FitStar 7202550 Скачать руководство пользователя страница 5

a brand of Hugo Lahme GmbH

5

Art.-Nr.: 577086

Stand 06/2021

Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten
     Security advices for servicing, inspection and assembly working
 

Recommandations de sécurité pour l'entretien, l'inspection et le montage

Recomendaciones de seguridad para mantenimiento, inspección y montaje

Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem 
Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Zu be-
achten sind die Unfallverhütungsvorschriften. Arbeiten an der Anlage sind grundsätzlich nur im Stillstand durchzuführen.Die 
beschriebene Vorgehensweise zum Stillsetzen der Anlage ist unbedingt einzuhalten. Nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Si-
cherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht werden. Die im Abschnitt Erstinbetriebnahme aufgeführten Punkte müssen 
vor der Wiederinbetriebnahme beachtet werden.

The operator has to make sure, that servicing, inspection and assembly working are made by authorized and qualified personal 
having been informed by studying the instruction handbook. Follow the accident prevention regulations. Working at the assembly 
is only allowed while standstill. The described procedure to stop the assembly has to be kept. After the servicing, inspection and 
assembly work, the protections have to be mounted again. Follow the chapter initial operation before doing any reconnection.

L'utilisateur final et le maître d'oeuvre ont la responsabilité que tout travail soit effectué par du personnel qualifié ayant pris con-
naissance des instructions jointes. Les réglementations nationales de la protection du travail sont à respecter. Toute opération sur 
l'installation doit seulement avoir lieu lors d'un arrêt. Tenir compte des instructions se rapportant à cet effet. Après la finition de 
l'installation tous les éléments de protections sont à monter en position initiale. Le paragraphe concernent la première mise en 
service doit être suivi correctement.

El usuario final y el maestro de obra tienen la responsabilidad de que todos los trabajos sean realizados por personal cualificado 
y con conocimiento de las instrucciones adjuntas. Hay que respetar las normativas nacionales sobre seguridad laboral. Cualquier 
manipulación sobre la instalación debe hacerse con la máquina parada. Tener en cuenta las instrucciones que se incluyen al respec-
to. Después de terminado el servicio, inspección y ensamblaje,  hay que volver a colocar todos los elementos de protección en su 
posición inicial. Seguir correctamente las normas de puesta en marcha inicial antes de reconectar la máquina.

Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung  
     Unauthorised rebuilding and spare production
       Modification de construction initiale et construction de remplacement (bricolage)
            Modificaciones no autorizadas y fabricación de piezas de repuesto

Umbau oder Veränderung der Anlage sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Vom Hersteller freigegebenes Zubehör 
und Originalersatzteile dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf.

Conversions and changes of the installation are only allowed in accordance with the manufacturer. Accessories and spare parts 
which are approved by the manufacturer are a measure of security. The use of parts not being approved can lead to a cancellation 
of the liability.

Toute modification de l'installation ne doit pas avoir lieu sans accord du fabricant, les accessoires et pièces d'origine garantissent 
les critères de sécurité. L'utilisation des pièces non-conformes annule toute garantie.

No debe realizarse ninguna modificación de la instalación sin acuerdo del fabricante. Los accesorios de piezas originales garantizan 
los criterios de seguridad. La utilización de piezas no conformes anula cualquier garantía.   

 

Tout capotage de pièces mobiles (ex: ventilation, roue motrice) ne doivent en aucun cas être démonté. Fuite (ex: joint torique) 
ne doit pas avoir lieu, si possible pour éviter un éventuel mise en danger de personnel et de l'environnement. Les réglementations 
nationales en vigueur sont à respecter. Pour éviter le danger de choc électrique, les réglementations VDE (C1500 et autre) sont à 
respecter ainsi que les réglementations locales.

No se debe quitar la protección de las partes móviles en una máquina que esté operativa. También se debe evitar todo riesgo de 
fugas, que puedan poner en riesgo al personal o el medioambiente. Deben respetarse las reglamentaciones nacionales en vigor. Para 
evitar riesgo eléctrico hay que seguir las instrucciones VDE  así como la normativa local vigente.

Содержание 7202550

Страница 1: ...r Pumpen aus Rotguss Bronze und Edelstahl User manual FitStar pumps made of gun metal bronze and V4A Instruction FitStar pompes en laiton rouge bronze et V4A Instrucciones FitStar bombas de bronce bronce GBZ y V4A Stand 06 2021 Art Nr 577086 Cette instruction doit être exactement lue et archivée ...

Страница 2: ...antenimiento del motor y la bomba Es muy importante antes de realizar ninguna operación leer bien las recomendaciones Esto corresponde al instalador al personal encargado del mantenimiento y al responsable cliente de la instalación Este folleto debe estar siempre en el lugar en el que se encuentren la bomba y el motor Los puntos principales relativos a la seguridad deben ser respetados estrictamen...

Страница 3: ...qualifications nécessaires il est important que ceux ci suivent un cours de formation Le responsable général doit s assurer que les fiches techniques soient bien connues du personnel concerné Es imprescindible que el montaje el mantenimiento y la inspección técnica sea realizado por personal cualificado En aquellos casos en los que el personal no tenga la cualificación necesaria es importante que ...

Страница 4: ...eguridad durante el montaje Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits Betriebs und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten The security advices listed in this manual the existing national regulations for the prevention of accidents as well as possible internal working...

Страница 5: ...juntas Hay que respetar las normativas nacionales sobre seguridad laboral Cualquier manipulación sobre la instalación debe hacerse con la máquina parada Tener en cuenta las instrucciones que se incluyen al respec to Después de terminado el servicio inspección y ensamblaje hay que volver a colocar todos los elementos de protección en su posición inicial Seguir correctamente las normas de puesta en ...

Страница 6: ...egebene Grenzwerte in den Datenblättern dürfen nicht überschritten werden The safety of the delivered assembly is only guaranteed when using it like described in Description of the operating instructions Crossing the indicated limit values look at the data sheet is not allowed Les sécurités d emploi ne sont garanties que si l ensemble de l installation fût effectué suivant le fascicule contenant l...

Страница 7: ...tlüftung zu sorgen Umgebungstemperaturen von 40 C dürfen nicht überschritten werden Die Umgebung darf nicht in unzulässiger Weise durch Körper oder Luftschall beeinträchtigt werden Dies ist durch geeignete Maßnahmen sicherzustellen Bei der Aufstellung müssen ge nügend Platzreserven vorhanden sein Um die Motoreinheit Stecksatz in Richtung Lüfter auszubauen werden mind 200 mm be nötigt Die Pumpe ist...

Страница 8: ...e Pumpen nicht selbstansaugend sind Die Saugleitung soll so kurz wie möglich sein Die Saugleistung wird durch Strömungswiderstände in der Saugleitung bei längeren und oder zu klein bemessenen Rohrleitungen herabgesetzt Ausserdem können zu klein bemessene Saugleitungen zu Kavitationsschäden führen ATTENTION Assemble the pump horizontally and in a dry area The pump can be assembled either under or a...

Страница 9: ... Stillstandzeit bzw Lagerzeit auf Leichtgängigkeit prüfen Hierzu die Lüfterhaube entfernen und von Hand das Lüfterrad in Motordrehrichtung bewegen Lüfterhaube vor Inbetriebnahme wieder anbringen 4 Bitte darauf achten dass die eingebauten Absperrorgane in Saug und Druckleitung völlig geöffnet sind da der Betrieb bei geschlossenen Absperrorganen zu Schäden führen kann 5 Die Stromzufuhr herstellen di...

Страница 10: ... using bronze installation parts the threshold is 6 salt content Salt electrolysis systems working by the through feed method need a salinity of 0 35 in the pool water This salinity is equal to 2 135 mg l chloride Using such systems it is only allowed to use fittings made out of bronze If using gun metal with salt electrolysis any warranty will expire Using unregulated salt electrolysis all guaran...

Страница 11: ...en und gegebenenfalls austauschen 9 Die neue Baugruppe Gleitringdichtung einsetzen 10 Den O Ring im Lagerschild entfernen und durch den neuen O Ring ersetzen 11 Das Laufrad wieder auf die Steckwelle des Motors fügen und mittels der Befestigungselemente sichern 12 Die Motoreinheit Stecksatz an das Pumpengehäuse fügen und befestigen 13 Den Motor wieder sicher mit dem Fundament der Pumpenkonsole verb...

Страница 12: ...e de friction 10 Changer le joint torique 11 Replacer la turbine sur son axe et fixer le tout 12 Recoupler le moteur avec la pompe 13 Fixer le moteur sur son socle 14 Faire un essai de rotation voire Première mise en service 15 Ouvrir les vannes et remplir l amorçage de la pompe avec eau si nécessaire 16 Raccorder le tout au réseau électrique et enclencher 17 Faire un essai de fonctionnement pour ...

Страница 13: ...complètement ouvertes La tuyauterie n est pas étanche Pompe bouchée ou défectueuse En cas de défaut non visible en faire part au service d entretien ou service après vente Fuite entre la pompe et le moteur La bague de friction ou le joint torique est défectueux Le relais de moteur se déclanche Mauvais calibrage du relais Celui ci doit être réglé suivant l installation et le courant absorbé Sur cha...

Страница 14: ...on cuerpo tipo RBS 32 Art Nr Code Réf Ref Saug Druckseite suction pressure side aspiration refoulement Asp imp I A Y 230V 400V P kW n 1 min U V Qmax m h Hmax m LpA db m Kg 7200050 G1 3 9 0 5 2800 1 230 19 10 67 10 7 7200051 7202550 G2 G1 90 3 9 0 5 2800 1 230 19 10 67 11 4 7202551 7202050 NW 38 NW 38 3 9 0 5 2800 1 230 19 10 67 11 0 7202051 7220050 G2 G2 90 6 7 1 1 2800 1 230 22 13 68 19 4 7220051...

Страница 15: ... spring washer rondelle conique élastique arandela cónica 8b 506001 Sechskantmutter hexagon nut écrou tuerca hexagonal Restliche Positionen siehe vorstehende Tabelle Bronze Ersatzteile auf Anfrage The other positions are in the preceeding table Spare parts of bronze on request Les autres positions se trouvent au tableau précédent Pièces de rechange bronze sur demande Las otras posiciones se encuen...

Страница 16: ...a hexagonal 3 7751350101 Lagerschild bearing plate protection de roulement casquillo tope retén 4 514045 O Ring o ring joint torique junta tórica 5 562501 Gleitringdichtung pump seal bague de friction retén 6 7752550 Laufrad impeller turbine turbina 7 7751450 Pumpengehäuse pump housing corps de pompe cuerpo de bomba 7a 506501 Federring lock washer rondelle ressort arandela cónica 7b 506000 Sechska...

Страница 17: ...e d enclenchement motor con eje 2 7753460 Steckwelle insert shaft axe d enclenchement casquillo de bronce 2a 500490 Paßfeder feather key ressort ajustage chaveta 2b 506404 Fächerscheibe serrated lock washer rondelle éventail arandela cierre 2c 506008 Sechskantmutter hexagon nut écrou tuerca hexagonal 3 7751350101 Lagerschild bearing plate protection de roulement casquillo tope retén 4 514045 O Rin...

Страница 18: ... 2850 3 400 60 20 70 29 2 7754350 G2 7158550 8 7 5 0 2 6 2850 3 400 60 20 70 26 8 7754550 G2 8 7 5 0 2 6 2850 3 400 60 20 70 25 8 7754551 Pumpen mit 2 2 kW DS pumps with 2 2 kW rotating current pompes de 2 2 kW tri Bombas de 2 2 kW trifásicas Pos Item Pos Item Art Nr Code Réf Ref Artikelbezeichnung Description Désignation Descripción 1 7751250 Motor mit Steckwelle motor with insert shaft moteur av...

Страница 19: ...pompe cuerpo de bomba 7a 506501 Federring lock washer rondelle ressort arandela cónica 7b 506000 Sechskantmutter hexagon nut écrou tuerca hexagonal Pumpen mit 2 6 kW DS pumps with 2 6 kW rotating current pompes de 2 6 kW tri Bombas de 2 6 kW trifásicas Pos Item Pos Item Art Nr Code Réf Ref Artikelbezeichnung Description Désignation Descripción 1 7753250 Motor mit Steckwelle motor with insert shaft...

Страница 20: ...dela cierre 2c 506008 Sechskantmutter hexagon nut écrou tuerca hexagonal 3 7751350101 Lagerschild bearing plate protection de roulement casquillo tope retén 4 514045 O Ring o ring joint torique junta tórica 5 562501 Gleitringdichtung pump seal bague de friction retén 6 510319 Laufrad impeller turbine turbina 7 7621150 Pumpengehäuse pump housing corps de pompe cuerpo de bomba 7a 506501 Federring lo...

Страница 21: ...ête tuerca 3 7731450101 Lagerschild bearing plate protection de roulement casquillo tope retén 4 514091 O Ring o ring joint torique junta tórica 5 562501 Gleitringdichtung pump seal bague de friction retén 6 7731550 Laufrad impeller turbine turbina 7 7731250 Pumpengehäuse pump housing corps de pompe cuerpo de bomba 7a 506505 Federring lock washer rondelle ressort arandela cónica 7b 506006 Sechskan...

Страница 22: ...ctéristiques des pompes à moteur triphasé Características de las bombas de motor trifásicas Kennlinien von Pumpen mit Wechselstrommotor Characteristic lines of pumps with alternating current motor Caractéristiques des pompes à moteur monophasé Características de las bombas de motor monofásicas F örderhöhe Delivery height Hauteur manométrique Altura manométrica m Fördermenge Delivery rate Débit Cau...

Страница 23: ...52150 51 7752250 51 7752450 51 7751050 51 7751150 51 2 6 kW 7753050 51 7754050 51 7756020 7753650 51 7754250 51 4 0 kW 7731050 51 5 5 kW 7741050 51 folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht complies with the following provisions applying to it EG Richtlinie 2006 42 EG Maschinenrichtlinie EG Richtlinie 2012 19 EU WEEE EG Richtlinie 2011 65 EG RoHS Angewendete harmonisierte Normen insbesondere...

Страница 24: ...021 Art Nr 577086 brands of Hugo Lahme GmbH Hugo Lahme GmbH Kahlenbecker Straße 2 D 58256 Ennepetal Germany Telefon 49 0 23 33 96 96 0 Telefax 49 0 23 33 96 96 46 E Mail info lahme de Internet www lahme de Hugo Lahme Perfektioninjedem Element ...

Отзывы: