background image

51

5

SPURGO DELLA TRASMISSIONE

Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del  

trattore, si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di 

mettere in funzione il trattore per la prima volta. Ciò consentirà 

di eliminare le bollicine d’aria che possono essersi formate 

nella trasmissione durante il trasporto.

ATTENZIONE

: SE LA TRASMISSIONE E’ STATA  SMONTATA 

PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE, RICOR-

DARSI DI FARE LO SPURGO DOPO LA REINSTALLAZIONE 

PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE IL TRATTORE.

•  Parcheggiare il trattore su una superficie piana in modo 

che non si metta in movimento in alcuna direzione. La 

leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata 

al fine di eseguire l’operazione seguente.

• 

Disinnestare la trasmissione attivando il comando di ruota 

libera.

•  Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore 

sulla posizione di lento (slow). Accertarsi che il freno di 

stazionamento non sia tirato.

• 

Mettere la leva del cambio sulla posizione di marcia avanti 

massima e tenervela per cinque (5) secondi. Mettere la 

leva sulla retromarcia al massimo e tenervela per cinque 

(5) secondi. Ripetere l’operazione tre (3) volte.

•  Mettere la leva del cambio in folle (N).
•  Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento 

sulla posizione “OFF”.

•  Innestare la trasmissione mettendo il comando di ruota 

libera sulla posizione di marcia.

•  Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla 

posizione di lento (slow).

•  Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi 

farlo indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza. 

Ripetere tre volte questa operazione.

•  Il trattore è pronto per il normale funzionamento.

TRANSMISSIE ONTLUCHTEN

Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de 

transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst 

wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmis-

sie verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan 

zijn ontstaan.

BELANGRIJK:

 MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR ON-

DERHOUD OF VERWISSELING VERWIJDERD MOETEN 

WORDEN, DAN DIENT HIJ NA DE INSTALLATIE ONTLUCHT 

TE WORDEN, VOORDAT U DE TREKKER GEBRUIKT.

• 

Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond zodat  

hij in geen enkele richting kan wegrollen. Voor de volgende 

handeling moet de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

•  Schakel de transmissie uit door de freewheel-hendel in 

de free wheel-stand te plaatsen.

• 

Start de motor en breng de gashendel naar de stand Lang-

zaam. Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

•  Breng de rijhendel zo ver mogelijk naar voren en houd 

hem daar gedurende vijf (5) seconden. Breng de hendel zo 

ver mogelijk naar achteren en houd hem daar gedurende 

vijf (5) seconden. Herhaal dit drie (3) keer.

•  Breng de rijhendel naar de stand N (neutraal).
•  Stop de trekker door de contactsleutel naar de stand 

“OFF” (UIT) te draaien.

•  Schakel de transmissie in door de freewheel-hendel in 

de rijstand te plaatsen.

•  Start de motor en breng de gashendel naar de stand 

Langzaam.

• 

Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens 

1 meter 50 achteruit. Herhaal dit drie keer.

•  Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.

•    Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse 

pas rouler dans aucune direction. Le frein de stationnement 

doit être desserré pour effectuer les opérations suivantes.

•   Débrayer la transmission en plaçant la commande de 

roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se 

référer à la section "TRANSPORT" de ce livret).

•   Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en 

position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement 

n'est pas serré.

•   Déplacer à fond le levier de commande d'avancement en 

position de marche avant et le maintenir ainsi pendant 5 

secondes. Déplacer ensuite à fond le levier en position de 

marche arrière et le maintenir ainsi pendant 5 secondes. 

Répéter ces opérations 3 fois de suite.

•  Déplacer le levier de commande d'avancement  en posi-

tion de point mort (N).

•   Arrêter le moteur du tracteur en amenant la clé de contact 

sur sa position d'arrêt (OFF).

•   Embrayer à nouveau la transmission en replaçant la 

commande de roue libre dans sa position "embrayée" 

(Voir section "TRANSPORT de ce manuel).

•   Redémarrer le moteur et placer la commande des gaz 

en position de ralenti.

•    Faire avancer le tracteur de 1 à 2 mètres en marche avant, 

puis de la même distance en marche arière. Répéter cette 

opération 3 fois de suite.

•    Le tracteur est maintenant prêt pour une utilisation normale.

PURGAR LA TRANSMISIÓN

Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es reco-

mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el 

tractor para la primera vez.  Este proceso removerá  cualquier 

aire adentro de la transmisión que se halla formado durante 

el transporte de su tractor.

IMPORTANTE:

  SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN DEBE  

SER REMOVIDA  PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE 

SER PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y 

ANTES DE OPERAR EL TRACTOR.

•  Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie 

nivelada para que no ruede en ninguna dirección. El freno 

de estacionamiento debe estar desenganchado para el 

procedimiento siguiente.

•  Desenganche la transmisión poniendo el control de 

rueda libre en la posición de rueda libre (Vea “PARA EL 

TRANSPORTE” en esta sección de este manual).

•  Arranque el motor y mueva el control de la aceleración 

a la posición de lento. Asegúrese que el freno de estac-

ionamiento no este enganchado.

•  Mueva la palanca del control de movimiento la posición 

total de  adelante y sujétela durante cinco (5) segundos.  

Mueva la palanca hacia la posición total de marcha atrás y 

sujétela durante cinco (5) segundos.  Repita este proceso 

tres (3) veces.

• 

Mueva la palanca del control de movimiento a la posición 

de neutro (N).

• 

Pare el tractor girando la llave de encendido a la posición 

de apagado “OFF”.

•  Enganche la transmisión poniendo el control de rueda 

libre en la posición de conducir (Vea “PARA EL TRANS-

PORTE” en esta sección de este manual ).

•  Arranque el motor y mueva el control de la aceleración 

a la posición de lento.

•   Conduzca su tractor hacia adelante durante aproxima-

damente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco 

pies (150 cm). Repita este proceso tres (3) veces.

•    Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normal.

Содержание LZ115H97RB

Страница 1: ...ns Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas...

Страница 2: ...igheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Functional description Descripci n del funcionamiento Funktionsbeschreibung Funzionamento Description du fonctionnement Beschrijv...

Страница 3: ...balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can...

Страница 4: ...s in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclosure To...

Страница 5: ...FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K NNTE SCHWERE ODER T DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgf ltig durchlesen Mit den Bedien ungselementen und der vorschriftsm igen Bed...

Страница 6: ...nem Schuhwerk wie Sandalen usw Bitte informieren Sie stets eine andere Person dass Sie im Freien m hen werden IV WARTUNG UND LAGERUNG Darauf achten da alle Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen...

Страница 7: ...ILISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n au...

Страница 8: ...protections auditives Ne tondezpasenchaussuresd couverteset ou boutouvert Veillez informer une tierce personne que vous tes en train de tondre l ext rieur IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tou...

Страница 9: ...sarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no est n gastados o da ados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o da ados de d...

Страница 10: ...que est cortando el c sped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operaci n Nuncag...

Страница 11: ...e III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presen...

Страница 12: ...a all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA Verificare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative No...

Страница 13: ...rdat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellinge...

Страница 14: ...en terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper ac curuimte en benzine opslagruimte vrij va...

Страница 15: ...ATTACHMENT CLUTCH DISENGAGED ANBAUGER TE KUPPLUNG AUSGEKUPPELT LAMES D BRAY ES EMBRAGUE DEL ACCESORIO DESENGANCHDO FRIZIONE ACCESSORI DISINNESTATA KOPPELING HULPSTUK UITGESCHAKELD P KEEP BYSTANDERS AW...

Страница 16: ...na tre les Modes de fonctionnement s re Consulte el manual para conocer las Pr cticas de Manejo Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilige...

Страница 17: ...LEN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN L MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAM DICA R PIDAM ENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCH...

Страница 18: ...ededirection S assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clips s dans les quatre orifices du tableau de bord Enlevez le manchon de direction du volant de direction et glissez le m...

Страница 19: ...s le bas pour engager la vis paulement dans la fente puis repousser le si ge vers l arri re du tracteur La position du si ge seul par rapport la position de la p dale de frein et d embrayage est r gla...

Страница 20: ...stalar la bater a quitese los brazaletes met licos correas de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Quite el tapador del acumulador Installazione della batt...

Страница 21: ...e r sistante l humidit vaseline afin d viter la corrosion Replacer le capotage de la batterie ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne pos...

Страница 22: ...ute into rear opening of tractor Secure the chute with the two hook straps NOTE The strap hook must go through the discharge chute only Do not allow the hook to enter the slot in the tractor back plat...

Страница 23: ...rface of the fender To adjust bagger position HORIZONTAL ADJUSTMENT Slightly loosen the nuts securing the bagger RH and LH horizontal adjustment brackets Loosen only enough so the brackets keep their...

Страница 24: ...legscheiben mit einem Innendurchmesser von 13 32 Zoll 1 03 cm und 3 8 Zoll Kontermuttern 0 95 cm wie gezeigt Fest anziehen Schieben Sie nun den Auswurfkanal wieder in die hintere ffnung des Traktors S...

Страница 25: ...n HORIZONTALE EINSTELLUNG Die Muttern leicht l sen mit denen die rechten und linken horizontalenEinstellhalterungendesFangkorbsgesichert sind Nur so weit l sen dass die Halterungen noch in ihrer Posit...

Страница 26: ...8 contenus dans la pochette de pi ces d tach es Serrez correctement Replacer la goulotte d jection dans son logement au travers de la trappe d jection du panneau arri re Im mobiliser la goulotte avec...

Страница 27: ...ellespuissent tre d plac es tout en maintenant leur position D placez les montures vers l avant ou vers l arri re en fonction du d placement souhait de l ensemble du bac Resserrez correctement les cro...

Страница 28: ...interno de 13 32 y contratuercas de 3 8 de la bolsa con las partes Reemplazar la manga de eyecci n hacia dentro de la abertura tracera del tractor Asegurar la manga con las dos grapas de gancho NOTA...

Страница 29: ...ras de ajuste horizontal izquierda y derecha de la ensacadora Sueltes lolosuficienteparaquelasabraza deras mantengan su posici n pero se puedan mover Muevalasabrazaderashaciadelanteodetr senlamedida e...

Страница 30: ...ogliatore di scarico Evitare che il gancio entri nella fessura sulla piastra posteriore del trattore Il convogliatore di scarico sar in grado di muoversi con il piano di taglio del trattore quando que...

Страница 31: ...IZZONTALE Allentare leggermente i dadi che fissano le staffe di rego lazione orizzontali destra e sinistra del sacco Allentare solo leggermente in modo che le staffe mantengano la propria posizione pu...

Страница 32: ...kantbouten van 3 8 x 63 5 mm de platte borgschijfjes met een bin nendiameter van 13 32 inch en de 3 8 borgmoeren Stevig aandraaien Plaats de trechter terug in de achteropening van de trek ker Borg de...

Страница 33: ...vestigd zijn een beetje los Draai de moeren net genoeg los zodat de haken op hun plaats blijven zitten maar wel verschoven kunnen worden Verplaats de haken zover naar voren of naar achteren als u de o...

Страница 34: ...s calibradoras est n bien ajustadas cuando se en cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora est a la altura de corte deseada Entonces las ruedas calibradoras mantienen el...

Страница 35: ...est pos sur le sol Ins rer ensuite l axe de fixation travers les trous pr vus cet effet dans les deux parties de l insert et le bloquer l aide de l pingle Pour mettre en place l insert et pour passer...

Страница 36: ...n Disconnection of the Cutting Unit 6 Quick lifting lower of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 11 Choke Control Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichts...

Страница 37: ...escenso r pidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 11 Estrangulador Comandi 1 Interruttore luci se in dotazione 2 A...

Страница 38: ...des M haggregats geregelt Vollgas Leerlauf 2 Commande des gaz La commande des gaz permet de faire varier le r gime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames R gime rapide Ralenti 2 Acelerador...

Страница 39: ...et de frein En appuyant sur cette p dale la transmission se d braye et le frein entre en action simultan ment 3 Pedal de freno y de embrague Al apretarlo se frena el veh culo y al mismo tiempo se des...

Страница 40: ...ente F Vitesse rapide R Marche arri re Le levier peut tre d plac progressivement de S F afin d obtenir la vitesse d sir e 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misi n La palanca tiene cuatro posi...

Страница 41: ...eden in het gazon Bij transport dient de maaikast in zijn hoogste stand te staan Zet de hendel achteruit totdat deze vergrendeld is Om de kast te doen verlagen Zet de hendel achteruit 1 Druk de knop i...

Страница 42: ...hteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laatnooitdesleutelinhetcontactzitten wanneerdemachine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions for the igni...

Страница 43: ...o 8 Freno di parcheggio Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente 1 Premere il pedale freno frizione a fondo 2 Tirare verso l alto la leva del freno e 3 Rilasciare il pedale Per disattivare il...

Страница 44: ...n mu derFreilauf Steuerungsknopf herausgezogen 3 0 1 3 6 3 11 Choke control When the engine is cold the choke should be pulled out before starting When the engine has started and is running smoothly p...

Страница 45: ...remplir le r servoir penser l expansion de l essence la chaleur ce qui risquerait d entra ner le d bordement du r servoir Toujourss assurer apr sleplein quelebouchondu r servoirestcorrectementviss et...

Страница 46: ...ouveau la jauge Contr ler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tir...

Страница 47: ...levato in posizione di trasporto ela leva di inserimento disinserimento deve essere in posizione disinserito Het starten van de motor Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat hoog ste stand...

Страница 48: ...choke uit geldt alleen indien de motor koud is Warmmotor Pushgascontrolhalfwaytofullgasposition Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est chaud pousser la commande des...

Страница 49: ...02927 Turn the ignition key to START position NOTE Do not run the start motor more than 5 seconds at once If the engine will not start wait about 10 seconds before the next try Z ndschl ssel auf STAR...

Страница 50: ...ivetractorforwardforapproximatelyfive feetthenback wardsforfivefeet Repeatthisdrivingprocedurethreetimes Your tractor is now ready for normal operation ENTL FTEN DES GETRIEBES Um vorschriftsm igen Bet...

Страница 51: ...0vooruitenvervolgens 1 meter 50 achteruit Herhaal dit drie keer Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf Placerletracteursurunesurfaceplaneafinqu ilnepuisse pasroulerdansaucunedirection Lefreindest...

Страница 52: ...e d un dispositif de s curit qui arr te lemoteurimm diatement s ilestencoreenfonctionnement lorsque le conducteur quitte le si ge Le carter de coupe est galement muni d un dispositif de s curit qui e...

Страница 53: ...a no es necesario girar la llave de ignici n en el sentido de las agujas del reloj en la posici n Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any...

Страница 54: ...5 Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROS Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re tromarcia ROS Qualsiasi tentativo da parte dell operatore di guidare nella direzione opposta con...

Страница 55: ...distribuida m s uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no ser mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha m s alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el c s...

Страница 56: ...V rifier que le collecteur est bien referm et qu il se trouve dans la bonne position avant de r embrayer les lames Entleeren der Grasfangbox Der Traktor ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet die s...

Страница 57: ...e D poser le collecteur ou l insert broyeur Remettre en place la goulotte au travers de la trappe d jection sur le panneau arri re du tracteur Immobiliser la goulotte d jection en fixant les deux at t...

Страница 58: ...o il deflettore di scarico e riprendere le operazioni di taglio Per lo scarico a terra Mettere il piatto nella posizione piu alta Togliere il cesto e il Kit Mulching Installare il deflettoreper lo sca...

Страница 59: ...rocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico om achterover te s...

Страница 60: ...ottle control to fast position Lift up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie den Kupplungshebel f r das Anbauwerkzeug in die Position disengaged...

Страница 61: ...yage frein pour verrouiller le frein de stationnement D placer le levier de commande d avancement en posi tion de point mort D brayer les lames Arr ter le moteur D brancher le c ble d allumage de la b...

Страница 62: ...se delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados incl nela hacia delante y extr igala Para volver a ponerla debe introducir los ejes de giro en las ranuras correspondientes del chasis Enchuf...

Страница 63: ...tuig te reinigen Erkanwaterindemotorenindetransmissieorganen komen wat de levensduur van het voertuig verkort Maintenance NOTE Periodicmaintenanceshouldbeperformedonaregular basis in order to keep you...

Страница 64: ...EL ACEITE ATENCI N El aceite estar caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis si...

Страница 65: ...s Luftfilters auswechseln K hllamellen des Motors reinigen Z ndkerze wechseln Reifendruck kontrollieren Kraaftstoffilter auswechseln Batterie und Batteriepole reinigen Schalld mpfer kontrollieren Chan...

Страница 66: ...re Limpiar las aletas de refrigeraci n del motor Cambiar la buj a Sustituir el filtro de combustible Limpiar la bater a y sus bornes Controlar el silenciador Vidange de l huile moteur sans filtre huil...

Страница 67: ...atici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25...

Страница 68: ...S When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engin...

Страница 69: ...da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non seduto al suo posto 02828 02828 02...

Страница 70: ...der jeweils richtigen Seite montiertwerden Eswirdempfohlen dieMessernacheinander zu montieren um einen korrekten Einbau der Messerbalken zu gew hrleisten Entretien des lames ATTENTION Les deux lames...

Страница 71: ...ante 8 Messeraufnahme kom plett Cuchilla de orificio estrella de cinco puntas El centro de esta cuchilla se parece a una estrella de cinco 5 puntas El tornillo que liga esta cuchilla es dextrogiro nor...

Страница 72: ...girandolo in senso orario e si stringe all opposto girandolo in senso anti orario Mes met 6 hoekige ster Het midden van dit mes heeft een stergat met 6 punten De bout die dit mes op z n plaats houdt h...

Страница 73: ...t trait e ther miquement en classe 8 bien respecter le couple de serrage Paraalcanzarresultadosmejoreslascuchillasdelasegadora hay que mantenerlos afilados sustituya las cuchillas torcidos y estropead...

Страница 74: ...rvice apr s vente ou un m canicien sp cialis Controlar El Freno Si el tractor requiere m s de cinco 5 pies para pararse a la velocidad m s alta en la marcha m s alta en una superficie nivelada seca en...

Страница 75: ...los dos resortes posteriores 2 y golpear con un martillo los mu ones de eje hasta sacarlos 3 Quitar los resortes 3 4 5 y los ejes respectivos 4 Tirar hacia atr s de la palanca para la elevaci n y de s...

Страница 76: ...rementlacourroieducarterdecoupe 4 Pour la mise en place de la nouvelle courroie proc der dans l ordre inverse V rifier que la courroie est correcte ment positionn e devant tous les guides de courroie...

Страница 77: ...locked with the nut 1 F r bestes M hergebnis mu die Vorderkante des M hag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erh hung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken und rech...

Страница 78: ...ioni LINKS RECHTS BIJSTELLEN Zet de maaimachine in de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maaimachine tot de grond A...

Страница 79: ...sta que queda libre la correa 4 5 Quitar despu s la correa de la polea del motor 5 Sostituzione della cinghia di trazione 1 Smontare il tagliaerba 2 Smontare il limitatore della frizione 1 3 Inserire...

Страница 80: ...eutral lockgate position Tighten adjustment bolt securely NOTE If additional clearance is needed to get to adjustment bolt move mower deck height to the lowest position After above adjustment is made...

Страница 81: ...k in de laagste stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruitofachteruitverplaatstterwijldestuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen u...

Страница 82: ...parateur agr de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisi n tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No...

Страница 83: ...pringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Z ndkerze 3 Defekter Z ndkerzenanschlu 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entla...

Страница 84: ...ames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumul e sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique...

Страница 85: ...oprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4...

Страница 86: ...n Sie immer Original Ersatzteile Suivre la proc dure suivante une fois la saison termi n e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pou...

Страница 87: ...r worden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interv...

Страница 88: ...11 26 12 CL Printed in the U S A...

Отзывы: