background image

¡NO OLVIDE PROGRAMAR EL TELÉFONO AL FINALIZAR LA INSTALACIÓN!

Para la programación del sistema es necesaria la ayuda de otra persona que permanezca en la Placa de Calle (placa de calle principal en caso

de 2 accesos).

¡DON’T FORGET TO PROGRAM THE TELEPHONE ONCE IT HAS BEEN INSTALLED!

To program the system, it is recommended to have an assistant who stays at the Outdoor Panel (main outdoor panel in systems with 2

entrances).

UNE FOIS LE POSTE INSTALLE, N’OUBLIEZ PAS DE LE PROGRAMMER!

Pour programmer le système, l’aide d’une deuxième personne est nécessaire. Celle-ci restera devant la Platine de Rue (platine de rue

principale dans le cas de 2 accès).

VERGESSEN SIE NICHT, DAS TELEFON ZU PROGRAMMIEREN, SOBALD ES INSTALLIERT WORDEN IST!

Um das System zu programmieren, braucht man einen Assistenten, der bei der Türstation bleibt, (Haupttürstation in Systemen mit 2

Eingängen).

НЕ ЗАБУДЬТЕ ЗАПРОГРАММИРОВАТЬ ТРУБКУ ПОСЛЕ ЕЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ!

Программирование должно выполняться двумя людьми, один из них должен находиться рядом с вызывной панелью (у главной наружной
панели при наличии 2 входов в жилье).

RICORDARE DI PROGRAMMARE IL TELEFONO A INSTALLAZIONE TERMINATA!

Per la programmazione del sistema, è necessario avvalersi dell'aiuto di una seconda persona che si occuperà della piastra da strada

(piastra da strada principale, in caso di 2 accessi).

PROGRAMACIÓN /

 PROGRAMMING / 

PROGRAMMATION / 

PROGRAMMIERUNG /

ПРОГРАММИРОВАНИЕ 

PROGRAMMAZIONE

HIGH RESOLUTION

CCD CAMERA

PAN &

 TILT

N         PG

N         PG

1.

Coloque el 

PUENTE DE PROGRAMACIÓN

 en la posición ‘PG’ (ver detalle de ubicación). Automáticamente, se establecerá comunicación con la

Placa de Calle.

2.

Indique a su ayudante que presione el pulsador que asignará a ese teléfono (sistemas ADS CITY y KITS DIGITALES) o marque el código de vivienda

y pulse la tecla «campana» (sistema ADS DIRECT).

3.

Coloque el puente en la posición N.Verifique la programación indicando a su ayudante que realice una llamada, cuelgue el teléfono para poder

recibirla.

 

 

Español

Español

 

 

English

English

1

. Put the PROGRAMMING JUMPER into ‘PG’ position (see placement detail). Automatically, speech with the Outdoor Panel will be set

2

.Tell your assistant to press the push-button you will assign to that telephone (ADS CITY or KIT DIGITAL systems) or dial the apartment code and

press the «bell» key (ADS DIRECT system).

3.

 Put the jumper into position N.Tell your assistant to make a call and hang up the telephone in order to check the programming.

1.

Placez le PONTET DE PROGR. sur la position ‘PG’ (voir schéma). Il s’établira communication avec la platine de rue automatiquement.

2.

Indiquez à votre assistant d’appeler le logement en pressant sur le bouton-poussoir correspondant à ce logement (systèmes ADS CITY et KITS

DIGITALES) ou bien composez le code du logement puis appuyez sur»cloche»(système ADS DIRECT) minutes se sont écoulées depuis que l’on a

appuyé sur le bouton «PROG»; le poste a été raccroché.

3. 

Placez le pontet sur la position N.Testez la programmation en indiquant à votre collègue d’effectuer un appel, raccrochez pour pouvoir le recevoir.

 

 

Français

Français

1.

Stecken Sie die STECKBRÜCKE FÜR DIE PROGRAMMIERUNG  auf ‘PG’ um (siehe Abbildung). Dadurch wird auto-matisch eine Verbindung zur

Türstation hergestellt.

2.

Teilen Sie der Hilfsperson mit, dass sie die Drucktaste drückt, die Sie diesem Telefon zuweisen wollen (für das System ADS CITY sowie die

DIGITAL-SETS) oder wählen Sie den Wohungscode und drücken Sie anschließend die Klingeltaste «Glocke» (System ADS DIRECT).

3.

Stecken Sie die Steckbrücke auf Num.

 

Legen Sie den Hörer auf und bitten Sie Ihren Gehilfen einen Anruf zu tätigen um die Programmierung zu testen.

 

 

Deutsch

Deutsch

РУССКИЙ

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL FEATURES /  CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE DATEN / 

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 

 / 

SPECIFICHE TECNICHE

 

 

Español

Español

Connections

Using screw connector

Power supply
Data & Audio
Ground

Power supply

                16 

¸

 20 Vdc

Standby consumption

            3 

¸

 5 mA

Call consumption

                      130 mA

Electronic call 

                  8 

¸ 

12 Vpp

Speaker

 

                 1.75" 16 

W

Microphone

                         Electret

                 Dynamic Resist. 50 

W

Working Temperature

             0ºC 

¸ 

+50ºC

 

 

English

English

+
L

-

Connexions

Connexion par bornier

Positif alimentation
Données et Audio
Négatif alimentation

Alimentation

                16 

¸

 20 Vdc

Consommation au repos

            3 

¸

 5 mA

Consommation de l'appel

                      130 mA

Appel électronique

                  8 

¸ 

12 Vpp

Haut-parleur

                 1.75" 16 

W

Microphone

                         Electret

              Resist. dynamique 50 

W

Température de fonctionnement

 

             0ºC 

¸ 

+50ºC

 

 

Français

Français

+
L

-

Verbindungen

Anschluss mit Verbindungsstecker

Positive Versorgung
Datei und Audio
Negative Versorgung

Versorgung

                16 

¸

 20 Vdc

Estrom Verbrauch Ruhestand

            3 

¸

 5 mA

Verbrauch in Betrieb

                      130 mA

Elektronischer Anruf

                  8 

¸ 

12 Vpp

Sprecher

 

                 1.75" 16 

W

Mikrophon

                         Electret

    Dynamischer Widerstand 50 

W

Betriebstemperatur

 

             0ºC 

¸ 

+50ºC

 

 

Deutsch

Deutsch

+
L

-

Italiano

Italiano

Alimentación

                16 

÷

 20 Vdc

Consumo en reposo

        3 

÷

 5 mA

Consumo de la llamada

                      130 mA

Llamada electrónica

      8 

÷ 

12 Vpp

Altavoz

                   1.75" 16 

Micrófono

          Electret

               Resist. dinámica 50 

Temperatura de funcionamiento

     0ºC 

÷ 

+50ºC

Conexiones

Conexión mediante regleta

Positivo alimentación
Datos y Audio
Negativo alimentación (masa)

+
L

-

Alimentazione

16 

÷

 20 Vdc

Consumo a riposo

÷

 5 mA

Consumo in chiamata

130 mA

Chiamata elettronica

÷ 

12 Vpp

Altoparlante

1.75" 16 

Microfono

Electret

Resistenza dinamica 50 

Temperatura di funzionamento

0ºC 

÷ 

+50ºC

Collegamenti

Collegamento a squadra

Positivo alimentazione
Dati e audio
Negativo alimentazione (messa a terra)

+
L

-

NOTA / REMARK / REMARQUE / HINWIEIS / 

ПРИМЕЧАНИЕ 

/ NOTA

- La llamada a conserjería se realiza pulsando el botón de abrepuertas cuando el teléfono está inactivo.

- En instalaciones con conserjería, no es posible programar los teléfonos desde la placa de calle, estando la conserjería en modo dia.

- Todo el proceso de programación puede realizarse con el teléfono descolgado, en este caso no escucharemos los sonidos de confirmación. Si se

cuelga durante la programación se abortará si aún no había finalizado.

- You can call to the guard unit when there is no audio communication, by pressing the door release button.

- In installations with guard unit, it is not possible to program the telephones from the outdoor panel, when the guard unit is in day mode.

- You can program the telephone if it is hung up. If the telephone is programmed being hooked off, the programming will be aborted if you hang up it.

 

 

English

English

- Pour appeler la conciergerie, il faut appuyer sur le bouton d’ouverture de la porte lorsque le poste est au repos.

- Dans les installations avec concergierie, il est impossible de programmer les postes depuis la platine de rue si la conciergerie est en mode jour.

- Vous pouvez réaliser toute la programmation avec le poste décroché. Dans ce cas, vous n’entendrez pas les bips de confirmation. Si vous

raccrochez en cours de programmation, la programmation sera annulée si elle n’était pas encore terminée.

 

 

Français

Français

 

 

Deutsch

Deutsch

- Wenn keine Audio-Kommunikation vorhanden ist, können Sie durch betätigen der Türroffnertaste die Portierzentrale anrufen.

- Ist die Portierzentrale auf Tagesmodus gestelt, ist es bei der Installation nicht möglich, die Telefone vom Außenpaneel zu programmieren.

- Sie können die Telefone nur programmierung, wenn sie aufgelegt sind. Sollte das nicht der Fall sein, wird die Programmierung gelöscht sobald das

Telefon wieder aufgelegt wird.

РУССКИЙ

Italiano

1. Установите 

ИНСТРУМЕНТ ПРОГРАММИРОВАНИЯ

 в положение ‘PG’ (см. расположение). Автоматически установится связь с

наружной вызывной панелью.

2. Попросите Вашего помощника нажать на панели кнопку вызова, заданную для работы с этой трубкой (системы ADS CITY и

КОМПЛЕКТЫ DIGITAL), или чтобы он ввел код квартиры и нажал кнопку "звонка" (система ADS DIRECT).

3. Установите джампер в положение N. Проверьте программирование трубки, повесив ее и попросив помощника нажать кнопку
вызова на наружной панели.

1. 

Commutare il 

PONTICELLO DI PROGRAMMAZIONE

 in posizione "PG" (vedere schema di posizionamento). A questo punto, viene

automaticamente stabilita la comunicazione con la piastra da strada.

2. 

Indicare all’altro operatore di premere il pulsante assegnato al telefono (sistemi ADS CITY e KIT DIGITALI) o di digitare il codice dell’abitazione, quindi

di premere il pulsante "campanello" (sistema ADS DIRECT).

3.

 Commutare il ponticello in posizione N. Verificare la programmazione, indicando all’altro operatore di realizzare una chiamata, quindi alzare il

telefono per rispondere.

- La chiamata in portineria si realizza premendo il pulsante dell’apriporte con il telefono disattivato.

- In caso di installazioni con portineria, non è possibile programmare i telefoni dalla piastra di strada, bensì direttamente dalla portineria in

modalità giorno.

- L’intera procedura di programmazione si realizza con il telefono attaccato, in tal caso non si udirà alcun suono di conferma. Se si alza il
telefono in fase di programmazione, la procedura sarà automaticamente terminata.

- При отсутствии разговора звонок в помещение консьержа осуществляется нажатием кнопки открытия двери.

- В конфигурациях с консьержем нельзя выполнять программирование абонентских трубок с вызывной панели, если помещение

консьержа находится в режиме дневной работы.

- Вся операция программирования может выполняться при снятой трубке, в этом случае будут отсутствовать сигналы

подтверждения. Если повесить трубку до окончания программирования, то операция будет отменена.

 

 

Español

Español

РУССКИЙ

Питание

16 

÷

 

20В постоянного тока

Потребление в режиме ожидания

÷

 5 mA

Потребление при вызове

130 mA

Электронный вызов

÷ 

12 Vpp

Динамик

1.75" 16 

Микрофон

Электрет
Резонансное сопротивление 

50

 

Рабочая температура

0ºC 

÷ 

+50ºC

PUENTE DE PROGRAMACIÓN

PROGRAMMING JUMPER

PONTET DE SELECTION DE TONALITE

STECKBRÜCKE FÜR DIE RUFTONWAHL

ИНСТРУМЕНТ ПРОГРАММИРОВАНИЯ

PONTICELLO DI PROGRAMMAZIONE

Подключение

Подключение при помощи контактной колодки

Питание

Данные и аудио

Заземление (масса)

+
L

-

Отзывы: