![Fimap FE 18 Скачать руководство пользователя страница 8](http://html.mh-extra.com/html/fimap/fe-18/fe-18_operating-instructions-manual_2289039008.webp)
How to use, Comment employer, Utilizzo, Cómo utilizar
USE AS WET VAC , EMPLOI COMME ASPIRATEUR A EAU, UTILIZZO
COME ASPIRALIQUIDI, U
Ż
YTKOWANIE JAKO SSAWY P
Ł
YNÓW
GB:
It’s possible to use the machine to suck liquids only, it’s enough to put the green switch in
the position «O» (pump not working) and the red switch in position «|».
F:
La machine peut être utilisée comme aspirateur de liquides seulement, il suffit de mettre
l’interrupteur vert en position «O» (pompe éteinte) et l’interrupteur rouge en position «|».
I:
Si può utilizzare la macchina anche solo come aspira liquidi, basta posizionare l'interruttore
verde sullo «O» (pompa spenta) e l'interruttore rosso sul «|».
PL:
Maszyn
ę
mo
ż
na u
ż
ywa
ć
tak
ż
e jako ssawy do p
ł
ynów. Wystarczy ustawi
ć
zielony
prze
łą
cznik w pozycji «O» (pompa wy
łą
czona) i czerwony prze
łą
cznik w pozycji «|».
CLEANING OF MACHINE, NETTOYAGE, PULIZIA,
CZYSZCZENIE
GB:
For whatever kind of cleaning and maintenance ,make sure that the cord set is not
damaged in anyway (in this case, contact the nearest authorized service centre for repair or
replacement). Clean the tank, do not let solid or liquid waste in the tank for long periods of
time. Pour clean water into appropriate container, place vacuum tube into same container,
turn on machine and let water run through the vacuum tube into the dirty water container.
F:
Pour n’importe quel travail de nettoyage et entretient de l’appareil, vérifier si le câble
d’alimentation est coupé ou endommagé (dans ce cas, s’adresser au service après-vente
autorisé le plus proche pour le remplacement). Nettoyer le petit bassin, ne pas laisser
longtemps de poussière ou d’eau à l’intérieure. Verser de l’eau propre dans le petit bassin
(voir la fig.).Aspirer l’eau avec l’aspirateur pour nettoyer tout le circuit.
I:
Per qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione dell'apparecchio assicurarsi che il cavo di
alimentazione non abbia tagli o sia danneggiato (in tal caso rivolgersi al più vicino centro di
assistenza autorizzato per la sostituzione). Pulire la vaschetta, non lasciare all'interno della
vaschetta polvere o acqua per lunghi periodi. Versare dell'acqua pulita nella vaschetta (come
da illustrazione). Aspirare l'acqua con l'aspiratore al fine di pulire tutto il circuito.
PL:
Podczas wszystkich czynno
ś
ci czyszczenia i konserwacji urz
ą
dzenia nale
ż
y si
ę
upewni
ć
,
ż
e przewód zasilania nie jest przeci
ę
ty lub uszkodzony (w takim przypadku zwróci
ć
si
ę
do
najbli
ż
szego autoryzowanego serwisu w celu jego wymiany). Oczy
ś
ci
ć
zbiornik, nie zostawia
ć
w zbiorniku kurzu ani wody na d
ł
u
ż
szy czas. Wla
ć
czyst
ą
wod
ę
do zbiornika (patrz rysunek).
Zasysa
ć
wod
ę
za pomoc
ą
ssawy, a
ż
do oczyszczenia ca
ł
ego obwodu.
CLEARING OUT, VIDANGE, SVUOTAMENTO, VACIAR
pag. 8
GB:
ATTENTION: The unit is equipped with a floater which interrupts the suction when the
tank has reached its maximum capacity. When this occurs, remove the waste from the tank as
indicated. When the machine is turned off, dismount the tank, unscrew the bottom stopper (fig.
n. 1), direct the flow where you want to empty the contents (fig. n. 2). At the end of this, put
again the stopper, mount the tank . The machine is ready again for working.
F:
ATTENTION : L’appareil est doté d’un flotteur qui interrompt l’aspiration quand la cuve est
arrivée à sa capacité maximale. Dans ce cas, enlever la saleté de la cuve suivants les
indications. Quand l’aspirateur est éteint, démonter la cuve, dévisser le bouchon au dessous
(fig. 1), adresser le flux où on veut vider le contenu (fig. 2).Terminé l’opération de
déchargement, mettre de nouveau le bouchon, monter la cuve. La machine est prête pour
marcher de nouveau.
I:
ATTENZIONE : L'apparecchio e' dotato di uno speciale dispositivo che interrompe
l'aspirazione quando il serbatoio è quasi pieno. Quando ciò avviene svuotare il serbatoio
come indicato. Ad aspiratore spento, smontare il serbatoio dell’acqua sporca, svitare il tappo
posto al di sotto (come dafoto1), direzionare il getto dove si vuole scaricare il contenuto
(come da foto 2). Finita l'operazione di scarico rimettere il tappo e rimontare il serbatoio . La
macchina è di nuovo pronta all'uso
E:
UWAGA: Maszyna jest wyposa
ż
ona w specjalne urz
ą
dzenie, które przerywa zasysanie,
kiedy zbiornik jest bliski zape
ł
nienia. W razie potrzeby opró
ż
ni
ć
zbiornik zgodnie ze
wskazówkami. Przy wy
łą
czonej ssawie, zdemontowa
ć
zbiornik brudnej wody, odkr
ę
ci
ć
korek umieszczony poni
ż
ej (jak na zdj
ę
ciu 1), skierowa
ć
strumie
ń
do miejsca spuszczania
zawarto
ś
ci (jak na zdj
ę
ciu 2). Po zako
ń
czeniu operacji opró
ż
niania, w
ł
o
ż
y
ć
na miejsce
korek i zamontowa
ć
zbiornik. Maszyna jest ponownie gotowa do pracy