6
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Segnalazione di batteria scarica: 1 lampeggio rosso e 2 verdi. Aprire il rivelatore e rimuovere la
vecchia batteria. Inserire la nuova batteria e attendere 5 secondi fino a quando il led ROSSO
smette di lampeggiare. Rimontare il coperchio superiore del rivelatore. ATTENZIONE: Quando
si cambia la batteria NON premere il pulsante tamper, mentre il led lampeggia ROSSO perché
l’indirizzo del dispositivo verrà CANCELLATO e sarà necessaria una nuova acquisizione. Dopo
5 secondi che il coperchio è stato chiuso, il rilevatore incomincerà a funzionare correttamente.
CHANGEMENT DE LA BATTERIE
Segnalation de battérie déchargée: 1 clignot. rouge et 2 clignot. vert. Ouvrez le détecteur et
removez l’ancienne batterie. Placez une nouvelle batterie et attendez 5 sec. jusqu’à la led
rouge clignote. Fermez le couvercle. ATTENTION: au moment du changement de la batterie
n’appuyez pas sur le microswitch anti-ouverture pendant que le red clignote rouge, car cela
ména à l’effacement de l’adresse du dispositif et à une nouvelle acquisition. Après 5 sec. de
la fermeture du couvercle le dispositif commence à fonctionner.
BATTERY CHANGE
Signal of low battery: 1 blink red and 2 blinks green. Open the detector and remove the old
battery. Insert the new battery and wait for 5 seconds until the red led stops flashing. Replace
the top cover of the detector. CAUTION: When you change the battery do NOT press the
tamper while the LED blinks RED because the address of the device will be DELETED and it
will be necessary a new acquistion. In about 5 seconds after closing the cover, the detector
will start to function properly.
RIMOZIONE E SMALTIMENTO DELLE PILE
Questo prodotto contiene 1 x 3,6V Li-SOCL2 Size AA. Considerati i potenziali effetti sull’am-
biente e sulla salute umana delle sostanze contenute nelle pile l’utilizzatore è obbligato a
smaltire le pile esauste usando gli appositi contenitori per la raccolta separata distribuiti sul
territorio o presso i punti vendita.
ENLÈVEMENT ET ÉLIMINATION DES PILES
Ce produit contient pile 1 x 3,6 V Li-SOCL2 Size AA. Considèrant les effects potentiels des
substances contenues dans les piles sur l’environnement et la santé humaine, l’utilisateur doit
éliminer les piles déchargées en utilisant les conteneurs pour la collecte séparée.
REMOVAL AND DISPOSAL OF BATTERIES
This product contains 1 x 3,6V Li-SOCL2 Size AA. Considering the potential effects on the en-
vironment and human health of the substances used in batteries, the end-user must dispose
of waste batteries by using containers for separate collection of rubbish.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
L’installazione del prodotto deve essere eseguita da personale qualificato in conformità alle leggi e
normative locali sulla sicurezza. Fracarro Radioindustrie di conseguenza è esonerata da qualsivoglia
responsabilità civile o penale conseguente a violazioni delle norme giuridiche vigenti in materia e derivanti
dall’improprio uso del prodotto da parte dell’installatore, dell’utilizzatore o di terzi.
L’installazione del prodotto deve essere eseguita secondo le indicazioni di installazione fornite, al fine di
preservare l’operatore da eventuali incidenti e il prodotto da eventuali danneggiamenti.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
Maneggiare con cura. Urti impropri potrebbero danneggiare il prodotto.
Evitare il posizionamento del sensore vicino a fonti di calore o alla luce diretta del sole.
Non installare il prodotto sopra o vicino a fonti di calore o in luoghi polverosi o dove potrebbe venire a
contatto con sostanze corrosive.
In caso di montaggio a muro utilizzare tasselli ad espansione adeguati alle caratteristiche del supporto di
fissaggio.
Durante la sostituzione delle batterie, per evitare rotture al dispositivo causate da scariche elettrostatiche,
non toccare direttamente con la mano i componenti elettronici.