4
5
D
In Betrieb nehmen:
Durchflussrichtung
2
beachten!
1. Zum Anschluss des GARDENA Verteilerrohrs 4,6 mm (3/16”),
Art. 1348 / 1350
die Reduzierstücke
5
auf die 13 mm (1/2”)-
Anschlüsse
3
/
4
stecken. Einlassrohr auf den Einlass-
Anschluss
3
und Auslassrohr auf den Auslass-Anschluss
4
stecken.
2. Ebenerdig aufstellen, evtl. über die 4 Bohrungen
6
mit Erd-
spießen oder Schrauben befestigen.
G
Putting into operation:
Observe direction of flow
2
!
1. To connect the GARDENA Supply Pipe 4.6 mm (3/16”),
Art. 1348 / 1350
, connect the adapters
5
to the 13 mm (1/2”)
connections
3
/
4
. Connect the inlet tube to the inlet connec-
tion
3
and the outlet tube to the outlet connection
4
.
2. Place on the ground, if necessary fix with ground spikes or
bolts via the 4 holes
6
.
F
Mise en service :
Respecter le sens du débit
2
!
1. Pour connecter le tuyau 4,6 mm GARDENA (3/16”),
art. 1348 / 1350
, placer les réducteurs
5
sur les raccords
13 mm (1/2”)
3
/
4
. Placer ensuite le tuyau d’entrée sur le
raccord d’entrée
3
et le tuyau de sortie sur le raccord de
sortie
4
.
2. Installer le boîtier sur le sol, le fixer éventuellement à l’aide
de piquets ou de vis à introduire dans les 4 trous
6
.
S
Idrifttagning:
Beakta flödesriktningen
2
!
1. För att ansluta GARDENA Fördelarrör 4,6 mm (3/16”),
art. 1348 / 1350
sätts reducerstyckena
5
på 13 mm (1/2”)-
anslutningarna
3
/
4
. Sätt på inloppsröret på inloppsanslut-
ningen
3
och utloppsröret på utloppsanslutningen
4
.
2. Se till att den står jämnt på marken, fäst ev. genom de
4 borrhållen
6
med jordspett eller skruvar.
Q
Idriftsættelse:
Pas på gennemløbsretningen
2
!
1. Sæt overgangsstykkerne
5
på 13 mm (1/2”)-tilslutningerne
3
/
4
for at tilslutte GARDENA-fordelingsrøret 4,6 mm
(3/16”),
art. 1348 / 1350
. Indløbsrøret sættes på indgang-
stilslutningen
3
og udslipsrøret sættes på udgangstilslut-
ningen
4
.
2. Apparatet stilles op på jorden, fastgør det eventuelt ved at
sætte skruer eller jordspyd i de fire boringer
6
.
X
Uruchomienie:
Zwrócić uwagę na kierunek przepływu
2
!
1. Do przyłączenia rury rozdzielczej GARDENA 4,6 mm (3/16”),
Art. 1348 / 1350
należy wsadzić rurowe kształtki redukcyjne
5
na przyłącza 13 mm (1/2”)
3
/
4
. Wlot na przyłącze wloto-
we
3
i wylot na przyłącze wylotowe
4
.
2. Urządzenie ustawić na ziemi lub ewent. umocować śrubami
przez nawiercone 4 otwory
6
na palach wbitych w ziemię.
H
Üzembe helyezés:
Ügyeljen az átfolyás irányára
2
!
1. A GARDENA elosztócső 4,6 mm (3/16”),
cikksz. 1348 / 1350
csatlakoztatásához a szűkítő elemeket
5
dugja rá
a 13 mm-es (1/2”)-csatlakozásokra
3
/
4
. A beömlőcsövet
a beömlő csatlakozásra
3
és a kiömlőcsövet a kiömlő
csatlakozásra
4
dugja rá.
2. Tegye rá sík talajra, esetleg a 4 lyukon
6
át földbe dugott
cövekekkel vagy csavarokkal rögzítse.
L
Uvedení do provozu:
Dávat pozor na směr průtoku
2
!
1. Pro připojení rozdělovací trubky GARDENA 4,6 mm (3/16”),
druh 1348 / 1350
nasadit redukce
5
na 13 mm (1/2”)-
přípoje
3
/
4
. Vstupní trubku nasadit na vstupní přípoj
3
a výstupní trubku nasadit na výstup
4
.
2. Postavit na zem, eventuálně připevnit pomocí 4 otvorů
6
zemními kolíky nebo šrouby.
1
Spustenie:
Dbať na správny smer prietoku
2
!
1. Pre pripojenie rozdeľovacej rúry GARDENA 4,6 mm (3/16”),
Art. 1348 / 1350
je potrebné nastrčiť redukciu
5
na prípoj
13 mm (1/2”)
3
/
4
. Prívodnú rúru nastrčte na prívodný
prípoj
3
a vypúšťaciu rúru na vypúšťací prípoj
4
.
2. Zariadenie postavte na zem, prípadne ho upevnite cez
4 otvory
6
kolíkmi alebo skrutkami.
U
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜
2
!
1. °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ‰È·ÓÔÌ‹˜ GARDENA
4,6 ¯ÈÏ. (3/16”), ·Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 1348 / 1350 Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÛÙÔϤ˜ ·ÚÛÂÓÈÎÔ‡ – ıËÏ˘ÎÔ‡
5
ÛÙȘ
˘Ô‰Ô¯¤˜ 13 ¯ÈÏ. (1/2”)
3
/
4
. B¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
3
Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜
4
.
2. ™Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ›ÛÈ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ÂӉ¯Ô̤ӈ˜
ÛÙÂÚÂÒÛÙÂ Ì¤ÛˆÙˆÓ 4 ÔÒÓ
6
Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ‰¿ÊÔ˘˜
‹ ‚›‰Â˜.
D
Flüssigdünger dosieren:
Der Flüssigdünger kann über die Verschlusskappe des Flüssig-
düngers abgemessen werden.
1. Verschlusskappe des Flüssigdüngers abschrauben.
2. Gewünschte Menge Flüssigdünger in die Verschlusskappe
einfüllen.
G
Dispensing liquid fertiliser:
The liquid fertiliser can be measured out with the cap of the
liquid fertiliser.
1. Unscrew the cap of the liquid fertiliser.
2. Pour the required amount of liquid fertiliser into the cap.
F
Dosage de l’engrais liquide :
L’engrais liquide peut être dosé à l’aide du bouchon de
fermeture de l’engrais liquide.
1. Dévisser le bouchon de l’engrais liquide.
2. Verser la quantité d’engrais liquide souhaitée dans le
bouchon.
S
Dosera flytande gödning:
Den flytande gödningen kan mätas upp med locket till den
flytande gödningen.
1. Skruva bort locket på den flytande gödningen.
2. Fyll i önskad mängd flytande gödning i locket.
Q
Dosering af flydende gødning:
Den flydende gødning kan måles ved hjælp gødningens
lukkehætte.
1. Skru gødningens lukkehætte af.
2. Fyld den ønskede mængde gødning i lukkehætten.
X
Dozowanie nawozu płynnego:
Do odmierzenia potrzebnej ilości nawozu płynnego służy
nakrętka.
1. Odkręcić nakrętkę.
2. Wlać do nakrętki wymaganą ilość nawozu.
H
A folyékony trágya adagolása:
A folyékony trágyát a folyékony trágya zárófedelén keresztül
lehet kimérni.
1. Csavarja le a folyékony trágya zárófedelét.
2. Töltse bele a zárófedélbe a kívánt mennyiségű folyékony
trágyát.
L
Dávkování tekutého hnojiva:
Tekuté hnojivo může být odměřeno pomocí uzavírací čepičky
nádoby na tekuté hnojivo.
1. Odšroubovat uzávěr (čepičku) z nádoby tekutého hnojiva.
2. Požadované množství tekutého hnojiva naplnit do čepičky.
1
Dávkovanie tekutého hnojiva:
Tekuté hnojivo môžete dávkovať pomocou uzáveru.
1. Odskrutkovať uzáver.
2. Naplniť uzáver potrebným množstvom tekutého hnojiva.
U
¢ÔÛÔÏfiÁËÛË ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜:
ªÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘
˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
1. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
2. °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
ÛÙÔ Î·¿ÎÈ.
5
6
3
2
4
5
ca. 30 ml
ca. 20 ml
ca. 10 ml