flowair 10126 Скачать руководство пользователя страница 10

www.flowair.com

 | 10

  

 

Kabeltyp  soll  vom  Konstrukteur 
ausgewählt werden. 

8. START-UP

 

8. URUCHOMIENIE

 

8. INBETRIEBNAHME

 

8. ПУСКО

-

НАЛАДОЧНЫЕ 

РАБОТЫ

 

The 

connection 

should 

be 

executed in a way which does not 
induce stresses. 
 
It  is  recommended  to  install  air 
vent valves at the highest point of 
the system. 
 
The system should be executed so 
that,  in  the  case  of  a  failure,  it  is 
possible  to  disassemble  the 
device.  For this  purpose  it is  best 
to  use  shut-off  valves  just  by  the 
device. 

 

The  system  with  the  heating 
medium must be protected against 
an increase of the heating medium 
pressure  above  the  permissible 
value (1.6 MPa). 

 

While  screwing  exchanger  to 
pipeline - connecting stubs has to 
be hold by wrench. 
 

 

 
 
Before  connecting  the  power 
supply  check  the  correctness  of 
connection  of  the  fan  motor  and 
the controllers. These connections 
should be executed in accordance 
with their technical documentation. 
 
Before  connecting  the  power 
supply  check  whether  the  mains 
voltage  is  in  accordance  with  the 
voltage on the device data plate. 
 
Before  starting  the  device  check 
the  correctness  of  connection  of 
the  heating  medium  conduits  and 
the tightness of the system. 
 
The  electrical  system  supplying 
the 

fan 

motor 

should 

be 

additionally protected with a circuit 
breaker  against  the  effects  of  a 
possible 

short-circuit 

in 

the 

system. 
 
Starting 

the 

device 

without 

connecting  the  ground  conductor 
is forbidden. 

 

Przyłącze  hydrauliczne  powinno 
być 

wykonane 

sposób 

niepowodujący naprężeń. 

Zalecane 

jest 

zastosowanie 

zaworów  odpowietrzających  w 
najwyższym punkcie instalacji. 

Instalacja  powinna  być  wykonana 
w  taki  sposób,  aby  w  razie  awarii 
istniała 

możliwość 

przeprowadzenia 

demontażu 

aparatu.  W  tym celu  najlepiej  jest 
zastosować zawory odcinające tuż 
przy urządzeniu. 

Instalacja z czynnikiem grzewczym 
musi  być  zabezpieczona  przed 
wzrostem 

ciśnienia 

czynnika 

grzewczego  ponad  dopuszczalną 
wartość (1,6 MPa). 

Podczas montażu instalacji należy 
bezwzględnie 

unieruchomić 

króćce 

przyłączeniowe 

wymiennika. 

 

 

Przed 

podłączeniem  zasilania 

należy  sprawdzić  poprawność 
podłączenia  silnika  wentylatora 
i sterowników. 

Podłączenia 

te 

powinny  być  wykonane  zgodnie 
z ich dokumentacją techniczną 

Przed 

podłączeniem  zasilania 

należy  sprawdzić  czy  napięcie  w 
sieci  jest  zgodne  z napięciem  na 
tabliczce znamionowej urządzenia. 

Przed  uruchomieniem  urządzenia 
należy  sprawdzić  prawidłowość 
podłączenia 

przewodów 

z czynnikiem 

grzewczym 

oraz 

szczelność instalacji

 

Instalacja  elektryczna,  zasilająca 
silnik  wentylatora  powinna  być 
dodatkowo 

zabezpieczona 

bezpiecznikiem  przed  skutkami 
ewentualnego zwarcia w instalacji.

 

Uruchomienie 

urządzenia 

bez 

podłączenia 

przewodu 

uziemiającego jest niedozwolone.

 

 

Der Anschluss soll spannungsfrei 
erfolgen. 
 
Wir 

empfehlen, 

die 

Entlüftungsventile  im  höchsten 
Punkt 

der 

Installation 

zu 

lokalisieren. 
 
Die Installation soll in so einer Art 
und  Weise  ausgeführt  werden, 
dass  im  Falle  einer  Panne  der 
Apparat leicht demontiert werden 
kann. 

Hierfür 

sind 

die 

Abschlussventile am besten dicht 
am Gerät zu montieren. 
 
Eine 

Anlage 

mit 

dem 

Heizmedium  muss  vor  dem 
Druckanstieg  des  Mediums  über 
den  zulässigen  Wert  (1,6  MPa) 
geschützt werden. 
 
Beim 

Anschließen 

der 

Heizwasserleitungen müssen die 
Anschlussstutzen  des  Geräts 
unbedingt 

gegengehalten 

werden. 
 

Bevor 

die 

Versorgung 

eingeschaltet  wird,  soll  der 
korrekte 

Anschluss 

des 

Ventilatormotors 

und 

der 

Steuergeräte  geprüft  werden. 
Diese 

Anschlüsse 

sind 

entsprechend  der  technischen 
Dokumentation auszuführen.  
 
Bevor 

die 

Versorgung 

eingeschaltet  wird,  soll  geprüft 
werden, ob die Netzspannung mit 
der 

Spannungsangabe 

am 

Datenschild übereinstimmt. 
 
Bevor  die  Anlage  eingeschaltet 
wird, soll  der  korrekte  Anschluss 
der  Wasserleitungen  und  die 
Dichtheit  der  Installation  geprüft 
werden. 
 
Die  elektrische  Installation  der 
Versorgung des Ventilatormotors 
muss 

mit 

einer 

Sicherung 

versehen werden, die vor Folgen 
eines  eventuellen  Kurzschlusses 
in der Installation schützt. 
 
Es ist verboten, die Anlage ohne 
angeschlossenen  Erdungskabel 
in Betrieb zu nehmen. 

Подключение  аппарата  должно 
быть  выполнено  таким  образом, 
чтобы 

не 

перегружать 

электрическую систему.

 

 
Рекомендуется 

применение 

воздухоотводчиков 

в 

самой 

высокой точке системы. 
 
Аппарат  следует  устанавливать 
так, чтобы в случае аварии была 
возможность 

демонтажа 

аппарата. Для этого, отсекающие 
клапаны лучше разместить рядом 
с аппаратом. 
 
Система  подачи  теплоносителя 
должна быть  защищена  от роста 
давления  выше  допускаемого 
значения (1,6 MПa). 
 
При  сборке  аппарата  патрубки 
нагревателя 

должны 

быть 

полностью неподвижными. 

 

 

Перед  подключением  источника 
питания 

следует 

проверить 

правильность 

соединения 

двигателя 

вентилятора 

и 

управляющей  автоматики.  Эти 
соединения 

должны 

быть 

выполнены 

согласно 

их 

технической документации.  
 
Перед  подключением  источника 
питания  следует  проверить,  что 
параметры  электрической  сети 
соответствуют 

параметрам, 

указанным на заводской табличке 
аппарата.  
 
Перед 

запуском 

аппарата 

следует  проверить  правильность 
подключения  системы  подачи 
теплоносителя 

и 

проверить 

герметичность соединения. 
 
Электрическая  сеть,  питающая 
двигатель  вентилятора,  должна 
быть  дополнительно  защищена 
предохранителем 

для 

предотвращения 

последствий 

короткого  замыкания  в  сети 
электроснабжения. 
 
Запрещается запуск аппарата без 
подключения 

провода 

заземления. 

 

 
 
 

Содержание 10126

Страница 1: ...EN WATER HEATER TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ AGRO SP HP ...

Страница 2: ... also to make changes in the device without influencing its operation This manual is an integral part of the device and it must be delivered to the user together with the device In order to ensure correct operation of the equipment get thoroughly acquainted with this manual and keep it for the future Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej AGRO HP SP Niniejsza instrukcja obsługi została wyd...

Страница 3: ...0 mg l Siarczki 0 05 mg l Chlorki Cl 100 mg l 1 INHALTSVEZEICHNIS 1 ПРИМЕНЕНИЕ 1 1 AGRO HP 1 1 AGRO HP Warmwasserlufterhitzer LEO AGRO HP sind ausschließlich zum Innenbetrieb bestimmt Die unten aufgeführte Tabelle stellt die Zusammenfassung von chemischen Stoffen dar gegen die das Gerät gesichert ist Das Gerät soll nicht in den Räumen eingesetzt werden wo die Konzetration von den Stoffen höher ist...

Страница 4: ...s Lactose Phenolphthalein Sulfides ALL Butyl Cellosolve Formaldehyde 27 Lauryl Acid Phosphoric Acid Starch Butyric Acid Fructose Magnesium Potassium Chloride Toluene Calcium Chloride Gasoline Maleic Acid Potassium Hydroxide Triethanolamine Calcium Hypochlorite Glucose Menthol Propyl Alcohol Urea Carbon Tetrachloride Glycol Methanol Propylene Glycol Vinegar Cetyl Alcohol Glycol Ether Methylene Chlo...

Страница 5: ...940 5 0 39 0 30 17 8 780 3 0 42 0 Device mass kg Masa urządzenia kg Gewicht des Gerätes kg Вес аппарата кг 27 3 Tw1 Tw2 60 40o C 0 33 4 1450 9 0 20 0 5 29 4 1280 7 0 23 0 Mass of device filled with water kg Masa urządzenia napełnionego wodą kg Gewicht des wasser gefülltes Gerätes kg Вес аппарата наполненного водой кг 31 0 10 25 5 940 7 0 26 0 15 21 6 940 5 0 29 0 20 17 9 780 4 0 31 5 Revolutions p...

Страница 6: ...mische Reichweite des Luftstrahles bei Grenzgeschwidigkeit 0 5m s Длина вертикальной струи неизотермического воздуха при граничной скорости 0 5 м с 6 INSTALLATION 6 MONTAŻ 6 MONTAGE 6 УСТАНОВКА Eye screw bolts for under ceiling installation via chains Śruby z uchem do montażu podwieszanego Ringschrauben zum Aufhängen Шурупы с кольцом для установки под перекрытием Fan heaters can be mounted to vert...

Страница 7: ...pcjonalnie wraz z elementami potrzebnymi do jej montażu Kołki rozporowe nie są dołączane w zestawie Należy dobrać odpowiedni rodzaj kołków do danego typu przegrody Montagemöglichkeiten Montage des Lufterhitzers vertikal an der Wand und horizontal unter der Decke Sie ermöglicht das Drehen des Gerätes unter Winkel von 170o im Bezug auf die Befestigungselemene zwischen dem Gerät und der AGRO Montagek...

Страница 8: ...ochrony IP54 Zakres temperatury pracy 0 40o C Masa 2 5kg Regulacja max 1 urządzenie 5 stufiger Drehzahltraforegler Versorgungsspannung 230V 50 60Hz Schutzklasse IP54 Bereich der Betriebstemperatur 0 40o C Gewicht 2 5kg Steuerung max 1 Пятиступенчатый регулятор скорости вращения вентилятора Напряж питания 230В 50 60Гц Степень защиты IP54 Диапазон рабочей температуры 0 40o C Управление макс 1 аппара...

Страница 9: ...р TRa TRd дает возможность 5 ступенчатой регуляции скорости вентилятора Сечение и тип проводов должен быть подобран проектировщиком Thermostat R55 controls the operation of valve and TRa TRd speed regulator TRa TRd allows for 5 step fan air flow switch Wires size and type should be chosen by the designer Termostat R55 steruje pracą zaworu i regulatora TRa TRd Regulator TRa TRd umożliwia 5 stopniow...

Страница 10: ... bezpiecznikiem przed skutkami ewentualnego zwarcia w instalacji Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen Wir empfehlen die Entlüftungsventile im höchsten Punkt der Installation zu lokalisieren Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden dass im Falle einer Panne der Apparat leicht demontiert we...

Страница 11: ...Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas użytkowania uszkodzonego urządzenia Das Gerät ist für Betrieb in Räumen vorgesehen bei Temperatur von über 0o C In tieferen Temperaturen unter 0ºC kann das Medium einfrieren Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Wärmetauscher die durch das Einfrieren des Heizmediums im Wärmetauscher verur...

Страница 12: ... czyszczenie sprężonym powietrzem Czyszczenie należy wykonywać ruchami wzdłuż lamel kierując dyszę nadmuchową prostopadle do wymiennika Die Verschmutzung des Gerätes Wärmetauschers soll regelmäßig überprüft werden Die Verstopfung von Lamellen kann zur Senkung der Heizleistung führen und hat negative Auswirkungen auf den Wärmetauscher Reinigung vom Wärmetauscher nach folgenden Richtlinien durchführ...

Страница 13: ...ancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpatrzenia reklamacji 10 W przypadku stwierdzenia że usterka wynikła z powodu użytkowani...

Страница 14: ...WSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 135 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 E mail info flowair pl www flowair com Условия гарантии и ее ограничения доступны у локального дистрибьютора В случае неисправностей в работе аппарата просим обращаться к авторизованному сервису производителя За эксплуатацию аппарата способами не соответствующими его назначению лицами не имеющими соответственного разреше...

Страница 15: ... Elektro System Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiorki w celu właściwego jego przetworzenia Oznakowanie oznacza jednocześnie że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 ...

Страница 16: ...negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden Gleichzeitig schonen wir die natürlichen Ressourcen unserer Erde indem wir die Rohstoffe aus den Verarbeitungsgeräten wiederverwenden Ведение бизнеса без ущерба для окружающей среды и соблюдение правил обращения с отходами электрического и электронного оборудования является приоритетом компании FLOWAIR Символ перечеркнутой мус...

Страница 17: ...ierten Normen mit oben genannten Richtlinien а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Sicherheit von Maschinen Allgemeine Gestaltungsleitsätze Risikobeurteilung und Risikominderung Безопасность м...

Страница 18: ...www flowair com 18 ...

Страница 19: ...www flowair com 19 ...

Страница 20: ...www flowair com 20 Numer katalogowy 54373 Indeks MT DTR AGRO SP HP EN PL DE RU V2 ...

Отзывы: