flowair LEO AGRO CR Скачать руководство пользователя страница 9

 

 

www.flowair.com

 | 9

  

8. START-UP

 

8. URUCHOMIENIE

 

8. INBETRIEBNAHME

 

8. ПУСКО

-

НАЛАДОЧНЫЕ 

РАБОТЫ

 

 
The 

connection 

should 

be 

executed in a way which does not 
induce stresses. 
 
It  is  recommended  to  install  air 
vent valves at the highest point of 
the system. 
 
The  system  should  be  executed 
so  that,  in  the  case  of  a  failure,  it 
is  possible  to  disassemble  the 
device.  For  this  purpose  it  is  best 
to  use  shut-off  valves  just  by  the 
device. 

 

The  system  with  the  heating 
medium 

must 

be 

protected 

against an increase of the heating 
medium 

pressure 

above 

the 

permissible value (1.6 MPa). 

 

While  screwing  exchanger  to 
pipeline  -  connecting stubs  has to 
be hold by wrench. 
 

 

 
 
Before  connecting  the  power 
supply  check  the  correctness  of 
connection  of  the  fan  motor  and 
the controllers. These connections 
should be executed in accordance 
with 

their 

technical 

documentation. 
 
Before  connecting  the  power 
supply  check  whether  the  mains 
voltage  is  in  accordance  with  the 
voltage on the device data plate. 
 
Before  starting  the  device  check 
the  correctness  of  connection  of 
the  heating  medium  conduits  and 
the tightness of the system. 
 
The  electrical  system  supplying 
the 

fan 

motor 

should 

be 

additionally protected with a circuit 
breaker  against  the  effects  of  a 
possible 

short-circuit 

in 

the 

system. 
 
Starting 

the 

device 

without 

connecting  the  ground  conductor 
is forbidden. 

 

Przyłącze  hydrauliczne  powinno 
być 

wykonane 

sposób 

niepowodujący naprężeń. 

Zalecane 

jest 

zastosowanie 

zaworów  odpowietrzających  w 
najwyższym punkcie instalacji. 

Instalacja powinna być wykonana 
w taki sposób, aby w razie awarii 
istniała 

możliwość 

przeprowadzenia 

demontażu 

aparatu. W tym celu najlepiej  jest 
zastosować  zawory  odcinające 
tuż przy urządzeniu. 

Instalacja 

czynnikiem 

grzewczym 

musi 

być 

zabezpieczona  przed  wzrostem 
ciśnienia  czynnika  grzewczego 
ponad dopuszczalną wartość (1,6 
MPa). 

Podczas 

montażu 

instalacji 

należy 

bezwzględnie 

unieruchomić 

króćce 

przyłączeniowe wymiennika. 

 

 

Przed  podłączeniem  zasilania 
należy  sprawdzić  poprawność 
podłączenia  silnika  wentylatora 

sterowników.  Podłączenia  te 

powinny  być  wykonane  zgodnie 

ich dokumentacją techniczną 

Przed  podłączeniem  zasilania 
należy  sprawdzić  czy  napięcie  w 
sieci  jest  zgodne  z 

napięciem  na 

tabliczce 

znamionowej 

urządzenia. 

Przed  uruchomieniem  urządzenia 
należy  sprawdzić  prawidłowość 
podłączenia 

przewodów 

z czynnikiem 

grzewczym 

oraz 

szczelność instalacji

 

Instalacja  elektryczna,  zasilająca 
silnik  wentylatora  powinna  być 
dodatkowo 

zabezpieczona 

bezpiecznikiem  przed  skutkami 
ewentualnego zwarcia w instalacji.

 

Uruchomienie  urządzenia  bez 
p

odłączenia 

przewodu 

uziemiającego jest niedozwolone.

 

 

 
Der  Anschluss  soll  spannungsfrei 
erfolgen. 
 
Wir 

empfehlen, 

die 

Entlüftungsventile 

im 

höchsten 

Punkt der Installation zu lokalisieren. 
 
Die  Installation  soll  in  so  einer  Art 
und Weise ausgeführt  werden, dass 
im  Falle  einer  Panne  der  Apparat 
leicht  demontiert  werden  kann. 
Hierfür sind die Abschlussventile am 
besten dicht am Gerät zu montieren. 
 
Eine  Anlage  mit  dem  Heizmedium 
muss  vor  dem  Druckanstieg  des 
Mediums  über  den  zulässigen  Wert 
(1,6 MPa) geschützt werden. 
 
Beim 

Anschließen 

der 

Heizwasserleitungen  müssen  die 
Anschlussstutzen 

des 

Geräts 

unbedingt gegengehalten werden. 
 

 

 
 
Bevor  die  Versorgung  eingeschaltet 
wird, soll der korrekte Anschluss des 
Ventilatormotors 

und 

der 

Steuergeräte  geprüft  werden.  Diese 
Anschlüsse  sind  entsprechend  der 
technischen 

Dokumentation 

auszuführen.  
 
Bevor  die  Versorgung  eingeschaltet 
wird,  soll  geprüft  werden,  ob  die 
Netzspannung 

mit 

der 

Spannungsangabe  am  Datenschild 
übereinstimmt. 
 
Bevor die Anlage eingeschaltet wird, 
soll  der  korrekte  Anschluss  der 
Wasserleitungen  und  die  Dichtheit 
der Installation geprüft werden. 
 
Die 

elektrische 

Installation 

der 

Versorgung  des  Ventilatormotors 
muss  mit  einer  Sicherung  versehen 
werden,  die  vor  Folgen  eines 
eventuellen  Kurzschlusses  in  der 
Installation schützt. 
 
Es  ist  verboten,  die  Anlage  ohne 
angeschlossenen  Erdungskabel  in 
Betrieb zu nehmen. 

 

 

Подключение  аппарата  следует 
выполнять без напряжения. 
 
Рекомендуется 

применение 

воздухоотводчиков 

в 

самой 

высокой точке системы. 
 
Аппарат  следует  устанавливать 
так,  чтобы  в  случае  аварии 
была  возможность  демонтажа 
аппарата. 

Для 

этого, 

отсекающие  клапаны  лучше 
разместить рядом с аппаратом. 
 
Система  подачи  теплоносителя 
должна  быть  защищена  от 
роста 

давления 

выше 

допускаемого 

значения 

(1,6 

M

Пa). 

 
При  сборке  установки  патрубки 
нагревателя 

должны 

быть 

полностью неподвижными. 

 

 

Перед подключением источника 
питания 

следует 

проверить 

правильность 

соединения 

двигателя 

вентилятора 

и 

управляющей  автоматики.  Эти 
соединения 

должны 

быть 

выполнены 

согласно 

их 

технической документации.  
 
Перед подключением источника 
питания следует проверить, что 
параметры  электрической  сети 
соответствуют 

параметрам, 

указанным 

на 

заводской 

табличке аппарата.  
 
Перед 

запуском 

аппарата 

следует 

проверить 

правильность 

подключения 

системы  подачи  теплоносителя 
и 

проверить 

герметичность 

соединения. 
 
Электрическая  сеть,  питающая 
двигатель  вентилятора,  должна 
быть  дополнительно  защищена 
предохранителем 

для 

предотвращения 

последствий 

короткого  замыкания  в  сети 
электроснабжения. 
 
Запрещается  запуск  аппарата 
без 

подключения 

провода 

заземления. 

 

 
 
 
 
 
 
 
 

Содержание LEO AGRO CR

Страница 1: ...O AG EN WATER HEATER TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ Техническая документация Руководство пользователя ...

Страница 2: ...nd it must be delivered to the user together with the device In order to ensure correct operation of the equipment get thoroughly acquainted with this manual and keep it for the future Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej LEO AGRO HP Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian...

Страница 3: ...ские соединения неуказанные в таблице Name Nazwa Nazwa Nazwa Strength Stężenie Konzentration Концентрация Chemical resistance Odporność chemiczna Chemische Beständigkeit Химическая прочность Excellent Doskonała Hervorragend Отличная Good Dobra Gut Хорошая Hydrochloric Acid Kwas chlorowodorowy Chlorwasserstoffsäure Хлороводородная кислота 5 Hydrochloric Acid Kwas chlorowodorowy Chlorwasserstoffsäur...

