2
NOTE: Pour la connexion de mise à la terre, une vis ad hoc est présente à
l’arrière du diffuseur, indiquée par le symbole
ANMERKUNG: Für den Erdanschluss ist eine entsprechende Schraube an der
Rückseite des Lautsprechers vorhanden, die mit dem Symbol
____
markiert ist.
Les diffuseurs sonores en trompette
MHO 420 TW/EN
ont le corps en
aluminium et sont munis d’étriers orientables en acier inoxydable. Le type
de fabrication et les matériaux utilisés permettent de l’installer en extérieur
ainsi qu’en milieu particulièrement humide (par exemple dans les piscines).
Ces diffuseurs ont été spécialement conçus pour être utilisés dans les
systèmes de secours et d’évacuation; ils sont en effet munis d’un bornier
céramique et d’un fusible thermique qui assurent la protection de la ligne
de raccordement des haut-parleurs au cas où un incendie potentiel mettrait
hors d’usage un ou plusieurs diffuseurs qui y seraient reliés.
Die Trichterlautsprecher
MHO 420 TW/EN
besitzen ein Gehäuse aus
Aluminium und verstellbare Bügeln aus Edelstahl. Die Art der Fertigung
und die verwendeten Materialien machen seine Verwendung auch im
Außenbereich oder in besonders feuchten Räumen möglich (Schwimmbäder,
usw.). Diese Lautsprecherboxen wurden für den Einsatz in Notfall- und
Evakuierungssystemen entwickelt: Zu diesem Zweck besitzen sie eine
Keramikklemmenbrett und eine Thermosicherung, die den Schutz der
Verbindungsleitungen des Lautsprechers gewährleisten, wenn ein Brands
einen oder mehrere der angeschlossenen Lautsprecher außer Betrieb setzt.
ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE
Aus Sicherheitsgründen empfiehlt es sich, besonders sorgfältig beim Anschluss
der Erdschutz-leitung des Rahmens und bei der Montage der Lautsprecher an
Tragstrukturen (Wand, Decke, Pfosten, Querträgern usw.) vorzugehen.
• Lassen Sie einen Mindestabstand von der Hörzone von 2/3 Metern.
• Befestigen Sie die Lautsprecher an einer starken Wand mit Hilfe von
Dübeln, die für das Gewicht des Trichterlautsprechers und die Art der
Auflage geeignet sind; verwenden Sie Schraubmuttern mit einem
Durchmesser von mindestens 5 mm bei der Montage auf Paneelen.
• Richten Sie die Lautsprecher zur Klang-zone hin aus und beachten Sie
hierbei die Polungsdiagramme.
• Bei der Montage im Außenbereich, muss die Öffnung des
Trichterlautsprechers stets nach unten gerichtet werden.
INSTRUCTIONS ET CONSEILS DE MONTAGE
Pour des raisons de sécurité, il est important d’accorder tout le soin
nécessaire au raccordement à la terre de la structure et à la fixation des
diffuseurs à la structure portante (paroi, plafond, poteau, traverse, etc.)
• Maintenir le diffuseur à une distance du point d’écoute d’au moins 2 à 3m.
• Fixer les diffuseurs à une paroi solide en utilisant des chevilles à expansion
adaptées au poids du pavillon et au type de support; en cas de fixation sur
un panneau, faire usage d’écrous et de boulons d’un diamètre minimum de
5 mm.
• Orienter les diffuseurs vers la zone à sonoriser en faisant référence au
diagramme polaire.
• En cas d’installation en extérieur, veiller à toujours orienter l’ouverture du
pavillon vers le bas.
Beachten Sie die Polungen.
Beachten Sie bei der Auswahl der gewünschten
Leistung die Anschlüsse, die in der Tabelle auf der Rückseite angegeben
sind. Überprüfen Sie auf jeden Fall, dass die aufgenommene Leistung der
an eine Leitung angeschlossenen Lautsprecher gleich oder niedriger als die
vom verwendeten Verstärker abgegebenen Nennleistung ist.
• Verbinden Sie die Endstücke des aus dem Lautsprecher austretenden
Kabels an die 100 V- Verteilerleitung (siehe Abb. 1).
Il est recommandé de faire particulièrement attention à la polarité.
Pour la puissance à utiliser, faire référence aux branchements figurant
sur le tableau au dos de l’appareil. Dans tous les cas, s’assurer que la
puissance absorbée par les diffuseurs branchés à la ligne est égale ou
inférieure à la puissance nominale de l’amplificateur utilisé.
• Brancher les terminaisons du câble arrivant du diffuseur à la ligne de
distribution à 100V (voir fig. 1) en veillant à bien respecter les polarités.
Die Umstellung der Leistung erfolgt einfach über einen Schalter mit 5
Positionen (Detail A, Abb. 2) auf der Rückseite des Lautsprechers. Setzen
Sie den Schlitz-Schraubendreher in den Schlitz ein und drehen Sie ihn
nach links oder rechts bis das Zeichen die gewünschte Leistung anzeigt.
Die Beziehung zwischen Position und Leistung ist in der Tabelle (B)
angegeben.
Le réglage de la puissance s’obtient en intervenant sur le régulateur à 5
positions prévu à cet effet (détail A, fig. 2) et situé au dos du diffuseur.
Introduire un petit tournevis à pointe plate dans le logement et tourner dans
un sens ou dans l’autre pour amener l’indice de référence à hauteur de la
puissance voulue. Les correspondances position/puissance sont indiquées
dans le tableau (B).
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz der Halteschrauben des
Lautsprechers und den der Schrauben des Befestigungssystems an
der Wand. Überprüfen Sie auch den Zustand der Verbindungskabel und
entfernen Sie Staub und ggf. den vom Wind oder von Insekten angetragenen
Schmutz von den Kabeln. Verwenden Sie keine korrodierenden
Reinigungsmittel wie Alkohol, Lösungsmittel, Benzin usw.
Contrôler à intervalles réguliers le serrage des vis de fixation de la bride
du diffuseur et celles du système de fixation murale de la bride. Contrôler
également l’état des câbles de branchement et les débarrasser au besoin de
la poussière ou autres détritus déposés par le vent ainsi que par d’éventuels
insectes. Pour le nettoyage des diffuseurs ne pas faire usage de produits
corrosifs tels q’alcool, solvant, essence, etc.
Misure effettuate in campo libero simulato.
Simulated free-field measurements.
F
D
ENTRETIEN
WARTUNG
F
D
CONNEXIONS ET REGLAGES
ANSCHLÜSSE UND EINSTELLUNGEN
F
D
INSTALLATION
INSTALLATION
F
D
INTRODUCTION
EINLEITUNG