
gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
18
6. (DE) Winkel 2 montieren
(EN) Mount bracket 2
(FR) Montage de l’équerre d’angle 2
(ES) Montaje del soporte angular 2
(IT) Montaggio dell’angolare 2
Deutsch
Nun wird die Position des Montagewinkels am
Tor (
Winkel 2
) festgelegt. Dafür wird der
Loch-
zu-Loch-Abstand
von
540
bis maximal
545 mm
eingemessen. Das bedeutet, dass die beiden
Montagelöcher, in die der Schließer eingesetzt
wird, 540 mm voneinander entfernt liegen
müssen.
ACHTUNG:
Ist dieser Abstand kleiner als 540
mm, wird das Tor nur mehr weniger als 90°
öffnen. Ist der Abstand dagegen größer als 545
mm, wird das Tor am Ende nicht schließen.
ACHTUNG:
Wird die
Lage des Winkels 1
nachträglich
verändert, dann muss der Loch-
zu-Loch-Abstand neu eingemessen und auch
der Winkel 2 versetzt werden. Es ist also wirklich
wichtig
, dass die Position des
ersten
Winkels
stimmt, bevor der zweite Winkel montiert wird.
English
Now, the second bracket (
bracket 2
) must be
positioned correctly on the gate. Therefore, the
distance between the two mounting holes (i.e.
the chosen mounting hole on bracket 1 and the
mounting hole on bracket 2) must be between
540 mm
and
545 mm
.
ATTENTION
: If this distance is lower than 540
mm the gate will only open a little less than 90°.
If it is higher than 545 mm, the gate will not
close completely.
ATTENTION
: if you
adjust
the position of
bracket 1 later, bracket 2 must be re-positioned
as well in order to ensure the correct hole-to-
hole distance. It is very
important
to find the
correct position of the
first
bracket before
mounting the second bracket.
Français
Maintenant on doit déterminer la position de
l’équerre d’angle sur le portillon (
équerre 2
). La
distance entre les deux trous de fixation
des
deux équerres d’angle doit être de
540
jusqu’à
545 mm
maximum.
ATTENTION :
si cette distance est inférieure à
540 mm, le portillon aura une ouverture
légèrement inférieure à 90°. Si la distance est
supérieure à 545 mm, le portillon ne se fermera
pas complètement.
ATENTION :
si vous modifiez
successivement
la position de l’équerre d’angle 1, l’équerre
d’angle 2 nécessite aussi un repositionnement.
Il est donc très
important
que la position de la
première équerre d’angle soit correcte afin de
pouvoir assembler correctement l’équerre
d’angle 2.
Español
Ahora se determina la posición del soporte
angular de montaje en el portón (
soporte 2
). La
distancia entre los dos agujeros de montaje
tiene que ser de
540
hasta un máximo de
545
mm
.
ATENCIÓN:
si esta distancia es inferior a 540
mm, el portón tendrá una apertura levemente
inferior a 90°. Si la distancia es superior a 545
mm, el portón no se cerrará totalmente.
ATENCIÓN:
si la posición del soporte angular 1
va a ser cambiada
posteriormente
, la posición
del soporte angular 2 necesitará también una
reposición. La posición del primer angular tiene
entonces que ser correcta para poder realizar
un montaje correcto del soporte angular 2.
Italiano
Ora viene determinata la posizione
dell’angolare di montaggio sul cancello
pedonale (
angolare 2
). La
distanza tra i due
fori di montaggio
dei due angolari deve essere
di
540
fino ad un massimo di
545 mm
.
ATTENZIONE:
se questa distanza è inferiore a
540 mm, la porta avrà un’apertura leggermente
inferiore a 90°. Se la distanza è superiore a 545
mm, il cancello non si chiuderà completamente.
ATTENZIONE:
se la posizione dell’angolare 1
viene
successivamente
modificata, anche
l’angolare 2 richiede un nuovo posizionamento.
La posizione del primo angolare è quindi molto
importante
che sia corretta al fine di poter
montare correttamente anche l’angolare 2.