Страница 4: ...ftdurchfluss объем воздуха PT heat capacity moc grzewcza Heizleistung мощность нагрева Tp1 inlet air temp temperatura powietrza na wlocie do aparatu Lufteintrittstemperatur температура воздуха на входе в аппарат Tp2 outlet air temp temperatura powietrza na wylocie z aparatu Lufteustrittstemperatur температура воздуха на выходе из аппарата Tw1 inlet water temp temperatura wody na zasilaniu wymienni...

Страница 5: ...zy montażu należy zachować minimalne odległości od przegród poziomych i pionowych patrz rysunek Konsolę do urządzenia można zamontować w pozycji pionowej rys A1 jak i poziomej rys A3 Konsola umożliwia obrót urządzenia wokół miejsc łączenia konsoli z urządzeniem Konsola nie jest standardowym wyposażeniem urządzenia Jest dostarczana opcjonalnie wraz z elementami potrzebnymi do jej montażu 6 1 MONTAG...

Страница 6: ...porowych do danego typu przegrody 6 2 LIEFERUMFANG MONTAGEKONSOLE FL 6 2 СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ КОНСОЛИ FL 1x Montagekonsole 2x Distanzhülsen 2x M10 Schrauben kurz 2x M10 Schrauben lang 2x Zahnscheiben Es sollen richtigen Dübeln zu der Trennwand ausgewählt werden 1x консоль FL 2x дистанционные втулки вертикальный монтаж 2x винта M10 короткие горизонтальный монтаж 2x винта M10 длинные вертикальный монт...

Страница 7: ...йки температуры 10 400 C Степень защиты IP55 Макс нагрузка на клеммы индуктивная 4А резистивная 16А TR TRd 5 step fan speed regulator Supply voltage 230V 50 60Hz Protection degree IP54 Operation temp range 0 40o C Weight 2 5kg Adjustment max 1 device Regulation steps 1 2 3 4 5 Ur V Ir A 115 2 4 135 2 6 155 2 8 180 3 0 230 3 0 5 stopniowy regulator obrotów Napięcie zasilania 230V 50 60Hz Stopień oc...

Страница 8: ...правляет работой клапана SRV2d Регулятор TRd дает возможность 5 ступенчатой регуляции производительности вентилятора Thermostat R55 controls the operation of SRV2d valve and TRd speed regulator TRd allows for 5 step fan air flow switch Termostat R55 steruje pracą zaworu SRV2d i regulatora TRd Regulator TRd umożliwia 5 stopniową regulację wydajności wentylatora R55 Raumthermostat regelt die Arbeit ...

Страница 9: ...ezpiecznikiem przed skutkami ewentualnego zwarcia w instalacji Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen Wir empfehlen die Entlüftungsventile im höchsten Punkt der Installation zu lokalisieren Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden dass im Falle einer Panne der Apparat leicht demontiert werd...

Страница 10: ...Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas użytkowania uszkodzonego urządzenia Das Gerät ist für Betrieb in Räumen vorgesehen bei Temperatur von über 0o C In tieferen Temperaturen unter 0ºC kann das Medium einfrieren Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Wärmetauscher die durch das Einfrieren des Heizmediums im Wärmetauscher verur...

Страница 11: ...yszczenie należy wykonywać ruchami wzdłuż lamel kierując dyszę nadmuchową prostopadle do wymiennika Die Verschmutzung des Wärmetauschers soll regelmäßig überprüft werden Die Verstopfung von Lamellen kann zur Senkung der Heizleistung führen und hat negative Auswirkungen auf den Wärmetauscher Reinigung vom Wärmetauscher nach folgenden Richtlinien durchführen Für die Reinigung des die Stromzufuhr abt...

Страница 12: ...nego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpa...

Страница 13: ...ию лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 133A 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Беларуси 22...

Страница 14: ...i do stref niebezpiecznych Safety of Machinery Safety Distances to Prevent Danger Zones Being Reached by the Upper Limbs PN EN 60204 1 2010 Bezpieczeństwo maszyn Wyposażenie elektryczne maszyn Część 1 Wymagania ogólne Safety of machinery Electrical equipment of machines Part 1 General requirements PN EN 60034 1 2011 Maszyny elektryczne wirujące Część 1 dane znamionowe i parametry Rotating electric...

Отзывы: