21
21
2
1
e
Securing Your Child
f
Comment installer l’enfant
S
Asegurar al niño
e
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Fasten the waist belts to the crotch belt.
Make sure you
hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached
by pulling it away from your child. The restraint system
should remain attached.
f
• Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie
d’entrejambe entre ses jambes.
• Attacher les courroies ventrales à la courroie
d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un «clic» de
chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est
bien attaché. Il doit résister.
S
• Sentar al niño en el asiento. Poner el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de la cintura al cinturón de
la entrepierna.
Cerciorarse de oír un “clic” en
ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer conectado.
e
Setup and Use
f
Installation et utilisation
S
Preparación y uso
e
Waist Belts
f
Courroies ventrales
S
Cinturones de la cintura
e
Crotch Belt
f
Courroie d’entrejambe
S
Cinturón de la entrepierna
e
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the
buckle to form a loop
. Pull the free end of the waist
belt
.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle
to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of
the waist belt to shorten the free end of the waist belt
.
f
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers
le haut dans le passant de façon à former une boucle
.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie
dans le passant de façon à former une boucle
.
Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant.
Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue
pour raccourcir son extrémité libre
.
S
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar una onda
.
Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad
.
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar una onda
. Agrandar la onda
jalando el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el
extremo enganchado del cinturón de seguridad para
acortar el extremo libre del cinturón de seguridad
.
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
e
LOOSEN
f
DESERRER
S
DESAJUSTAR
e
TIGHTEN
f
SERRER
S
AJUSTAR