 

 vérifier:

 “Déclenché”,      

dans ce cas, la réarmer en l'amenant 
successivement en position “OFF”    puis en position 
“ON”.
- Si la bobine à manque de tension MV est bien 
sous tension.
- Si la bobine à émission EA  est bien hors tension.
- Le réglage des seuils de protection.
Si une assistance technique est nécessaire, 
contacter notre service client.

fermer,

 

-  Si la poignée est en position 

Entretien:

Généralement aucune maintenance n'est 
nécessaire mais le disjoncteur doit être nettoyé et 
inspecté annuellement. Ouvrir le disjoncteur par 
appui sur le bouton de test et manipuler la poignée 
de commande plusieurs fois afin de tester le 

En cas de difficultés de ces 

opérations ou de non 

  remplacer 

le disjoncteur.

Stockage: 

Les appareils doivent être stockés 

dans 

sec, à l'abri de la poussiére et des 

projections d'eau.

mécanisme.

 

fonctionnement,

un local 

Wartung:

Grundsätzlich ist keine Wartung erforderlich, Es 
wird aber empfohlen, den Leistungsschalter 
jährlich zu reinigen und zu inspizieren. Zur 
Überprüfung der Funktion ist der Leistungsschalter 
sowohl mittels des PUSH TO TRIP  Knopfes 
auszuschalten als auch über den Handschalthebel 
mehrfach ein- und auszuschalten. Bei den 
g e r i n g s t e n   A n z e i c h e n   e i n e r   ä u ß e r e n  
Beschädigung  oder bei schwergängigem 
Handschalthebel ist der Leistungsschalter 
umgehend auszuwechseln.

Lagerung: 

Nur in trockener, staubfreier 

Umgebung, vor Korrosion geschützt lagern.

D

e

u

ts

c

h

Störungssuche:

Stellen Sie sicher, dass der Leistungsschalter richtig  
installiert  wurde   und  die   Leitungsanschlüsse mit 
dem angegebenen Drehmoment angezogen sind. 
Lässt sich der Leistungsschalter nicht einschalten, 
sind die folgenden Punkte zu prüfen:
-   S t e l l u n g   d e s   H a n d s c h a l t h e b e l s   b z w .  
Schaltstellungsanzeige, in Stellung AUSGELÖST      
(TRIPPED)    zuerst Hebel in  Stellung OFF (O) 
bewegen, danach ist Wiedereinschaltung    möglich.
- Unterspannungsauslöser liegt nicht an Spannung
 - Arbeitsstromauslöser liegt an Spannung
- Überlast oder Kurzschlußim Abgang
- Auslösereinstellungen des Leistungsschalters.
Wird technischer Support benötigt, wenden Sie sich 
bitte an unsere regionale Vertretung.

D

e

u

ts

c

h

C

h

in

e

s

e

Отзывы: