Facom DL.PLHP1530 Скачать руководство пользователя страница 10

MONTAŻ, UŻYCIE I FUNKCJONOWANIE

1. Przed uruchomieniem podnośnika, należy wykonać prosty montaż (

A

) polegający na zdjęciu górnej pokrywy (1), wyciągnięciu metalowego pręta (2) i podłączeniu w jego miejsce odłączonej niebieskiej plastikowej 

rury (A, B, C). Dźwignię nastawczą podnośnika należy ustawić w pozycji (4) oraz dokręcić śrubę (26) i podkładkę okrągłą (27), dostarczone w torebce. Założyć pokrywę (1).

2. Dźwignia nastawcza posiada cztery pozycje: Odchylną dla transportu w opakowaniu (1). Wyłączenie  (2). Przemieszczanie (3). Praca (4). Aby zmienić pozycję, należy odblokować zaczep zamkowy (1, (

B

)). 

Dźwignia nastawcza służy wyłącznie do ustawienia podnośnika i ułatwienia jego przemieszczania. Nie wolno naciskać na dźwignię.

3. W celu transportu podnośnika w opakowaniu, należy wyjąć śrubę (26) i podkładkę okrągłą (27) i ustawić dźwignię nastawczą w pozycji (

A

).

4. Należy bezwzględnie zainstalować na sieci oczyszczacz-smarownicę powietrza (7) oraz codziennie opróżniać jego naczynie spustowe.
5. Należy także codziennie opróżniać kolbę sprężarki. Zła jakość powietrza powoduje uszkodzenie elementów niezbędnych dla prawidłowego funkcjonowania podnośnika.
6. Przed podłączeniem węża zasilającego w powietrze do złączki (3 (

B

)), należy upewnić się, czy dźwignia nastawcza (2) podnośnika znajduje się w pozycji OFF (

B

). Przekrój węża zasilającego w powietrze nie 

powinien być mniejszy niż przekrój złączki wlotu powietrza (3). W przypadku użycia bardzo długich węży, należy zwiększyć ciśnienie powietrza.

7. Upewnić się, czy identyczne ciśnienie powietrza będzie utrzymane w całym okresie funkcjonowania. Aby zapewnić maksymalną wydajność tego podnośnika, wartość zalecanego ciśnienia powietrza powinna wynosić 7-10 barów.
8. Ostatnia czynność do wykonania przed użyciem podnośnika polega na usunięciu powietrza, które mogłoby dostać się do układu olejowo-powietrznego podczas transportu. W tym celu, po podłączeniu węża zasilającego w 

powietrze od złączki (3), ustawić dźwignię sterującą (2, (

B

)) w pozycji DOWN i przytrzymać ją w tej pozycji przez kilka sekund. Następnie, ustawić tę dźwignię w pozycji UP w celu wykonania pełnego cyklu podnos-

zenia bez ładunku. Następnie, ponownie ustawić dźwignię sterującą (2) w pozycji DOWN w celu opuszczenia tłoków i upewnić się, czy opuszczanie dokonuje się regularnie bez stukania. W przypadku, gdy opuszcza-
nie dokonuje się w sposób nieregularny, należy ponownie wykonać cykl podnoszenia, aż opuszczanie tłoków będzie spokojnie i równomiernie. Stan ten oznacza prawidłowe wykonanie czynności opróżniania.

9. Od tego momentu, podnośnik jest gotowy do użycia.
10. Podnoszenie. Gdy podnośnik znajduje się w pozycji podnoszenia samochodu i gdy wszystkie przepisy bezpieczeństwa zostały spełnione, podnoszenie dokonuje się przez ustawienie dźwigni sterującej (2, (

8

)) w pozycji 

UP i przez jej przytrzymanie w tej pozycji do czasu, aż samochód zostanie podniesiony na wymaganą wysokość. Wtedy należy natychmiast ustawić podpory metalowe, aby utrzymać samochód w pozycji podniesionej. 

11. Opuszczanie. Upewnić się, czy żadna przeszkoda lub osoba nie znajduje się pod samochodem. Po zakończeniu pracy, wyjąć podpory mechanicznie lekko unosząc samochód. Opuszczanie
dokonuje się przez ustawienie dźwigni sterującej (2, (

9

)) w pozycji DOWN i przez przytrzymanie jej w tej pozycji, aż do zakończenia czynności.

12. Wciągnąć tłoki przez popchnięcie i przytrzymać dźwignię sterującą (2, (

9

)) w pozycji DOWN do czasu, aż tłoki zostaną całkowicie wciągnięte.

13. Gdy nie używamy podnośnika, należy zamknąć obieg powietrza i odłączyć wąż zasilający.
14. Po każdym użyciu, należy sprawdzić stan części podnośnika. W przypadku wykrycia jakiejkolwiek anomalii, należy ją usunąć.

KONSERWACJA

1. Wykonanie konserwacji i napraw podnośnika należy powierzyć wyłącznie wykwalifikowanym i uprawnionym osobom.
2. Przed przystąpieniem do wykonywania jakiejkolwiek czynności konserwacji, należy bezwzględnie odłączyć wąż zasilający w powietrze od złączki (3, (

7

)) znajdującej się na dźwigni nastawczej. 

3. Wykonać periodyczne czyszczenie i smarowanie ruchomych części podnośnika i wprowadzić trochę smaru do złącza wlotu powietrza. Zawsze należy dbać o czystość zespołu podnośnika i  rzechowywać go z dala 

od środowisk agresywnych.

4. Poziom oleju. Tłoki należy całkowicie wciągnąć przed przystąpieniem do kontroli poziomu oleju lub do napełniania zbiornika. Poziom oleju musi zawierać się między dwoma znakami wskaźnika poziomu oleju. W razie 

potrzeby, należy dolać oleju zgodnie z ilością podaną w tabeli.

5. W przypadku potrzeby wymiany całego oleju, należy ustawić podnośnik między dwoma podporami w taki sposób, aby móc wyjąć rurę (1, (

C

)) ze złączki (2), przez którą olej wypływa i usunąć olej do pojemnika, który należy 

przekazać firmie specjalistycznej zajmującej się recyklingiem. Olej można także usunąć w inny sposób: za pomocą pneumatycznego ekstraktora przechylając podnośnik na bok i przez wymontowanie zbiornika, itp.

6. WAŻNE. Nadmiar oleju może uniemożliwić prawidłowe funkcjonowanie podnośnika.
7. Należy używać oleju hydraulicznego typu HL lub HM klasy ISO o lepkości kinematycznej od 20 cSt do 40° C lub o lepkości ENGLER od 2 do 50° C.
8. Zawsze używać części zamiennych FACOM. Użycie innych części zamiennych może spowodować uszkodzenie podnośnika i unieważnienie gwarancji.
9. Po użyciu, tłoki należy całkowicie wciągnąć, aby zmniejszyć ryzyko korozji.

GWARANCJA

 

Typ D = 2 LATA. Patrz ogólne warunki sprzedaży w katalogu FACOM lub w cenniku FACOM.

 

Z zastrzeżeniem przestrzegania wszystkich opisanych powyżej instrukcji.

 

 

OSTRZEŻENIA! 

1.  

Przed podniesieniem samochodu, należy zwrócić uwagę, aby znajdował się na stabilnej, płaskiej, poziomej i czystej powierzchni (brak smaru i oleju) (1). 

2.  

Samochód musi być prawidłowo unieruchomiony (2).

3.  

Do podtrzymania samochodu należy stosować odpowiednie środki, na przykład podporę (3). 

4. 

Aby zapobiec poślizgowi, należy prawidłowo wyśrodkować ciężar na podnośniku. 

5. 

Nigdy nie używać przedłużacza (4). 

6. 

Podczas użytkowania podnośnika, żadna osoba nie może znajdować się wewnątrz samochodu lub opierać się o niego. 

7. 

Sprawdzać regularnie poziom oleju (5). Zbyt duża ilość oleju może uszkodzić lub rozregulować urządzenia (patrz «instrukcje przed użyciem»). 

8. 

Przy wymianie oleju, nie należy nigdy używać płynu hamulcowego, alkoholu, gliceryny, detergentów, oleju silnikowego lub zużytego oleju. Użycie zanieczyszczonego 
oleju może spowodować uszkodzenie urządzenia i szkody wewnętrzne. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem FACOM, 
który sprzedał Państwu wyposażenie. FACOM zaleca olej o symbolu 

WA.20

 (5). 

9. 

Sprawdzić, czy etykieta z zaleceniami jest czytelna. Przy przywracaniu zgodności urządzeń, dostępne są etykiety (6) oraz instrukcja obsługi (

Q.NU-DLPLHP/1008

). 

PL

   

     

INSTRUKCJA PRAWIDŁOWEJ OBSŁUGI

 

1. 

Przed każdym użyciem podnośnika, należy go sprawdzić. Należy przede wszystkim sprawdzić obecność wycieków oleju, uszkodzonych lub brakujących części. 

2. 

Uszkodzone części muszą być wymienione przez wykwalifikowany personel z wykorzystaniem oryginalnych części FACOM. 

3. 

Każda część podnośnika musi zostać skontrolowana w przypadku przeciążenia lub uderzenia.

 

 

 

ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA

 

Użytkownik musi zapoznać się z następującymi instrukcjami i zaleceniami przed użyciem podnośnika. 

 

Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować uszkodzenie podnośnika, a nawet spowodować obrażenia ciała użytkownika. 

         Informować we właściwy sposób pracowników zajmujących się obsługa lub konserwacją wyposażenia roboczego, przede wszystkim o warunkach użytkowania wyposażenia    
 

roboczego, instrukcjach i zaleceniach dotyczących tego wyposażenia. 

 

Sprawdzać urządzenia do podnoszenia: 

 

- Kontrola uruchomienia, wykonywana przy pierwszym użyciu urządzenia, nowego lub używanego, w zakładzie. 

 - 

kontrola przy ponownym użyciu, wykonywana przy demontażu i montażu, modyfikacji, poważnej naprawie lub wypadku spowodowanym przez uszkodzenie urządzenia. 

 

- Ogólne kontrole okresowe, wykonywane regularnie, mające na celu wykrycie wszelkich uszkodzeń mogących stanowić przyczynę niebezpieczeństwa. 

 

 

Kontrole dotyczą urządzeń poruszanych mechanicznie oraz urządzeń poruszanych siłą mięśni. Wynik kontroli musi być ujęty w rejestrze bezpieczeństwa prowadzonym przez kierownika zakładu. 

 

 

Kiedy urządzenia są uszkodzone, muszą zostać wycofane z użytkowania lub natychmiast naprawione. 

 

Przy transporcie ręcznym, należy udostępnić personelowi niezbędne zabezpieczenia indywidualne: obuwie ochronne, najlepiej z materiałów olejoodpornych, rękawice ochronne, itd. 

 

Do transportu mechanicznego, zabrania się podnoszenia, z wyjątkiem prób i testów, ciężarów przekraczających podane na urządzeniu. 

 

W czasie użytkowania podnośnika, należy zwracać uwagę aby:  

 

 

 

1. obciążenie maksymalne użytkowania było zanotowane na podnośniku, 

 

 

 

2. kontrola każdego podnośnika została wykonana:  

- raz w roku w przypadku normalnego użytkowania, 

 

 

 

 

 

 

 

 

- co 6 miesięcy w przypadku intensywnego użytkowania, 

 

 

 

 

 

 

 

 

- natychmiast po użyciu w wyjątkowych warunkach, zwłaszcza w razie przypadkowego przeciążenia. 

 

Podnośniki mogą służyć wyłącznie do podnoszenia lub opuszczania samochodów. Podnośnik nie może być używany do przemieszczania samochodu lub ciężaru. 

 

W przypadku pracy pod uniesionym samochodem: 

    - 

należy ustawić podporę w taki sposób, aby zabezpieczyć personel przed przypadkowym opadnięciem samochodu oraz przemieszczeniem w poziomie  (3),

 

 

 

- należy umieścić oznakowanie informujące o obecności pracownika, 

 

 

 

- zakładać, jeżeli zachodzi potrzeba, okulary ochronne i nakrycie głowy, 

 

 

 

- stosować wózek warsztatowy (FACOM 

DTS.1A

 lub 

DTS.2

Содержание DL.PLHP1530

Страница 1: ... oléopneumatique 10000 35000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneumático 10000 35000 kg Cric oleopneumatico 10000 35000 kg Macaco rolante 10000 35000 kg Podnośnik olejowo powietrzny 10000 35000 kg Pneumatisk rulledon kraft 10000 35000 kg Καροτσόγρυλος 10000 35000 kg DL PLHP1530 799115 DL PLHP1035 8240...

Страница 2: ...5000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneumático 10000 35000 kg Cric oleopneumatico 10000 35000 kg Macaco rolante 10000 35000 kg Podnośnik olejowo powietrzny 10000 35000 kg Pneumatisk rulledon kraft 10000 35000 kg Καροτσόγρυλος 10000 35000 kg DL PLHP1530 799115 DL PLHP1035 824018 Q PMEDLPLHP1530 Q PME...

Страница 3: ... à coups Si la descente s effectue au contraire de façon irrégu lière refaire un nouveau cycle de levage jusqu à ce que la descente des pistons s effectue d une manière uniformément douce Ceci signifie que l opération de purge a été réalisée de façon satisfaisante 9 À partir de ce moment le cric est prêt à être utilisé 10 Élévation Le cric étant situé sous le point de levage du véhicule et toutes ...

Страница 4: ...l needs to be replaced position the jack between two supports so that the connecting tube can be removed 1 Fig 6 C through which the oil will flow and be collected in a container which will be handed over to an authorised agent Other methods may also be used to remove the oil Using a pneumatic oil extractor positioning the jack in a slanted lateral position removing the tank etc 6 IMPORTANT An exc...

Страница 5: ...sunternehmen übergeben wird Das Öl kann auch auf andere Weise entfernt werden Über einen luftdruckbetriebenen Ölabsauger Dafür wird die hebewinde seitlich geneigt aufgestellt der Behälter abmontiert etc 6 WICHTIG Zuviel Öl kann dies den Betrieb der Hebewinde behindern 7 Verwenden Sie Öl für hydraulische Geräte vom Typ HL oder HM mit einem Viskositäts Dichteverhältnis von 20 cST bei 40º oder einer ...

Страница 6: ...hendel 2 9 op DOWN te zetten en de hendel in deze positie te houden tot aan het einde van de handeling 12 De zuigers intrekken door de bedieningshendel 2 9 op DOWN te zetten en hem in die positie houden totdat de zuigers volledig zijn ingetrokken 13 Als u de krik niet langer meer nodig hebt sluit u de perslucht af en koppelt u de voedingsslang los 14 Controleer de toestand van de bestanddelen van ...

Страница 7: ... neumático de aceite situando el gato en posición lateral inclinada desmontando el depósito etc 6 IMPORTANTE Un exceso de aceite puede impedir el funcionamiento del gato 7 Utilice aceite de uso hidráulico tipo HL o HM de un grado ISO de viscosidad cinemática de 20cSt a 40º C o de una viscosidad ENGLER de 2 a 50º C 8 Monte siempre recambios originales El empleo de otros recambios no originales pued...

Страница 8: ...re l aria che si potrebbe essere introdotta nel sistema oleopneumatico durante il trasporto A tal fine con il flessibile dell aria già collegato al raccordo 3 portare la leva di comando 2 B nella posizione DOWN e mantenerla in tale posizione per qualche istante Quindi portare la leva nella posizione UP per effettuare un ciclo completo di sollevamento in assenza di carico Successivamente riportare ...

Страница 9: ...ção é sempre necessário libertar o gatilho 1 B A alavanca de manobra serve unicamente para posicionar o macaco e para facilitar a respectiva deslocação Não exercer força na alavanca 3 Se o macaco tiver de ser embalado para o transporte retirar o parafuso 26 e a anilha 27 e colocar a alavanca de manobra na posição A 4 É indispensável instalar um purificador lubrificador de ar na rede 7 e esvaziar o...

Страница 10: ...a i usunąć olej do pojemnika który należy przekazać firmie specjalistycznej zajmującej się recyklingiem Olej można także usunąć w inny sposób za pomocą pneumatycznego ekstraktora przechylając podnośnik na bok i przez wymontowanie zbiornika itp 6 WAŻNE Nadmiar oleju może uniemożliwić prawidłowe funkcjonowanie podnośnika 7 Należy używać oleju hydraulicznego typu HL lub HM klasy ISO o lepkości kinema...

Страница 11: ...g 2 flytning 3 arbejdsposition eller horisontal 4 For at skifte position skal udløseren altid først frigøres 1 B Manøvreringshåndtaget tjener udelukkende til at positionere rulledonkraften og til at lette flytning af den Der må ikke bruges vold 3 Hvis donkraften skal emballeres med henblik på transport fjernes skruen 26 og spændskiven 27 og manøvreringshåndtaget sættes i position A 4 Det er streng...

Страница 12: ... τη στιγμή αυτή ο γρύλος είναι έτοιμος για χρήση 10 Ανύψωση Εφόσον ο γρύλος είναι κάτω από τη θέση ανύψωσης του οχήματος και οι σημάνσεις ασφάλειας είναι ευδιάκριτες η ανύψωση πραγματοποιείται όταν τοποθετήσετε τον διακόπτη λειτουργίας 2 8 στη θέση UP και τον διατηρήσετε στη θέση αυτή μέχρι το όχημα να φτάσει στο επιθυμητό ύψος Τοποθετήστε αμέσως τα μεταλλικά στηρίγματα ή άλλα κατάλληλα μέσα στήρι...

Страница 13: ...DEX FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI DL PLHP1530 CRIC OLEOPNEUMATICO 30000 kg DL PLHP1035 CRIC OLEOPNEUMATICO 35000 kg Marca FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE DIRETTIVA Ò MACCHINE Ó 98 37 CE ALLEGATI I II III E V EN 1494 PO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NÓS FACOM S A 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE DECLARAMOS...

Страница 14: ...ación Fecha Esame di adeguamento Data Exame de adequação Data Kontrola zgodności Data Egnethedstest Den Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionsprüfung Datum Funcioneringsproef Datum Prueba de funcionamiento Fecha Test di funzionamento Data Exame de funcionamento Data Testy działania Data Funktionstest Den Έλεγχος λειτουργίας Ημερομηνία Cachet Signatu...

Страница 15: ...NOTES ...

Страница 16: ... verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance vérifications périodiqu List of maintenance operations periodic inspectio Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen reg Lijst van de onderhoudsverrichtingen periodieke verificatie Lista de las operaciones de mantenimiento verificac...

Страница 17: ...ændringer der er foretaget på materiellet αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi s...

Страница 18: ...cnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας ...

Страница 19: ...stellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή ...

Страница 20: ...to Hahn Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND 49 202 69 819 329 Fax 49 202 69 819 350 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG ČESKÁ REP FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE 41 44 802 8093 Fax 41 44 802 8091 ESPAÑA PORTUGAL FACOM Herramientas S L Poligono industrial de Vallecas C Luis 1 s n Nave 95 2 Pl 28031 Madrid ESPAÑA 34 91 778 21 13 Fax 34 91 380 65 33 UNITED KINGDOM EIRE FACOM UK ...

Отзывы: