13
Le démonte-pneus universel doit être installé sur un sol en béton bien
nivellé d’au moins 20 cm. d’épaisseur et d’une qualité mini. de beton
de B25, d’après les normes DIN 1045 (fondations).
Pour plus de clarté voir dessin d’à côté ainsi que le tableau ci-dessous.
Si les caractérisitiques du sol ne correspondent pas, on doit prédi-
sposer des fondations au dessous des points d’appui.
La surface, sur laquelle on va installer le démonte-pneus universel
doit être plane dans toutes les directions.
Toute pente horizontale jusqu’à 0,25% peut être compensée moyen-
nant des cales de nivelage appropriées.
Pour toute roue avec poids supérieur à 1000 kg.
il faut fixer le démonte-pneus au sol moyennant
des vis d’ancrage appropriées.
Avec un foret en widia Ø 16, percer le sol d’une profondeur d’au moins
130 mm. en passant par les trous déjà présents sur le châssis de base.
Si, sur le sol en béton, il y a un autre revêtement (B), ou si on doit
compenser les pentes du sol moyennant des cales (C), il faut utiliser
des vis de fixation plus longues.
Insérer dans chaque trou la cheville d’ancrage.
Les vis d’ancrage doivent pénétrer d’au moins 125 mm dans la semelle
en béton (voir dessin)
Serrer à fond les vis d’ancrage.
Das universelle Reifenmontiergerät muß auf ebenem Betonboden
von mindestens 20 cm Stärke und einer Mindestbetongüte von B25
nach DIN 1045 (Fundament) aufgestellt werden.
Zur höchsten Erklärung siehe Seitenzeichnung sowie die Tafel
hierunter.
Ist am Aufstellungsort kein diesen Angaben entsprechender Bod-
enbelag vorhanden, müssen Fundamente zumindest unter den
Stützpunkten vorbereitet werden.
Die Aufstellfläche muß in alle Richtungen eben sein.
Bodenneigungen bis zu 0,25% sind mit entsprechenden Paßscheiben,
Keilen oder ähnlichem ausgleichbar.
Den Boden von mindenstens 130 mm. mit einem Widia-Bohrer Ø 16
durchbohren, dabei die bereits an jedem Grundkörper vorhandenen
Öffnungen durchbohren.
Ist am Aufstellort ein zusätzlicher Bodenbelag vorhanden oder müssen
wegen vorhandener Bodenneigung Paßstücke oder Keile verwendet
werden, so sind längere Befestigungsdübel zu verwenden.
Die Verankerungsschraube in jede Bohrung einsetzen.
Die Verankerungsschrauben müssen mindestens 125 mm in den
Beton hineinragen (siehe Abbildung)
Die Verankerungsschrauben festspannen.
Bei Verwendung von Rädern, die schwerer als
1000 kg. sind, ist es nötig, das Reifenmon-
tiergerät am Boden mittels Verankerungss-
chrauben zu befestigen.
La desmontadora de ruedas universal debe ser instalada
sobre un pavimento de cemento bien nivelado, de como
minimo 20 cm de espesor y de una calidad mínima de cemento
parecido a B25, según la normativa DIN 1045 (cimientos).
Para mayor claridad ver el dibujo lateral y la tabla abajo
indicada.
Si no se cumplen las características del pavimento arriba
indicadas, se debe disponer una buena base de cimentación
bajo los puntos de apoyo.
La superficie sobre la cual se instalará la desmontadora de ruedas
universal, deberá ser plana en todas las direcciones.
Si existe una pendiente horizontal de hasta 0.25%, puede ser com-
pensada mediante cuñas o similares.
Si se trabaja con ruedas de peso superior a
1000 Kg, es necesario fijar la desmontadora
al pavimento utilizando tornillos especiales
de anclaje.
Con una punta de widia de ø 16, taladrar el pavimento a una
profundidad mínima de 130 mm, pasando por los agujeros
ya predispuestos en la subbase.
Si sobre el pavimento existe una cobertura suplementaria (B) o son
necesarios espesores o cuñas para compensar la pendiente del suelo
(C),en ese caso será necesario utilizar tornillos de anclaje más largos.
Colocar en todos los agujeros el taco de anclaje.
Asegurarse siempre de que los tornillos de anclaje penetren como
mínimo 125 mm en la base de cemento como se indica en la figura.
Atornillar a fondo los tornillos de anclaje.
Sol
Beton armé
Grille electrosoudée
Gravier
Boden
Eisnbeton
elektrogelötetes Gitter
Schotter
Terreno
Cemento Armado
Mallazo
Capa de Gravilla
Dimensions fondationsen cm.
Qualité
Béton
Pression
résistance
mini. surface
Longueur
Largeur
Epaisseur
B25
425 Kg / cm
2
200
164
15
Fundamentmaße in cm.
Betongüte
Mindestboden-
belastung
Länge
Breite
Stärke
B25
425 Kg / cm
2
200
164
15
Dimensiones Cimientos en Cm.
Calidad del
Cemento
Resistencia
minima de la
superficie
Largueza
Anchura
Espesor
B25
425 Kg / cm
2
200
164
15
Содержание RGU 56 XL
Страница 72: ......