![FABIO LEONARDI MR Series Скачать руководство пользователя страница 15](http://html1.mh-extra.com/html/fabio-leonardi/mr-series/mr-series_instructions-for-use-and-maintenance-manual_3106631015.webp)
I
GB
F
D
15
MR 2 - 2C - 0 - 7 - 8 - 9 - 10
VERS. 06-16
UTILIZZO
• Accertarsi che l’alimentazione
elettrica della rete corrisponda a
quella richiesta dalla macchina e
riportata sulla targhetta del motore.
• Infilare la spina nella presa di
alimentazione energia elettrica.
• Posizionare sotto la bocca di
uscita del filtro un recipiente per
alimenti per la raccolta degli scarti
della lavorazione
• Posizionare sotto lo scivolo di
uscita un recipiente per alimenti
per la raccolta del succo di
pomodoro.
•
Versare i pomodori da lavorare
nella vasca. Eseguire questa
operazione tassativamente prima
dell’accensione del motore.
• Accendere la macchina con
l’interruttore in posizione “I”.
• Infilare i pomodori nel foro della
vasca utilizzando esclusivamente il
pestello in dotazione.
E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO
E PERICOLOSO PREMERE
I POMODORI DA LAVORA-
RE CON LE MANI O CON
ATTREZZI DIVERSI DAL PE-
STELLO.
•
Spegnere la macchina prima
che sia completamente vuota
e riazionarla solo dopo averla
riempita nuovamente di pomodori.
• Ci raccomandiamo che la
macchina non venga mai utilizzata
a vuoto, questo è importantissimo
in quanto l’elica e il filtro non
devono mai sfregare l’una contro
l’altro, ci deve sempre essere il
pomodoro nel mezzo, che funge
da lubrificante. Mantenere il
motore azionato con la macchina
priva di pomodoro danneggia
irrimediabilmente elica e filtro.
• ATTENZIONE: questo danno
non è coperto da garanzia.
USE
• Ensure that the mains power
supply matches that required by
the machine, indicated on the
motor nameplate.
• Connect the plug to the electric
power outlet.
• Under the filter outlet mouth
place a food-grade container for
collecting the food processing
waste.
• Under the outlet chute place
a food-grade container for
collecting the tomato juice.
•
Place the tomatoes to be
processed in the tank. This
operation must absolutely be
performed before starting the
motor.
• Press the switch to position “I”
to turn on the machine.
• Use only the provided pusher to
guide the tomatoes into the hole.
IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN
AND DANGEROUS TO USE
YOUR HANDS OR TOOLS
OTHER THAN THE PUSHER TO
PRESS THE TOMATOES TO BE
PROCESSED.
•
Turn off the machine before
it is completely empty, and
start it again only after having
refilled it with tomatoes.
• It is advisable that the machine
never be run while empty. This
is extremely important, because
the screw feeder and the filter
must never come into direct
contact with each other: there
must always be tomato between
them, which acts as a lubricant.
Continuing to operate the motor
when there are no tomatoes
in the machine will irreparably
damage the screw feeder and
the filter.
• CAUTION: this damage is not
covered by warranty.
UTILISATION
• S’assurer que l’alimentation
électrique sur secteur correspond
à celle requise pour la machine
(indiquée sur la plaque du
moteur).
• Brancher la fiche à la prise
d’alimentation électrique.
• Sous la goulotte de sortie du filtre,
placer un récipient à usage alimentaire
pour récupérer les déchets.
• Sous l’accessoire d’amenée
du produit, placer un récipient à
usage alimentaire pour récupérer
le jus de tomate.
•
Verser les tomates à presser
dans le collecteur. Effectuer
impérativement cette opération
avant de mettre en marche le moteur.
• Allumer la machine en plaçant
l’interrupteur sur la position « I ».
• Introduire les tomates dans
l’orifice du collecteur en utilisant
uniquement le pilon fourni à cet effet.
IL EST RIGOUREUSEMENT
INTERDIT D’ENGAGER LES
TOMATES A PRESSER AVEC
LES MAINS OU AVEC TOUT
ACCESSOIRE AUTRE QUE LE
PILON.
•
Arrêter la machine avant
qu’elle ne soit complètement
vide et ne la remettre en
marche qu’après l’avoir à
nouveau remplie de tomates.
• Il est recommandé de ne pas
faire fonctionner la machine à
vide dans la mesure où l’hélice
et le filtre ne doivent jamais
frotter l’un contre l’autre : de la
tomate doit toujours être présente
entre ces deux éléments pour
faire office de « lubrifiant ».
Maintenir le moteur en marche
en l’absence de tomate dans la
machine endommage de manière
irréparable l’hélice et le filtre.
• ATTENTION: ce dommage
n’est pas couvert par la garantie.
BEDIENUNG
• Stellen Sie sicher, dass die
elektrische Netzstromversorgung
der von der Maschine benötigten
und auf dem Typenschild des
Motors angegebenen entspricht.
• Stecken Sie den Stecker in die
Netzsteckdose.
• Stellen Sie unter den Filterausgang
einen lebensmittelgeeigneten
Behälter, um die Arbeitsabfälle
aufzufangen.
• Stellen Sie unter die Produktrutsche
einen lebensmittelgeeigneten
Behälter um den Tomatensaft
aufzufangen.
•
Schütten Sie die zu
verarbeitenden Tomaten in die
Wanne. Diese Operation hat
unbedingt vor Einschalten des
Motors zu erfolgen.
• Schalten Sie die Maschine mit
dem Schalter auf Position “I” ein
• Schieben Sie die Tomaten in die
Wannenöffnung indem Sie hierzu
ausschließlich den beigegebenen
Stößel benutzen.
ES IST STRENGSTENS VERBOTEN
UND GEFÄHRLICH DIE ZU
VERARBEITENDEN TOMATEN MIT
DEN HÄNDEN ODER ANDEREN
HILFSMITTELN ALS DEM
STÖSSEL HINEINZUDRÜCKEN.
•
Schalten Sie die Maschine aus
bevor sie ganz leer ist und starten
sie sie erst dann erneut, nachdem
sie wieder mit Tomaten gefüllt wurde.
• Wir raten dringend die Maschine
niemals leer zu benutzen. Dies ist
ganz wichtig, da die Schraube und
der Filter niemals gegeneinander
schleifen dürfen, es müssen immer
Tomaten dazwischen sein, die
als Schmiermittel fungieren. Den
Motor laufen zu lassen wenn die
Maschine leer ist, beschädigt die
Schraube und den Filter irreparabel.
• ACHTUNG: Dieser Schaden wird
nicht von der Garantie abgedeckt.
2.10
8