background image

WARRANTY/GARANTIE

Printed in Taiwan

Imprimé à Taïwan

Limited Lifetime Warranty
The Manufacturer extends a Limited Lifetime Mechanical and Finish Warranty to the original “User” of this Product against 
defects in materials and workmanship as long as the User occupies the residential premises upon which the Product was 
originally installed. Upon return of a defective Product to the Manufacturer, the Manufacturer shall either replace, repair or refund 
the purchase price in exchange for the Product. This warranty does not cover abused or misused Products or those Products 
used in commercial applications. No other warranties, express or implied are made with respect to the Product including but not 
limited to any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. 
The Manufacturer DOES NOT authorize any person to create for it any obligation or liability in connection with the Product. The 
Manufacturer maximum liability hereunder limited to the purchase price of the Product, and in no event shall the company be 
liable for any consequential, indirect, incidental or special damages of any nature arising from the sale or use of this Product, 
whether in contract, tort, strict liability or otherwise. (For warranty service, please call 1-877-442-8347, 8:00 a.m. - 8:00 p.m. 
EST, Monday through Friday)
Note: Should the Product be considered a consumer product it may be covered by the Magnusson Moss Federal Warranty Act, 
please be advised that: (1) Some states do not allow limitations or incidental consequential damages on how long an implied 
warranty lasts so that the above limitations may not fully apply: and (2) This warranty gives specific legal rights and a User may 
have other rights which may vary from state to state.

Garantie à vie limitée
La garantie à vie limitée du fabricant couvre ce produit contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que l’utilisateur 
occupe les lieux où le produit a été installé à l’origine. Si le produit défectueux est retourné, le fabricant choisira de réparer ou de 
remplacer la pièce défectueuse, ou de rembourser le montant de l’achat. La présente garantie ne couvre pas les produits qui ont 
fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié, ou qui ont été utilisés à des fins commerciales. Ce produit n’est couvert par aucune 
autre garantie, expresse ou implicite, y compris, sans toutefois s’y limiter, une garantie implicite de qualité marchande ou de 
conformité à un usage particulier. 
Le fabricant INTERDIT à toute personne d’assumer en son nom toute obligation ou responsabilité à l’égard de son produit. La 
responsabilité maximale du fabricant se limite, par la présente, au prix d’achat du produit. En aucun cas, l’entreprise ne doit être 
tenue responsable des dommages indirects, particuliers, accessoires ou consécutifs, quelle qu’en soit la nature, qui découlent 
de la vente ou de l’utilisation du produit, que cette responsabilité repose sur un contrat, des délits, la responsabilité stricte ou 
autre. (Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, veuillez composer le 1 877 442-8347, entre 8 h 00 et 20 h 00 
[HNE], du lundi au vendredi.)
Remarque : Si ce produit est considéré comme un produit de consommation, il peut être couvert par la Magnusson Moss 
Federal Warranty Act. Veuillez toutefois noter que : (1) Certains États ou certaines provinces ne permettent pas une limitation de 
la durée des garanties implicites ou des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que les limitations mentionnées 
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. (2) Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous 
bénéficiiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.

a

b

5. HOW TO CHANGE LEVER HANDING
5. COMMENT CHANGER UNE POIGNÉE À LEVIER

Stand at exterior side and face to your door. 

a. Your door is a left hand door if hinges are installed at your left hand. 

b. Your  door is a right hand door if hinges are installed at your right hand.

c. The factory default is right handed lever. Please skip this step if your door is right hand door. This step is only required for   

    installing to a left hand door. Please follow below steps to change lever handing. 

Tenez-vous sur le côté extérieur, en faisant face à la porte.

a. Si les chamières sont installées à gauche, votre porte est de gauche. 

b. Si les chamières sont installées à droite, votre porte est de droite.

c. Par défaut, le levier est orienté vers la droite. Veuillez passer à l’étape suivante si votre porte s’ouvre vers la droite. Cette étape ne 

    touche que l’installation de la poignée sur une porte s’ouvrant vers la gauche. Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour inverser 

    le levier.

B. HOW TO CHANGE LEVER HANDING
B. COMMENT CHANGER UNE POIGNÉE À LEVIER

Exterior

Extérieur

Hinges

Charnières

Right hand door

Porte de droite

Hinges

Charnières

Left hand door

Porte de gauche

Swap levers

Changement du levier

Pull

Poussez  

Insert

Insérez

Pick-up pin

Goupille de ramassage  

Hole

Trou 

Hole

Trou 

Unlock

Ouvriz 

Insert

Insérez

Hole on lever 

Trou sur le levier 

Cylinder

Cylindre   

Spindle 

Axe 

1.

2.

3.

4.

5.

A. BEFORE PROCEEDING: DETERMINE HANDING OF YOUR DOOR

A. AVANT DE DÉBUTER : DÉTERMINEZ LE CÔTÉ D'OUVERTURE DE VOTRE PORTE

MARK HEIGHT 36 in. FROM FLOOR TO CENTER

TRAÇAGE DE LA HAUTEUR À 914 mm 

DU PLANCHER JUSQU'AU CENTRE

 

Hole for deadbolt

Trou pour le pêne 

dormant

CENTER TO CENTER 5 in.

DISTANCE CENTRE À CENTRE DE 127 mm 

Hole for lockset

Trou pour le pêne 

dormant

ø2-1/8 in.
ø54 mm

Backset 2-3/8 in.

Distance d’entrée de 60 mm 

Backset 2-3/4 in.

Distance d’entrée de 70 mm

ø1-1/2 in.
ø38 mm

 

45 mm    40 mm    35 mm 

in.

in.

in.

1-3/4       1-9/16    1-3/8

 

45 mm    40 mm    35 mm 

in.

in.

in.

1-3/4       1-9/16    1-3/8

Drill 1 in. hole at 

center of door 

edge.

Percez un trou de 

25 mm au centre 

du chant de la 

porte.

4. INSTALL LOCK
4. INSTALLATION DE LA SERRURE

A. INSTALL LATCH IN MORTISED AREA OR INSTALL DRIVE-IN LATCH

A. INSTALLER UN LOQUET DANS UNE MORTAISE OU INSTALLER UN LOQUET ENCASTRÉ

If the backset of your door is 2-3/8 in., please install it now with the 3/4 in. screws.

If you use the drive-in type latch, please tap it in place.

Si la distance d’entrée de la porte est de 60 mm, installez-le maintenant avec les vis de 19 mm.

Si le loquet encastré est utilisé, installez-le en le frappant doucement.

Faceplate

Têtière

3/4 in. Wood Screws 

Vis à bois de 19 mm

OR

OU

Tap Latch Flush
Tapez sur le loquet pour qu’il soit de niveau

Drive-in Latch
Loquet encastré

Wood Block (not included)

Bloc en bois (non compris)

Caution:

 Make sure your deadbolt latch is in the retracted position during installation.

Attention : 

Assurez-vous que le pêne dormant est en position rétractée durant l’installation.

Caution: Watch the up     mark 

stamped on deadbolt latch.
Attention : Observez la marque     

indiquée sur le verrou. 

B. INSTALL SINGLE CYLINDER DEADBOLT

B. INSTALLATION D'UN PÊNE DORMANT À CYLINDRE UNIQUE

a. Align exterior torque blade with cross drive in deadbolt latch and square spindle with lower latch hole as shown. The lock is   

    positioned correctly when vertical and the "key teeth" are facing UP.

b. Insert interior trim with torque blade horizontally engaged with cross drive of deadbolt latch as well as with knob engaged with   

    square drive spindle of the exterior trim through tubular latch.

c. Fasten mounting screws to secure interior trim. Press tightly against door face and tighten screws.

a. Alignez la lame de couple extérieure sur la fente en croix de la serrure à pêne dormant, et l’axe carré sur le trou inférieur de la 

    serrure, comme le montre l'illustration. La serrure est bien installée lorsque l’entrée de clé est en position verticale et les « dents » 

    de la clé orientées vers le HAUT.

b. Lorsque vous installez la garniture intérieure, la lame de couple, orientée de façon horizontale, doit être insérée dans la fente en croix 

    du pêne dormant et la poignée doit être insérée dans l’axe carré de la garniture extérieure ainsi que dans le verrou tubulaire.

c. Serrez les vis de montage afin de fixer la garniture intérieure. Pressez-la contre la porte et serrez les vis.

Insert 2-19/32 in. mounting bolts (2) and tighten. 
Insérez les deux boulons de montage de 66 mm et serrez.

Caution: 

The lock will not operate properly if torque 

blade is not horizontal.

Attention :

 La serrure ne fonctionnera pas 

correctement si la lame de couple n’est pas horizontale.

Correct

Correct

Incorrect

Incorrect

b

a

c

C. INSTALL KNOB / LEVER

C. INSTALLATION DE LA POIGNÉE À BOUTON OU À LEVIER

Correct Incorrect

1. Press exterior knob / lever against exterior surface of the door making certain the stems are positioned horizontally so they go through    

    holes in the latch case. 

    Note: For knobset, make sure that the key hole is in a vertical position and the "key teeth" are facing up. For leverset, make sure that the 

    key hole is in a horizontal position and the "key teeth" are facing the lever.

1. Appuyez la poignée à bouton ou à levier extérieure contre la surface externe de la porte en vous assurant que les tiges sont placées 

    à l’horizontale de manière à s’insérer dans les trous du verrou. 

    Remarque : Pour les poignées avec serrure à clé, assurez-vous que l’entrée de clé est en position verticale et que les « dents » de la 

    clé sont orientées vers le haut. Pour les leviers avec serrure à clé, assurez-vous que l’entrée de clé est en position horizontale et que 

    les « dents » de la clé sont orientées vers le levier.

a. Install exterior knob / lever

a. Installation de la poignée à bouton ou à levier extérieure

1. Install interior knob / lever by placing on spindle and aligning screw holes with stems.

2. Push flush against the door. Tighten screw near the door edge first, then tighten the other side until lockset is firm. 

    Note: To have the proper leveling of lock knob / lever and to avoid sagging after installation, check knob / lever fit and  

    orientation prior to installing and securely tightening the mounting screws.

1. Installez la poignée à bouton ou à levier intérieure de manière à ce que l’axe s’y insère et alignez les trous de vis sur les tiges.

2. Poussez la poignée contre la porte.Serrez d’abord la vis près du chant de la porte, puis serrez l’autre jusqu’à ce que la poignée 

    soit bien fixée. 

    Remarque : Pour que la poignée à bouton ou à levier soit de niveau et pour éviter qu’elle ne s’affaisse après l’installation, 

    vérifiez l’ajustement et l’orientation avant de l’installer et de serrer les vis de montage.

b. Install interior knob / lever

b. Installation de la poignée à bouton ou à levier intérieure

OR   OU

(See 3B before installation of faceplate latch)

(Consultez la section 3B avant d’installer un pêne à têtière.)

1-1/4 in. Mounting Screws

Vis de montage de 32 mm

1-1/4 in. Mounting Screws

Vis de montage de 32 mm

Fold here. Place on 

door edge.
Pliez ici. Placez le 

gabarit contre le 

chant de la porte.

Note: Please install two locks respectively 

according to the installation instruction sheets attached inside.
Remarque : Installez deux verrous, selon les feuilles d’instructions fournies.

Отзывы: