I
RAC 170/C
RAC 170/C
GB
AVVERTENZE E MISURE
Dl SICUREZZA
• In caso di esposizione quotidiana persona-
le in ambiente il cui livello di rumore sia
superiore al limite di sicurezza di 85 dB(A),
fare uso di adeguati mezzi individuali di
protezione dell’udito (cuffia o tappo
antirumore, diminuzione del tempo di espo-
sizione quotidiana etc..).
• Mantenere il banco e/o l’area di lavoro pulita
e ordinata, il disordine può causare danni
alla persona.
• Non lasciare che persone estranee al lavoro
tocchino gli utensili.
• Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell'
aria compressa siano correttamente
dimensionati per l’uso previsto.
• Non trascinare l’utensile collegato all’alimen-
tazione tirandolo per il tubo; mantenere que-
st’ultimo lontano da fonti di calore e da og-
getti taglienti.
• Mantenere gli utensili in buono stato
d’uso e puliti, non rimuovere mai le pro-
tezioni e il silenziatore dell’utensile.
• Dopo avere eseguito operazioni di ripara-
zione e/o registrazione assicurarsi di avere
rimosso le chiavi di servizio o di
registrazione.
• Prima di scollegare il tubo dell'aria compres-
sa dalla rivettatrice, assicurarsi che
quest'ultimo non sia in pressione
• Attenersi scrupolosamente a queste
istruzioni.
SAFETY MEASURES AND
REQUIREMENTS
• If the noise level is more than 85 dB (A), you
must use some hearing protections (anti-
noise headset, etc.).
• The workbench and the work surface must
be always clean and tidy. The untidy can cau-
se damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use
the working tools.
• Make you sure that the compressed air
feeding hoses have the correct size to be
used.
• Do not carry the connected tool by pulling
the hose. The hole must be far from any
heating sources or from cutting parts.
• Keep the tools in good conditions ; do not
remove either safety parts or silencers.
• After repairing and/or adjusting, make sure
you have already removed the adjusting
spanners.
• Before disconnecting the compressed air
hose from the tool make sure that there is
no pressure in the hose.
These instructions must be carefully followed.
6
ATTENZIONE!!!
C A U T I O N ! ! !
ATTENTION !!!
A C H T U N G ! ! !
A T E N C I O N ! ! !
La mancata osservanza o
trascuratezza delle
seguenti avvertenze di
sicurezza può avere conseguenze
sulla vostra o altrui incolumità e sul
buon funzionamento dell'utensile
I
All the operations must be
done in conformity with the
safety requirements, in order
to avoid any consequence for your and
other people's security and to allow the
best tool work way.
Le non respect des
instructions suivantes peut
avoir des conséquences
désagréables pour vous-mêmes et pour
l'intégrité d'autrui.
Alle Arbeiten müssen in
Übereinstimmung mit den
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt werden, um die eigene
Sicherheit und die anderer Personen
zu gewährleisten und die beste zu
erreichen.
No cumplir o despreciar las
advertencias de seguridad
puede perjudicar su
incolumidad o la incolumidad de otras
gentes y también el funcionamiento
del equipo.
GB
F
D
E
Date 01-2002
Revision - 02